1
00:00:02,692 --> 00:00:07,692
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,259
Det er fra Game of Thrones.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
- Hvad synes du?
- Det ved jeg ikke.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,848
Hvis vi skal starte med
at samle på eventyrsværd -
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,783
- hvilket jeg længe har syntes, vi skal -
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,186
- er det her så
det rigtige sværd at starte med?
7
00:00:21,354 --> 00:00:22,980
Hvad havde du i tankerne?
8
00:00:23,148 --> 00:00:27,234
Umiddelbart,
ville jeg sige Excalibur.
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,987
Det giver dig retten
til at regere England.
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,781
Det ville være en kopi
lavet af filmrekvisitter.
11
00:00:33,867 --> 00:00:34,908
Okay så -
12
00:00:35,076 --> 00:00:38,454
- det vil give dig retten til
at regere en kopi af England.
13
00:00:39,456 --> 00:00:42,833
Men de har ikke et Excalibur her,
så hvad gør vi?
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,127
Svær beslutning.
15
00:00:45,503 --> 00:00:47,671
Der er ingen våben
fra Ringenes Herre -
16
00:00:47,839 --> 00:00:50,340
- smedet i en kinesisk slavefabrik?
17
00:00:51,676 --> 00:00:54,303
Kun Bilbo Baggins'
sværd derovre.
18
00:00:54,804 --> 00:00:58,682
To voksne mænd med en hobbits daggert,
vi vil se tåbelige ud.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,686
Okay, vi tager den.
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,189
Jeg kan se, at I har fundet
mit lille klenodie.
21
00:01:05,356 --> 00:01:07,983
Tjo, den er okay, tror jeg.
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,818
Okay? Den er fantastisk.
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,074
Hvad skal du have for den?
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,159
Det er svært at prissætte noget -
25
00:01:17,327 --> 00:01:19,828
- der er en kopi af noget,
der har været i tv.
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,332
Men for mine venner, lad os sige 250.
27
00:01:23,500 --> 00:01:26,460
- Det er lidt dyrt.
- Det er limited edition.
28
00:01:26,628 --> 00:01:29,922
De lavede kun 8000 af
den her fætter.
29
00:01:30,090 --> 00:01:33,467
Kun 8000.
Vi spilder kostbar tid. Køb den.
30
00:01:34,302 --> 00:01:37,387
Et øjeblik. Kan du gøre det billigere?
31
00:01:37,555 --> 00:01:40,432
Jeg giver jer allerede
venne- og familierabat.
32
00:01:40,600 --> 00:01:43,185
Hørte du det?
Venne- og familierabat.
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,646
Vi er beæret, og vi køber den.
34
00:01:45,814 --> 00:01:48,065
Rolig nu. To hundrede.
35
00:01:48,233 --> 00:01:50,818
Hvad laver du?
250 er allerede med rabat.
36
00:01:50,985 --> 00:01:53,904
- Hold din mund.
- Jeg kan gå med til 235.
37
00:01:54,072 --> 00:01:55,322
Nej. Måske en anden gang.
38
00:01:55,490 --> 00:01:59,451
- Okay, 225 er mit sidste tilbud.
- Køb den, køb den.
39
00:02:01,037 --> 00:02:03,497
- To hundrede.
- Du tager livet af mig.
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,707
Tager livet af dig? Jeg kan ikke få luft.
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
210 og jeg taber penge.
42
00:02:09,212 --> 00:02:11,880
Vi kan ikke lade ham tabe penge,
Leonard. Det må du undskylde.
43
00:02:12,590 --> 00:02:15,008
210 og du giver Iron Man-hjelmen med.
44
00:02:15,176 --> 00:02:17,803
Er du sindssyg? Den hjelm er
signeret af Robert Downey Junior.
45
00:02:17,971 --> 00:02:19,054
Og hvad så?
46
00:02:19,556 --> 00:02:22,266
Hvis du spørger om
vigtigheden af en autograf -
47
00:02:22,433 --> 00:02:25,310
- på en plastik hjelm fra en film,
der er baseret på en tegneserie -
48
00:02:25,478 --> 00:02:28,772
- så giver ingen af vores liv mening.
49
00:02:32,819 --> 00:02:37,739
- Okay, fint. Bare sværdet for 210.
- Tak fordi jeg må få mad i denne uge.
50
00:02:40,034 --> 00:02:42,202
Så du det? Jeg sparede os lige 40 dollars.
51
00:02:42,370 --> 00:02:44,721
Jeg har længe sagt,
at du har andre evner -
52
00:02:44,789 --> 00:02:47,166
- der bøder op for din manglende viden.
53
00:02:47,333 --> 00:02:49,209
- Skal jeg pakke den ind?
- Nej, det er okay.
54
00:02:49,377 --> 00:02:52,212
Jeg skal stikke min ven med det.
55
00:02:53,298 --> 00:02:55,299
- Hej, Stuart.
- Hej, Wil.
56
00:02:55,466 --> 00:02:57,843
Hej, Wil Wheaton.
57
00:03:00,013 --> 00:03:03,515
- Hej, Sheldon. Flot sværd.
- Det er en del af min sværdsamling.
58
00:03:03,683 --> 00:03:05,976
- Har du en sværdsamling?
- Nej.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,395
Jeg er ikke overrasket.
60
00:03:09,147 --> 00:03:11,190
Her er Batman 612 -
61
00:03:11,357 --> 00:03:13,859
- med Jim Lees alternative forside,
som du ville have.
62
00:03:14,027 --> 00:03:16,528
- Fedt. Hvad skylder jeg dig?
- Fyrre dollars.
63
00:03:16,696 --> 00:03:18,488
- God handel.
- Taber.
64
00:03:18,656 --> 00:03:21,450
Han spurgte ikke engang
efter venne- og familierabatten.
65
00:03:21,618 --> 00:03:24,703
Jeg holder en fest på fredag,
og jeg håbede, at du ville kigge forbi.
66
00:03:24,871 --> 00:03:26,997
- Kommer der piger?
- Selvfølgelig.
67
00:03:27,165 --> 00:03:30,209
For det var der ikke sidst.
68
00:03:31,836 --> 00:03:33,212
Der vil være piger.
69
00:03:33,796 --> 00:03:35,881
I er også inviteret, hvis I har lyst.
70
00:03:36,049 --> 00:03:39,843
- Tak.
- Super. Vi ses.
71
00:03:41,888 --> 00:03:43,764
Jeg er med.
72
00:03:43,932 --> 00:03:47,100
Du tager imod en invitation til en fest
hjemme ved min ærkefjende.
73
00:03:47,268 --> 00:03:49,269
Han fortæller alle,
at vi kommer -
74
00:03:49,437 --> 00:03:52,397
- og når vi så ikke kommer,
ligner han et fjols. Djævelsk smart.
75
00:03:54,442 --> 00:03:56,693
Jeg tænkte faktisk på at tage af sted.
76
00:03:57,237 --> 00:03:59,947
Og så erklære festen
en fiasko og så storme ud -
77
00:04:00,114 --> 00:04:03,825
- forladende ham ydmyget
foran sine gæster. Jeg elsker det.
78
00:04:04,953 --> 00:04:09,081
Nej, jeg ville tage Raj
og Howard med og have en god aften.
79
00:04:09,249 --> 00:04:11,166
Fedt, flere fyre.
80
00:04:11,334 --> 00:04:14,294
Endnu en pølsefest hos Wil Wheaton.
81
00:04:40,405 --> 00:04:43,782
- Sheldon, kan du give mig en vand?
- Muligvis.
82
00:04:44,784 --> 00:04:47,452
- Vil du eller ej?
- Det er ikke så simpelt, Leonard.
83
00:04:47,620 --> 00:04:50,038
Det er det aldrig, er det vel?
84
00:04:50,707 --> 00:04:53,166
I dette øjeblik
eksisterer vores forhold -
85
00:04:53,334 --> 00:04:55,585
- i to modstridende tilstande.
86
00:04:55,753 --> 00:04:59,715
Indtil du enten ikke går
eller går til Wil Wheatons fest -
87
00:04:59,882 --> 00:05:03,135
- er du min ven
og ikke min ven på samme tid.
88
00:05:05,013 --> 00:05:09,099
Jeg betegner dette fænomen
som Schrödingers venskab.
89
00:05:11,394 --> 00:05:14,062
- Forstået. Må jeg få min vand?
- Ja, selvfølgelig.
90
00:05:14,230 --> 00:05:16,481
Tag den selv, din forræder.
91
00:05:19,277 --> 00:05:21,903
- Vent, hvad foregår der?
- I tilfælde af at du har glemt det -
92
00:05:22,071 --> 00:05:25,407
- Schrödingers kat er et tankeforsøg...
- Nej, jeg har ikke glemt det.
93
00:05:25,575 --> 00:05:28,452
Der er en kat i en kasse,
og indtil du åbner den -
94
00:05:28,619 --> 00:05:30,579
- er den enten død, i live
eller begge dele.
95
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Selvom vores kat sad fast
i min brors kuffert -
96
00:05:33,875 --> 00:05:37,919
- behøvede vi ikke at åbne den for at vide,
at katten var død.
97
00:05:39,422 --> 00:05:42,591
Opdigtede historier, viden
om fysik og en barm, der trodser det.
98
00:05:42,759 --> 00:05:45,302
Du har hele pakken,
har du ikke?
99
00:05:46,554 --> 00:05:49,931
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg har gode nyheder.
100
00:05:50,099 --> 00:05:53,935
NASA valgte mit holds design
til Deep Field teleskopet -
101
00:05:54,103 --> 00:05:56,563
- der skal op på den
Internationale Rum Station dette forår.
102
00:05:58,649 --> 00:06:00,984
Howie, det er fantastisk. Tillykke!
103
00:06:01,152 --> 00:06:04,237
Det bliver bedre. En bliver nødt til
at tage derop med teleskopet -
104
00:06:04,405 --> 00:06:09,117
- som en ekspert,
og gæt, hvem den person er.
105
00:06:09,285 --> 00:06:11,495
Muhammad Li.
106
00:06:13,164 --> 00:06:14,873
Hvem er Muhammad Li?
107
00:06:15,041 --> 00:06:17,626
Muhammad er det mest
normale fornavn i verden -
108
00:06:17,794 --> 00:06:19,378
- Li er det mest normale efternavn.
109
00:06:19,545 --> 00:06:23,048
Da jeg ikke kendte svaret, tænkte jeg,
at det gav mig en matematisk fordel.
110
00:06:24,217 --> 00:06:27,427
Det er mig, Sheldon. Det er mig.
Jeg skal ud i rummet!
111
00:06:27,595 --> 00:06:29,888
Teknisk set er jeg en astronaut.
112
00:06:30,056 --> 00:06:31,807
- Wow.
- Det er fantastisk.
113
00:06:31,974 --> 00:06:33,850
Et øjeblik.
114
00:06:34,018 --> 00:06:35,519
NASA har ikke en rumfærge mere.
115
00:06:35,686 --> 00:06:37,771
- Hvordan kommer du derop?
- Åh, det er sejt.
116
00:06:37,939 --> 00:06:40,190
Man flyver til Moskva,
derfra videre til Kazakhstan.
117
00:06:40,358 --> 00:06:44,194
Så kommer man i en Russisk Soyuz raket,
der skydes op i en lav bane om Jorden.
118
00:06:44,362 --> 00:06:47,656
Eller også bliver man på platformen,
fordi mafiaen har solgt brændstoffet -
119
00:06:47,824 --> 00:06:50,367
- på det sorte marked.
120
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Er de russiske raketter sikre?
121
00:06:53,704 --> 00:06:54,788
Så sikre som de kan være -
122
00:06:54,956 --> 00:06:57,916
- når de er bygget af dem,
der gav os Tjernobyl.
123
00:07:00,169 --> 00:07:02,421
Jeg vil gerne udbringe en skål.
124
00:07:02,588 --> 00:07:05,090
Vi deler alle drømmen
om at komme ud i rummet -
125
00:07:05,258 --> 00:07:08,844
- og Howard gør det til virkelighed.
Vi er alle stolte af dig.
126
00:07:09,011 --> 00:07:10,095
Skål!
127
00:07:11,848 --> 00:07:14,349
- Det var en god skål.
- Tak.
128
00:07:14,517 --> 00:07:18,061
Det var samtidig en samling
vamle klichéer. Du giver mig kvalme.
129
00:07:26,529 --> 00:07:29,072
Du er meget stille. Er alt okay?
130
00:07:30,241 --> 00:07:32,075
Alt er fint.
131
00:07:34,620 --> 00:07:35,954
Jeg er bare lidt træt.
132
00:07:36,122 --> 00:07:40,250
Forhåbentlig ikke for træt,
for jeg føler mig ret maskulin lige nu.
133
00:07:41,878 --> 00:07:44,588
Alle systemer er klar,
hvis du forstår mig.
134
00:07:45,381 --> 00:07:48,216
Jeg forstår dig altid.
135
00:07:49,010 --> 00:07:51,094
Noget går dig tydeligvis på.
136
00:07:51,262 --> 00:07:52,304
Hvad er det?
137
00:07:52,972 --> 00:07:56,516
Jeg kan ikke forstå, at du sagde ja til
rumprogrammet uden at snakke med mig.
138
00:07:58,644 --> 00:08:01,855
Jeg forstår. Vi...
Du er bekymret for mig.
139
00:08:02,565 --> 00:08:09,070
Det er så sødt.
Hos NASA har vi en talemåde.
140
00:08:11,616 --> 00:08:17,370
Det, der gør tingene så gode, er
at de altid kommer hjem igen.
141
00:08:18,956 --> 00:08:21,166
Bare ti stille, Howard.
142
00:08:22,627 --> 00:08:24,419
Det er ikke reaktionen, jeg forventede -
143
00:08:24,587 --> 00:08:27,255
- da jeg fortalte dig,
at jeg bliver en astronaut.
144
00:08:27,423 --> 00:08:29,549
Hvad troede du, der ville ske?
145
00:08:29,717 --> 00:08:32,177
Ærlig talt? Sex.
146
00:08:34,096 --> 00:08:36,806
- Howard.
- Ved du, hvor stort det er?
147
00:08:36,974 --> 00:08:40,936
Hvilken ære det er
at blive udvalgt til at komme ud i rummet?
148
00:08:41,103 --> 00:08:44,731
Jeg forstår. Jeg ville bare gerne
have været en del af beslutningen.
149
00:08:44,899 --> 00:08:48,443
Vi skal være partnere.
Vi skal være et team.
150
00:08:50,488 --> 00:08:52,405
Undskyld. Du har ret.
151
00:08:52,573 --> 00:08:55,617
Okay, lad os prøve igen.
152
00:08:56,160 --> 00:08:59,246
Bernadette.
En mulighed, der påvirker os begge -
153
00:08:59,413 --> 00:09:04,417
- er dukket op,
og jeg vil gerne diskutere det.
154
00:09:06,170 --> 00:09:09,464
- Okay.
- Jeg er blevet tilbudt -
155
00:09:09,632 --> 00:09:14,344
- at tage op til den Internationale
Rum Station i tre uger.
156
00:09:14,512 --> 00:09:16,221
Hvad tænker du om det?
157
00:09:17,056 --> 00:09:18,473
For det første -
158
00:09:18,641 --> 00:09:22,143
- tak fordi du inddrog mig
i beslutningsprocessen.
159
00:09:23,479 --> 00:09:25,564
Vi er et team.
160
00:09:25,731 --> 00:09:28,733
- Så, hvad synes du?
- Nej.
161
00:09:30,152 --> 00:09:32,279
- Nej?
- Nej.
162
00:09:33,948 --> 00:09:35,824
Hvorfor ikke?
163
00:09:38,077 --> 00:09:40,912
Howard,
min far var politibetjent.
164
00:09:41,080 --> 00:09:43,123
Vi vidste aldrig -
165
00:09:43,291 --> 00:09:46,501
- om han kom hjem i live.
Det var forfærdeligt.
166
00:09:46,669 --> 00:09:49,337
Og jeg vil ikke leve
på den måde med dig.
167
00:09:53,342 --> 00:09:57,846
Hey, min far forlod mig
og min mor, da jeg var 11.
168
00:09:58,639 --> 00:10:00,765
Vi så ham aldrig igen.
169
00:10:00,933 --> 00:10:02,892
Du kommer ikke op i rummet.
170
00:10:08,850 --> 00:10:11,584
- Det med Howard er ret sejt, ik'?
- Lad være at snakke til mig -
171
00:10:11,652 --> 00:10:15,030
- som om ingenting er sket mellem os.
Og ja, det er det.
172
00:10:17,658 --> 00:10:20,076
Vil du ikke stoppe
med alt det der Schrödinger-halløj?
173
00:10:20,244 --> 00:10:23,705
Vil du hellere have en udgave
af Heisenbergs usikkerhedsprincip?
174
00:10:23,873 --> 00:10:26,041
Hvor jeg enten ved, hvor du er -
175
00:10:26,208 --> 00:10:28,627
- eller om jeg kan lide dig,
men ikke begge?
176
00:10:29,962 --> 00:10:32,672
Du tier aldrig stille, gør du vel?
177
00:10:34,216 --> 00:10:37,636
Hvilken forskel gør det om Leonard går
til Wil Wheatons fest eller ej?
178
00:10:37,803 --> 00:10:40,055
Wil Wheaton
er Sheldons dødsfjende.
179
00:10:40,222 --> 00:10:42,057
Dødsfjende?
180
00:10:42,224 --> 00:10:45,435
Sheldon, jeg ved du er en lidt
af en omskiftelig særling, men -
181
00:10:46,646 --> 00:10:50,482
- har du virkelig en dødsfjende?
- Jeg har faktisk 61 af dem.
182
00:10:52,193 --> 00:10:55,403
- Vil du se listen?
- Sig nej, sig nej.
183
00:10:56,238 --> 00:10:58,907
Du er lige røget af listen.
Vil du tilbage på den igen?
184
00:11:01,452 --> 00:11:06,373
Det vil kun tage et øjeblik. Den er på
en 5 1/4" diskette.
185
00:11:12,171 --> 00:11:16,424
- En diskette?
- Jeg startede listen, da jeg var ni.
186
00:11:16,967 --> 00:11:18,718
Hvordan kom Wil Wheaton på listen?
187
00:11:18,886 --> 00:11:20,261
- Åh, nej.
- For helvede.
188
00:11:20,846 --> 00:11:23,556
Som barn elskede jeg Wesley Crusher -
189
00:11:23,724 --> 00:11:25,600
- Wil Wheatons rolle
i Star Trek.
190
00:11:25,768 --> 00:11:28,687
Så jeg kørte i bus i fire timer
til en Star Trek-konvent -
191
00:11:28,854 --> 00:11:31,231
- hvor Wil Wheaton
skulle komme -
192
00:11:31,399 --> 00:11:34,401
- så jeg kunne få min
Wesley Crusher actionfigur signeret.
193
00:11:34,568 --> 00:11:35,652
Men han kom aldrig -
194
00:11:35,820 --> 00:11:38,279
- fordi det åbenbart
var vigtigere for ham -
195
00:11:38,447 --> 00:11:41,324
- at være det venstre hjørne forneden
på Hollywood Squares.
196
00:11:43,994 --> 00:11:46,913
Åh, nej. Fejl på disketten.
197
00:11:47,081 --> 00:11:49,499
Hvem end der så
har stået for kvalitetskontrollen -
198
00:11:49,667 --> 00:11:54,963
- i Verbatim Corporation i 1989,
tillykke, du er nu på listen.
199
00:12:00,094 --> 00:12:02,762
- Howard?
- Har du ændret mening omkring sex?
200
00:12:03,347 --> 00:12:05,598
Jeg er stadig sur, men jeg vil gøre det.
201
00:12:07,059 --> 00:12:09,144
Nej, jeg har bare tænkt.
202
00:12:10,479 --> 00:12:13,064
Det er lige meget,
om jeg er bange for din sikkerhed.
203
00:12:13,232 --> 00:12:16,568
Jeg vil ikke være personen,
der står mellem dig og dine drømme.
204
00:12:17,278 --> 00:12:19,487
- Virkelig?
- Virkelig.
205
00:12:19,655 --> 00:12:23,450
Hvis det at tage ud i rummet betyder så
meget, vil jeg ikke sige noget til det.
206
00:12:24,118 --> 00:12:25,702
Tak.
207
00:12:25,870 --> 00:12:28,371
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
208
00:12:32,209 --> 00:12:33,752
Kan vi have sex nu?
209
00:12:35,629 --> 00:12:36,671
Okay.
210
00:12:36,839 --> 00:12:39,299
Jeg har bare glemt at børste tænder.
Jeg er straks tilbage.
211
00:12:59,987 --> 00:13:05,200
Hvis min søn skal ud i det ydre rum,
bliver det over mit lig!
212
00:13:08,412 --> 00:13:10,163
Jeg er klar.
213
00:13:14,168 --> 00:13:15,877
Har jeg forstået det rigtigt?
214
00:13:16,045 --> 00:13:18,755
Du bad faktisk Bernadette
om at forlade dit hus?
215
00:13:18,923 --> 00:13:21,299
Hvilke andre muligheder havde jeg?
Hun gik bag min ryg -
216
00:13:21,467 --> 00:13:23,676
- og vendte min egen mor imod mig.
217
00:13:23,844 --> 00:13:26,012
Wow, du er ikke kun
vores første astronaut -
218
00:13:26,180 --> 00:13:29,349
- du er også den første af os til
at smide en pige ud af sengen.
219
00:13:31,685 --> 00:13:33,895
Du er som en rockstjerne.
220
00:13:35,105 --> 00:13:37,607
- En smule.
- Jeg hader at sige det -
221
00:13:37,775 --> 00:13:40,568
- men hun svigtede dig på en måde.
- Interessant.
222
00:13:40,736 --> 00:13:45,031
Du ser svigt fra andre,
men ikke fra dig selv.
223
00:13:46,492 --> 00:13:49,410
At gå til Wheatons fest
er ikke at svigte dig.
224
00:13:49,578 --> 00:13:53,665
Selvfølgelig vil du tro det.
Ondskab tror altid ondt er ret.
225
00:13:55,042 --> 00:13:58,920
Undskyld mig, Stormtrooper.
Det er de droider, der leder efter dig.
226
00:14:00,297 --> 00:14:01,881
Jeg skal til en fest.
227
00:14:02,049 --> 00:14:06,469
Jeg udleverer ikke R2-D2
og C-3PO til Republikken!
228
00:14:08,973 --> 00:14:10,265
Ikke endnu.
229
00:14:11,809 --> 00:14:14,769
Hvad kommer der til at ske nu?
Går du og Bernadette fra hinanden?
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,314
Hvis vi skal finde sammen igen,
skal hun give mig en undskyldning -
231
00:14:18,482 --> 00:14:22,902
- og acceptere, at jeg er en voksen mand,
som kan tage sine egne beslutninger.
232
00:14:23,070 --> 00:14:25,655
Og så overbevise din mor
om at lade dig komme ud i rummet.
233
00:14:25,823 --> 00:14:27,073
Helt klart.
234
00:14:30,661 --> 00:14:33,538
Jeg havde intet valg.
Jeg var nødt til at fortælle hans mor det.
235
00:14:33,706 --> 00:14:36,416
Han kan ikke tage ud i rummet.
236
00:14:36,584 --> 00:14:39,168
Han er som en fugleunge.
237
00:14:40,921 --> 00:14:42,964
Vidste du, at han engang
fik et astmaanfald -
238
00:14:43,132 --> 00:14:46,092
- ved at læse en gammel
bog på biblioteket.
239
00:14:47,011 --> 00:14:49,971
- Du laver sjov.
- Nej, jeg var der den dag.
240
00:14:50,139 --> 00:14:53,766
Sheldon fik hold i ryggen
af at give ham bogen.
241
00:14:55,060 --> 00:14:56,728
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
242
00:14:56,796 --> 00:14:58,563
Jeg vil ikke gå fra ham
på grund af det her.
243
00:14:58,731 --> 00:15:00,773
Hvorfor fortæller du ham ikke,
at du begik en fejl?
244
00:15:00,941 --> 00:15:03,776
Synes I, det var en fejl?
245
00:15:03,944 --> 00:15:05,403
Er jeg den onde i det her?
246
00:15:06,363 --> 00:15:09,908
Det kan vi ikke afgøre.
Vi er her bare for at støtte dig -
247
00:15:10,075 --> 00:15:13,995
- mens du finder ud af,
hvilken forfærdelig ting, du har gjort.
248
00:15:15,748 --> 00:15:17,540
Gud, du har ret.
249
00:15:17,708 --> 00:15:22,003
Jeg tog vores kærlighed og
smed den under hans fede mor.
250
00:15:24,632 --> 00:15:27,967
- Jeg bliver nødt til at undskylde.
- Det er jeg glad for, at du kom frem til.
251
00:15:28,135 --> 00:15:31,763
Men før du gør det,
lad mig stille dig et overordnet spørgsmål.
252
00:15:31,931 --> 00:15:33,681
Hvad?
253
00:15:33,849 --> 00:15:37,060
Er du helt sikker på, at du elsker -
254
00:15:37,227 --> 00:15:39,228
- og vil giftes med
Howard Wolowitz?
255
00:15:39,813 --> 00:15:44,525
- Det vil jeg af hele mit hjerte.
- Forstået. Blev bare nødt til at tjekke.
256
00:15:47,821 --> 00:15:49,238
Han er den bedste.
257
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Okay, Sheldon.
Vi tager over til Wil.
258
00:15:55,955 --> 00:16:00,500
- Sidste chance.
- Nej, Leonard, det er din sidste chance.
259
00:16:00,668 --> 00:16:04,337
En dag vil en historiker
komme hen til dig og sige:
260
00:16:04,505 --> 00:16:07,632
"Er det rigtigt, at du var venner
med Dr. Sheldon Cooper?"
261
00:16:07,800 --> 00:16:11,719
Og så bliver du nødt til at bide følelser
af anger og ydmygelse i dig -
262
00:16:11,887 --> 00:16:15,181
- når du mumler: "Jeg var,
men jeg valgte at tage til fest -
263
00:16:15,349 --> 00:16:19,477
- med drengen fra Stand By Me,
som ingen husker."
264
00:16:22,982 --> 00:16:24,983
- Vil du køre?
- Okay.
265
00:16:29,738 --> 00:16:33,282
- Hej, Sheldon?
- Åh, godt. I valgte mig.
266
00:16:33,450 --> 00:16:37,704
Nej, jeg fik en besked fra Stuart.
Brent Spiner er med til festen.
267
00:16:37,871 --> 00:16:39,789
- Brent Spiner?
- Ja.
268
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
Jeg er ligeglad.
269
00:16:44,378 --> 00:16:48,423
Virkelig? Brent Spiner,
selveste Hr. Data. Du elsker ham.
270
00:16:48,590 --> 00:16:53,052
Jeg gjorde, men jeg tror,
jeg er blevet for stor til Star Trek.
271
00:16:55,222 --> 00:16:59,767
Arketyper, latterlige plots,
beam mig op, du ved.
272
00:16:59,935 --> 00:17:02,020
Det er noget vrøvl.
273
00:17:02,855 --> 00:17:05,481
Jeg tager med.
Hav det godt, Sheldon.
274
00:17:05,649 --> 00:17:08,109
Ja, selv det. Du ligner et fjols.
275
00:17:10,863 --> 00:17:14,449
Howard, Bernadette er her!
276
00:17:14,616 --> 00:17:16,117
Sig til hende, at jeg ikke er hjemme.
277
00:17:16,285 --> 00:17:19,370
Hvor dum er du lige?
Hun kan høre dig råbe!
278
00:17:23,083 --> 00:17:26,711
- Kan vi snakke?
- Du kan. Jeg har intet at sige.
279
00:17:28,005 --> 00:17:29,881
Okay.
280
00:17:30,299 --> 00:17:33,968
Jeg ville bare fortælle dig, at jeg er ked
af, at jeg sagde noget til din mor.
281
00:17:34,136 --> 00:17:37,805
Jeg ville fortælle hende det med tiden,
men du gik bag min ryg.
282
00:17:37,973 --> 00:17:39,640
Jeg ved det. Undskyld.
283
00:17:39,808 --> 00:17:42,351
- Jeg var bange.
- Hvis du skal elske mig -
284
00:17:42,519 --> 00:17:44,854
- skal du elske hele pakken.
285
00:17:45,022 --> 00:17:49,609
Den kærlige digter
og den vilde vovehals.
286
00:17:51,070 --> 00:17:54,113
- Jeg ved det.
- Sig det ikke, hvis du ikke mener det.
287
00:17:54,281 --> 00:17:56,324
For jeg stopper ikke
bare ved rumstationen.
288
00:17:56,492 --> 00:17:59,660
Jeg vil til månen og til mars.
289
00:17:59,828 --> 00:18:03,915
Jeg vil tage alene
til de dybeste dybder i havene.
290
00:18:04,083 --> 00:18:08,377
Virkelig? Du blev søsyg i Pirates of
the Caribbean i Disneyland.
291
00:18:10,130 --> 00:18:13,800
De store børn fik den til at gynge.
292
00:18:15,052 --> 00:18:17,929
Jeg gjorde, hvad jeg gjorde,
fordi jeg elsker dig så meget -
293
00:18:18,097 --> 00:18:21,099
- og tanken om at miste dig,
er mere end jeg kan klare.
294
00:18:21,725 --> 00:18:24,352
- Virkelig?
- Du er min eneste ene.
295
00:18:27,523 --> 00:18:31,359
- Det er her, du kysser mig.
- Nå, ja.
296
00:18:33,904 --> 00:18:39,617
Bare bliv venner igen.
Din røv forlader ikke denne planet!
297
00:18:44,581 --> 00:18:46,457
Kan du huske hende
den smukke skuespiller -
298
00:18:46,625 --> 00:18:49,043
- som spiller Borg-dronningen
i First Contact?
299
00:18:49,211 --> 00:18:52,380
- Ja.
- Jeg har lige mødt hendes gynækolog.
300
00:18:56,093 --> 00:18:59,137
- Hvad laver du her?
- Kæmper for vores venskab.
301
00:18:59,304 --> 00:19:02,807
Selvom du kan være sær og irriterende,
er du stadig min lille makker.
302
00:19:03,308 --> 00:19:05,351
Det lader jeg ikke ende i aften.
303
00:19:05,519 --> 00:19:08,980
Sæt den drink,
lad os møde Brent Spiner og tage hjem.
304
00:19:10,023 --> 00:19:11,816
Hej, Sheldon.
Jeg er glad for, at du kom.
305
00:19:11,984 --> 00:19:14,235
Jeg har fundet noget,
jeg tror, du vil kunne lide.
306
00:19:14,403 --> 00:19:17,071
Jeg ville elske,
at han havde et mere deprimerende hjem.
307
00:19:17,239 --> 00:19:19,073
Her er ret hyggeligt.
308
00:19:19,700 --> 00:19:21,450
Den er til dig.
309
00:19:21,618 --> 00:19:25,204
En original uåbnet
Wesley Crusher actionfigur.
310
00:19:25,539 --> 00:19:28,708
Jeg huskede din historie,
om dengang du tog til en konvent -
311
00:19:28,876 --> 00:19:31,878
- for at få en signeret, og jeg ikke kom.
Se hvad jeg skrev.
312
00:19:33,088 --> 00:19:38,634
"Til Sheldon, undskyld det tog så længe.
Din ven, Wil Wheaton."
313
00:19:38,802 --> 00:19:41,679
Det er min sidste.
Jeg synes, du skal have den.
314
00:19:44,057 --> 00:19:46,934
Se alle sammen.
Wil Wheaton er min ven!
315
00:19:50,856 --> 00:19:54,859
Wow, jeg har ikke set
en af dem i flere år.
316
00:19:56,236 --> 00:20:00,281
Kan du huske, vi fik dem til
at se ud som om, de onanerede?
317
00:20:01,200 --> 00:20:02,825
Brent Spiner, hvad har du gjort?
318
00:20:02,993 --> 00:20:05,786
Det var en uåbnet
Wesley Crusher actionfigur.
319
00:20:05,954 --> 00:20:08,414
Signeret af min nære ven,
Wil Wheaton.
320
00:20:08,582 --> 00:20:12,001
Undskyld. Jeg har nogle Hr. Data-figurer
i mit bagagerum.
321
00:20:12,169 --> 00:20:13,711
Skal jeg signere en til dig?
322
00:20:13,879 --> 00:20:16,088
Du har allerede signeret noget,
Brent Spiner.
323
00:20:16,256 --> 00:20:18,674
Dit navn er på min liste.
324
00:20:21,178 --> 00:20:23,930
Fra dette øjeblik af
er du min dødsfjende.
325
00:20:24,097 --> 00:20:26,807
Bare rolig.
Det tager ikke så meget af din tid.
326
00:20:28,060 --> 00:20:31,103
Kom nu. Vi gider ikke spilde
mere tid på den taber.
327
00:20:31,813 --> 00:20:33,898
Jeg elsker dit hus.
328
00:20:35,108 --> 00:20:37,902
- Kan vi få nogle signerede figurer?
- Klart.
329
00:20:39,029 --> 00:20:40,738
20 dollars.
330
00:20:43,575 --> 00:20:45,034
10.
331
00:20:47,913 --> 00:20:49,497
- 18.
- 12.
332
00:20:49,665 --> 00:20:51,749
- 16.
- To for 30.
333
00:20:51,917 --> 00:20:54,377
Og du kommer til min fødselsdagsfest.
334
00:20:57,631 --> 00:20:59,162
I orden.
335
00:21:00,270 --> 00:21:06,270
Oversat af G.Spot:
DePlex