1 00:00:01,833 --> 00:00:04,773 "Inngangen til fangehullet er en mosedekket dør. 2 00:00:04,774 --> 00:00:11,729 "Du åpner den og står ansikt til ansikt med et ekkelt, stinkende, mosedekket troll." 3 00:00:11,731 --> 00:00:13,864 Hva gjør du? 4 00:00:13,866 --> 00:00:16,767 Jeg sier, "Hei, mamma, hva skal vi ha til middag?" 5 00:00:19,371 --> 00:00:21,655 Sytten. 6 00:00:21,657 --> 00:00:25,659 Trollet liker vitsen din og lar deg passère. 7 00:00:26,411 --> 00:00:29,497 Jeg likte den også. 8 00:00:31,049 --> 00:00:32,783 Hvordan går det med bryllups planleggingen, Howard? 9 00:00:32,785 --> 00:00:36,504 Flott. Vi brukte fem timer i går hos Macy's for å registrere gaver. 10 00:00:36,506 --> 00:00:40,958 Ser ut som jeg endelig får det asparges fatet som jeg ønsket meg. 11 00:00:40,960 --> 00:00:45,095 Det er det som er bra med å ha en kjæreste 9,000 miles vekk. 12 00:00:45,097 --> 00:00:47,798 Jeg kan tilbringe kveldene med det jeg vil. 13 00:00:47,800 --> 00:00:53,136 Du mener å spille nerde spill med oss og ta en mistenkelig lang dusj? 14 00:00:55,824 --> 00:00:58,025 Kanskje. 15 00:00:58,944 --> 00:01:01,645 Vi kommer inn i fangehullet. 16 00:01:01,647 --> 00:01:03,447 Dere ser en drage. 17 00:01:03,449 --> 00:01:08,669 Virkelig? Vi spiller Dungeons and Dragons og vi går i et fangehull og ser en drage? 18 00:01:09,738 --> 00:01:12,172 Er ikke det litt rart? 19 00:01:12,174 --> 00:01:17,044 Når du spiller stigespiller, klager du da over hvor mange stiger det er? 20 00:01:18,162 --> 00:01:21,348 Skal du spise hele paien? 21 00:01:21,350 --> 00:01:23,634 Kanskje. Hvorfor ikke? 22 00:01:23,636 --> 00:01:26,670 Hvem har jeg i livet som jeg må passe figuren min for? 23 00:01:27,973 --> 00:01:30,057 Har du sett på Bridget Jones igjen? 24 00:01:30,976 --> 00:01:33,727 Nei, det er bare det at alle sammen har noen. 25 00:01:33,729 --> 00:01:37,848 Sheldon har Amy, Howard skal gifte seg og du dater søsteren min. 26 00:01:37,850 --> 00:01:42,185 Nå som Howard skal gifte seg, så kanskje han blåser opp noen av de gamle kjærestene sine. 27 00:01:43,521 --> 00:01:46,523 Vet dere hvem som har skylden i min ensomhet? USA. 28 00:01:46,525 --> 00:01:52,997 Filmene og seriene deres lover at gatene er fylt med vakre kvinner med store pupper. 29 00:01:53,965 --> 00:01:56,584 Spis en pai til, så får du dine egne pupper. 30 00:01:57,502 --> 00:01:58,702 Det var stygt sagt. 31 00:01:58,704 --> 00:02:00,421 Du vet at det går rett på hoftene mine. 32 00:02:01,473 --> 00:02:02,973 Mine herrer, Vennligst fokuser. 33 00:02:02,975 --> 00:02:05,476 Dere møter en ild-sprutende drage. 34 00:02:05,478 --> 00:02:07,144 Jeg vet ikke om jeg vil spille mer. 35 00:02:07,146 --> 00:02:09,930 Fordi du ikke har en kjæreste? 36 00:02:09,932 --> 00:02:14,602 Visst det blir en grunn til å ikke spille Dungeons and Dragons, så sliter dette spillet. 37 00:02:19,108 --> 00:02:22,576 Tekstet av DragonFire. 38 00:02:42,678 --> 00:02:47,940 Jeg antar at vi skal bruke denne voksen senere på vår bikini region. 39 00:02:47,942 --> 00:02:51,110 Ja, men det går bra med bikini regionen min. 40 00:02:51,112 --> 00:02:53,462 Hvem er sjokkert? Ikke jeg. 41 00:02:56,234 --> 00:02:58,600 Bernadette, hvordan går det med bryllups planleggingen? 42 00:02:58,602 --> 00:03:00,953 Og jeg spør ikke som en potensiell brudepike. 43 00:03:00,955 --> 00:03:03,489 Velg meg! Velg meg! 44 00:03:04,658 --> 00:03:08,294 Vi var på kake-prøving i går. 45 00:03:08,296 --> 00:03:09,611 Raj var med. 46 00:03:09,613 --> 00:03:12,948 Han gråt og spiste opp halvparten av prøvene. 47 00:03:12,950 --> 00:03:15,084 Stakkars, han er så ensom. 48 00:03:15,086 --> 00:03:16,919 Vi burde finne noen til ham. 49 00:03:16,921 --> 00:03:20,455 Jeg møtte ei søt jente på jobb. 50 00:03:20,457 --> 00:03:23,392 Hun er gift med en fyr i en av våre medisin tester. 51 00:03:24,394 --> 00:03:26,111 Vel, hallo? 52 00:03:26,113 --> 00:03:27,529 Hun er gift. 53 00:03:27,531 --> 00:03:36,488 Ja, men mannen hennes har en alvorlig hjertefeil og noen sa til meg at han får placebo. 54 00:03:38,141 --> 00:03:42,161 Ok, så fremtidig enke er hun vi skal prøve å overgå. 55 00:03:44,447 --> 00:03:46,365 Er vi klare til å bestille? 56 00:03:46,367 --> 00:03:47,333 Vent litt. 57 00:03:47,335 --> 00:03:49,201 Jeg utfører et eksperiment. 58 00:03:49,203 --> 00:03:53,172 Med Dungeons and Dragons terninger? 59 00:03:54,341 --> 00:03:59,828 Ja. Fra nå av har jeg bestemt å ta alle avgjørelser med et ternings kast. 60 00:03:59,830 --> 00:04:04,767 Som vil sette hjernen min fri til å gjøre det som er best. Opplyse og overraske. 61 00:04:05,935 --> 00:04:10,356 Side 14, nr syv. 62 00:04:10,358 --> 00:04:11,890 Hva blir det til middag? 63 00:04:11,892 --> 00:04:15,060 Korn suppe. 64 00:04:15,779 --> 00:04:17,279 Interessant. 65 00:04:18,281 --> 00:04:20,515 Howard, kan jeg få snakke med deg litt, er du snill? 66 00:04:20,517 --> 00:04:26,155 Jeg vil ikke vise vennene dine lengere at jeg passer i barne setet. 67 00:04:26,157 --> 00:04:29,191 Nei, det er ikke det. Bare bli med meg. 68 00:04:30,860 --> 00:04:34,196 La oss se hva jeg skal skylle den suppen ned med. 69 00:04:37,083 --> 00:04:38,884 En mugge med margaritaer. 70 00:04:40,670 --> 00:04:42,755 Vil du virkelig ha det? 71 00:04:42,757 --> 00:04:44,223 Det er det som er så flott. 72 00:04:44,225 --> 00:04:45,557 Det spiller ingen rolle. 73 00:04:45,559 --> 00:04:49,144 Hjernen min er fri til å tenke på de mere viktige tingene. 74 00:04:49,146 --> 00:04:51,013 Hva tenker den på nå? 75 00:04:51,015 --> 00:04:53,432 Hamburger og lemonade. 76 00:04:54,601 --> 00:04:58,070 Raj, det er noen her jeg vil at du skal møte. 77 00:04:58,072 --> 00:05:00,606 Dette er vennen min Emily. Jeg kjenner henne fra spinning timene mine. 78 00:05:03,443 --> 00:05:06,478 Raj, slapp av. Hun kan ikke høre deg. Hun er døv. 79 00:05:07,330 --> 00:05:11,733 Emily, dette er vennen vår Raj. 80 00:05:14,538 --> 00:05:17,572 Se på dere som snakker sammen. 81 00:05:17,574 --> 00:05:19,241 Jeg er så god. 82 00:05:25,048 --> 00:05:26,598 Hei. 83 00:05:28,768 --> 00:05:30,419 Hun sier, "Hyggelig å treffe deg." 84 00:05:30,421 --> 00:05:33,355 Mente hun virkelig det eller signaliserte hun sarkastisk? 85 00:05:34,858 --> 00:05:39,027 Raj sier at det er hyggelig å møte deg også. 86 00:05:39,029 --> 00:05:41,447 Hun sier at hun må gå tilbake til familien sin, 87 00:05:41,449 --> 00:05:45,534 men Penny har nummeret hennes visst du vil tekste henne å møtes. 88 00:05:45,536 --> 00:05:47,769 Ok, jeg skal ta det rolig. 89 00:05:47,771 --> 00:05:52,207 Si til henne, "Kanskje. Samma det." 90 00:05:54,110 --> 00:05:56,128 Han tekster deg. 91 00:05:58,665 --> 00:06:01,383 Se på det. Jeg har en date. 92 00:06:01,385 --> 00:06:02,951 Jeg elsker Amerika igjen. 93 00:06:06,673 --> 00:06:08,307 Og nå desseren... 94 00:06:08,309 --> 00:06:11,293 Kom igjen, hot fudge sundae. 95 00:06:11,295 --> 00:06:13,312 Bam! Det er det jeg snakker om! 96 00:06:16,483 --> 00:06:20,352 Når hun kommer hit, så hun vet at det går bra for meg, 97 00:06:20,354 --> 00:06:22,654 så skal jeg fortelle en vits om at hun er døv. 98 00:06:26,025 --> 00:06:29,278 Tenkte litt på, "Hei, har du hørt om...? 99 00:06:29,280 --> 00:06:31,146 Åh, nei, det har du ikke." 100 00:06:33,283 --> 00:06:37,419 Kanskje vi skulle tenke litt på de ensomme tjukkas planene dine. 101 00:06:37,421 --> 00:06:39,421 Nå er hun her. 102 00:06:39,956 --> 00:06:42,624 Ingen vitser. 103 00:06:46,880 --> 00:06:48,480 Hun beklager at hun er sen. 104 00:06:48,482 --> 00:06:49,932 Si at det gjør ingenting. 105 00:06:49,934 --> 00:06:57,272 Si til henne at øynene hennes glinser som liljer i sjøen ved de himmelske jomfruer. 106 00:06:58,391 --> 00:07:01,894 Virkelig? Er det det første du vil si? 107 00:07:01,896 --> 00:07:03,645 Jeg jobbet på det i hele natt. Bruk det. 108 00:07:03,647 --> 00:07:05,731 Jeg vet ikke tegnet for himmelske jomfruer. 109 00:07:05,733 --> 00:07:06,865 Så stav det. 110 00:07:06,867 --> 00:07:08,233 Jeg vet ikke hvordan jeg skal stave det. 111 00:07:08,235 --> 00:07:10,018 Du ødelegger det for meg! 112 00:07:12,021 --> 00:07:13,739 Han liker øynene dine. 113 00:07:13,741 --> 00:07:16,191 Du får meg til å høres ut som en huleboer. 114 00:07:17,360 --> 00:07:19,411 Hun sier, "Takk, du har fine øyne, også." 115 00:07:19,413 --> 00:07:22,080 Virkelig? Spør henne om hvor mange barn hun vil ha, 116 00:07:22,082 --> 00:07:25,384 og uansett hva hun sier, så sier du, "Jeg også." 117 00:07:28,204 --> 00:07:29,721 Nei. 118 00:07:29,723 --> 00:07:34,676 Si til henne at jeg har en dyp sexy stemme som James Earl Jones. 119 00:07:34,678 --> 00:07:38,514 Hun vet ikke hvordan han høres ut. 120 00:07:38,516 --> 00:07:41,817 Flott. Da får hun ikke vite at jeg lyver. 121 00:07:43,937 --> 00:07:51,326 La oss se, hva annet kan jeg si sånn at hun liker meg? 122 00:07:51,328 --> 00:07:52,778 Jeg elsker musikk. 123 00:07:54,113 --> 00:07:55,747 Elsker du musikk? 124 00:07:55,749 --> 00:08:00,035 Vil du virkelig spørre henne om det? 125 00:08:00,037 --> 00:08:02,838 Du har rett. Alle elsker musikk. 126 00:08:04,841 --> 00:08:07,426 Hun sier, "Spiller du noen instrument?" 127 00:08:07,428 --> 00:08:10,429 Nei, men når jeg var seks, 128 00:08:10,431 --> 00:08:15,217 prøvde jeg å starte et boyband som hette Frankie Goes to Bollywood. 129 00:08:17,887 --> 00:08:25,027 Men ingen ville være med, så foreldrene mine fikk tjenerne til å bli med. 130 00:08:25,029 --> 00:08:27,613 Vent, når du signaliserer "tjenerne," så ikke signaliser som at jeg skryter. 131 00:08:27,615 --> 00:08:34,536 Signaliser på en måte hvor jeg høres ydmyk ut med litt, "Det er riktig, jeg har tjenere." 132 00:08:35,404 --> 00:08:37,456 Hører du deg selv? 133 00:08:37,458 --> 00:08:41,209 Ja, men det gjør ikke hun. Så fortsett, håndape. 134 00:08:44,964 --> 00:08:49,617 Jeg skrev et brev til julenissen hver dag. 135 00:08:49,619 --> 00:08:56,307 Og når julemorgenen kom, så var det en liten valp med en rød sløyfe under treet. 136 00:08:57,427 --> 00:08:58,676 Hva er det du gjør? 137 00:08:58,678 --> 00:09:00,845 Sier ifra til Bernadette at jeg blir sen. 138 00:09:01,463 --> 00:09:02,647 Hva er det hun sier? 139 00:09:02,649 --> 00:09:04,516 Det er en morsom historie om en valp. 140 00:09:04,518 --> 00:09:06,134 Bare smil og le. 141 00:09:08,737 --> 00:09:10,738 - Fort, fort, slutt og smil. - Hva? Hvorfor? 142 00:09:10,740 --> 00:09:12,941 Valpen døde-- den kvaltes på et dukkehode. 143 00:09:12,943 --> 00:09:14,526 Trist uttrykk! 144 00:09:17,613 --> 00:09:23,484 Det er vanskelig å se, men den W-formede konstellasjonen er Kassiopeia. 145 00:09:23,486 --> 00:09:26,654 Og hun var moren til Andromeda som er der. 146 00:09:27,923 --> 00:09:30,875 Se, vakre stjerner. 147 00:09:33,512 --> 00:09:36,998 Dette er bilen hennes. 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,550 Hun håper å få se deg igjen snart. 149 00:09:38,552 --> 00:09:40,301 Bra, bra. 150 00:09:40,303 --> 00:09:42,887 Oi sann, hjelp meg litt her. 151 00:09:42,889 --> 00:09:44,672 Vil hun at jeg skal kysse henne eller ikke? 152 00:09:44,674 --> 00:09:47,341 Jeg snakker tegnespråk, jeg leser ikke tanker. 153 00:09:47,343 --> 00:09:48,560 Visst du var meg, ville du kysset henne? 154 00:09:48,562 --> 00:09:51,012 Ja, men jeg er klinekongen. 155 00:10:00,656 --> 00:10:04,192 Jeg var så glatt på den daten. 156 00:10:04,194 --> 00:10:06,711 Du? Jeg gjorde deg glatt. 157 00:10:06,713 --> 00:10:08,079 Du var en idiot. 158 00:10:08,081 --> 00:10:09,547 Samma det, kompis. Hun kysset meg. 159 00:10:09,549 --> 00:10:12,417 Det var kanskje på dine lepper, men det var mitt kyss. 160 00:10:12,419 --> 00:10:14,886 Ok. Da er vi enige om at hun kysset oss begge. 161 00:10:16,589 --> 00:10:18,206 Ok. 162 00:10:23,770 --> 00:10:26,521 Barten din ser bra ut, Sheldon. 163 00:10:29,580 --> 00:10:31,131 Ikke takk meg. Takk terningene. 164 00:10:31,133 --> 00:10:34,584 De sa til meg hvor mange prosent av ansiktet jeg skulle barbere. 165 00:10:34,586 --> 00:10:36,386 Hvorfor gjør du det fortsatt? 166 00:10:36,388 --> 00:10:37,837 Fordi det virker. 167 00:10:37,839 --> 00:10:41,341 I de siste ukene, uten byrden av valg, 168 00:10:41,343 --> 00:10:44,260 Har jeg vært med på to rapporter i en journal, 169 00:10:44,262 --> 00:10:50,683 Og jeg har nesten funnet ut hvorfor Large Hadron Collider ikke har isolert Higgs boson partikler. 170 00:10:50,685 --> 00:10:55,655 Du glemte såre testikler fordi du ikke bruker truse lengere. 171 00:10:58,392 --> 00:11:01,561 Terningene gir og tar. 172 00:11:03,230 --> 00:11:05,165 Er Raj ute med Emily igjen? 173 00:11:05,167 --> 00:11:07,167 Ja, hver kveld denne måneden. 174 00:11:07,169 --> 00:11:09,252 Jeg kan ikke tro at han har en kjæreste. 175 00:11:11,088 --> 00:11:12,622 Ikke jeg heller. 176 00:11:14,041 --> 00:11:16,909 Her er noen morsomme nyheter på Raj/Emily fronten. 177 00:11:16,911 --> 00:11:20,346 Han ga henne et par diamant øredobber og han lånte henne en bil. 178 00:11:20,348 --> 00:11:21,764 Du tuller. 179 00:11:21,766 --> 00:11:23,716 Tror du at hun bruker ham? 180 00:11:23,718 --> 00:11:24,934 Selvsagt ikke. 181 00:11:24,936 --> 00:11:26,636 Hun ville ikke gjort noe sånt. 182 00:11:26,638 --> 00:11:28,354 Hun er døv. 183 00:11:30,224 --> 00:11:33,309 Kan ikke døve jenter være gullgravere? 184 00:11:33,311 --> 00:11:35,395 Handikappede er snille, Leonard. 185 00:11:35,397 --> 00:11:37,697 Alle vet det. 186 00:11:38,566 --> 00:11:43,820 Ja, jeg har faktisk informasjon om Raj som ville hjulpet i denne samtalen. 187 00:11:47,491 --> 00:11:50,543 Kan du si det til oss? 188 00:11:50,545 --> 00:11:52,745 La oss se. 189 00:11:54,632 --> 00:11:56,799 Slangeøyne. Beklager. 190 00:11:58,002 --> 00:11:59,335 Vent litt. 191 00:11:59,337 --> 00:12:00,720 Dobble terninger. Kast igjen. 192 00:12:03,674 --> 00:12:05,341 Ok, hør på dette. 193 00:12:07,261 --> 00:12:09,562 Det gjør ingenting om han gir henne mange gaver, 194 00:12:09,564 --> 00:12:12,798 fordi Koothrappali familien er enormt rike. 195 00:12:13,651 --> 00:12:15,018 Hva mener du med "enormt rike"? 196 00:12:15,020 --> 00:12:17,320 Vel, "rike" betyr mange penger. 197 00:12:17,322 --> 00:12:18,521 "Enormt" betyr enda mer. 198 00:12:18,523 --> 00:12:20,857 Jeg vet ikke hva det er som du ikke skjønner. 199 00:12:22,109 --> 00:12:24,027 Jeg vet at de har mye penger. Men jeg tror ikke det er så mye. 200 00:12:24,029 --> 00:12:25,311 Nei, du tar feil. 201 00:12:25,313 --> 00:12:27,980 For et par år siden så fullførte jeg en av mine 202 00:12:27,982 --> 00:12:30,617 mindre drømmer og ble en notarie. 203 00:12:30,619 --> 00:12:35,622 Så fra tid til annen, så noterte jeg bank dokumenter for Raj. 204 00:12:35,624 --> 00:12:40,326 Koothrappaliene er ikke bare rike, de er Richie Rich rike. 205 00:12:41,545 --> 00:12:43,463 Hvor mye er det? 206 00:12:43,465 --> 00:12:47,217 Akkurat midt i mellom Bruce Wayne og Skrue McDuck. 207 00:12:48,102 --> 00:12:49,068 Hva i helvete? 208 00:12:49,070 --> 00:12:53,356 Sist vi var i dyreparken, så fikk han meg til å kjøpe en churro til ham. 209 00:12:53,358 --> 00:12:59,479 Beklager gutter, men jeg må ta en telefon til Raj sin søster, som jeg elsker veldig mye. 210 00:13:00,981 --> 00:13:03,866 Enormt mye. 211 00:13:05,703 --> 00:13:10,707 Ok, så han har penger, og hun fikk et par gaver og en bil. 212 00:13:10,709 --> 00:13:12,792 Og hun fikk ham til å betale kredittkort regningene hennes. 213 00:13:12,794 --> 00:13:15,695 Hva? Han betalte kredittkort regningene hennes? 214 00:13:15,697 --> 00:13:18,631 Faen, jeg kunne ha datet Raj i et par måneder. 215 00:13:20,217 --> 00:13:22,468 Men det ville jeg ikke ha gjort, fordi jeg er ikke en sånn jente. 216 00:13:22,470 --> 00:13:24,304 Vi burde snakke med Raj. 217 00:13:24,306 --> 00:13:27,140 Han kommer ikke til å høre på oss, han er forelsket. 218 00:13:27,142 --> 00:13:28,841 Vet dere ikke hva dere skal gjøre? 219 00:13:28,843 --> 00:13:31,060 Jeg husker de dagene. 220 00:13:31,062 --> 00:13:34,397 Dere får unnskylde meg, jeg må... 221 00:13:34,399 --> 00:13:36,482 ...bli her. 222 00:13:39,603 --> 00:13:41,237 Ja, dette er en dårlig idè. 223 00:13:41,239 --> 00:13:42,438 - Vi burde dra. - Nei. 224 00:13:42,440 --> 00:13:44,073 Jeg introduserte ham til henne. 225 00:13:44,075 --> 00:13:45,608 Jeg må si noe. 226 00:13:51,832 --> 00:13:53,899 Du er forlovet med vennen min. 227 00:13:53,901 --> 00:13:59,405 Det gjør ingenting hvor jeg får motoren i gang, så lenge jeg parkerer i riktig garasje. 228 00:14:01,542 --> 00:14:04,243 Jeg kan ikke tro at du er forlovet med vennen min. 229 00:14:06,046 --> 00:14:07,830 Her kommer hun. 230 00:14:07,832 --> 00:14:10,233 Smart. Hviske så en døv jente ikke kan høre deg. 231 00:14:14,972 --> 00:14:16,005 Hei. 232 00:14:17,692 --> 00:14:18,775 Flott å møte deg. 233 00:14:18,777 --> 00:14:22,111 Kan vi snakke med deg om Raj? 234 00:14:23,247 --> 00:14:24,781 Hun sier, "Ja, hva med ham?" 235 00:14:24,783 --> 00:14:27,367 Ok, hvor skal jeg starte? 236 00:14:27,369 --> 00:14:31,103 Du skjønner at Raj er litt naiv. 237 00:14:31,105 --> 00:14:33,539 Han har ikke datet så mange jenter. 238 00:14:33,541 --> 00:14:38,961 Og jeg tror at du kanskje utnytter ham. 239 00:14:38,963 --> 00:14:41,614 Når du lar ham kjøpe dyre ting til deg. 240 00:14:41,616 --> 00:14:42,715 Og jeg... 241 00:14:42,717 --> 00:14:44,467 Howard, fokuser. 242 00:14:44,469 --> 00:14:45,835 Fortell henne hva jeg sier. 243 00:14:45,837 --> 00:14:46,836 Akkurat. 244 00:14:46,838 --> 00:14:48,638 Er du en gullgraver eller ikke? 245 00:14:50,708 --> 00:14:54,410 Eh, ett eller annet, hvem i noe tror du at du er? 246 00:14:54,412 --> 00:14:58,681 Pass på dine egne noe saker og dra til ett eller annet. 247 00:15:00,352 --> 00:15:02,735 Vent, jeg forstod det nå. 248 00:15:05,489 --> 00:15:06,972 Jeg er så sint på deg! 249 00:15:06,974 --> 00:15:08,107 Ok, vent... 250 00:15:08,109 --> 00:15:10,076 Hvordan våger du å snakke med kjæresten min på treningssenteret! 251 00:15:10,078 --> 00:15:11,744 Vi mente ikke å konfrontere. 252 00:15:11,746 --> 00:15:15,581 Det er ganske vanskelig å ikke snike seg på en døv person. 253 00:15:15,583 --> 00:15:19,252 Og hvorfor er du så snakksom? 254 00:15:19,254 --> 00:15:20,486 Jeg er full. 255 00:15:20,488 --> 00:15:21,954 Raj, kom hit. 256 00:15:21,956 --> 00:15:24,874 Den jenta er trøbbel. 257 00:15:24,876 --> 00:15:29,128 Hva slags forhold er det når du kjøper gaver til henne og hun gir deg sex? 258 00:15:29,130 --> 00:15:31,931 Det beste noen sinne! 259 00:15:32,766 --> 00:15:34,267 Ok, kom igjen. 260 00:15:34,269 --> 00:15:35,802 Du vet at du kan få bedre. 261 00:15:38,339 --> 00:15:39,972 Jeg forstår hva som foregår her. 262 00:15:39,974 --> 00:15:43,059 Du og jeg hadde en herlig natt sammen, 263 00:15:43,061 --> 00:15:45,812 og nå tåler du ikke å se meg sammen med en annen jente. 264 00:15:45,814 --> 00:15:47,697 - Vent, vent, vent, vent! - Det går bra. 265 00:15:47,699 --> 00:15:49,432 Jeg kan ikke bli sint på følelsene dine. 266 00:15:49,434 --> 00:15:50,700 Jeg har ikke følelser. 267 00:15:50,702 --> 00:15:51,684 Ja, det er bra. 268 00:15:51,686 --> 00:15:53,786 Bare si det til deg selv. 269 00:15:54,705 --> 00:15:57,623 Han er søtere nå som jeg vet at han er rik. 270 00:16:01,412 --> 00:16:04,196 Jeg har en overraskelse til deg. 271 00:16:04,198 --> 00:16:05,465 Dekk til øynene dine. 272 00:16:07,384 --> 00:16:09,752 Åpne dem. 273 00:16:19,096 --> 00:16:21,347 Det er en virkelig rubin. 274 00:16:21,349 --> 00:16:28,020 Den var litt dyr, men ingen kan sette en prislapp på kjærlighet. 275 00:16:28,022 --> 00:16:31,491 Selv om butikken prøvde seg. 276 00:16:38,115 --> 00:16:39,415 Mamma, Pappa. 277 00:16:39,417 --> 00:16:40,783 For en flott overraskelse. 278 00:16:40,785 --> 00:16:44,470 Nei, det er ikke en flott overraskelse, det er en dårlig overraskelse. 279 00:16:45,639 --> 00:16:46,572 Penny ringte til oss. 280 00:16:46,574 --> 00:16:47,673 Penny? 281 00:16:47,675 --> 00:16:50,226 Hun sa at du brukte alle pengene dine på den nye kjæresten din. 282 00:16:50,994 --> 00:16:53,596 Jeg har bare kjøpt et par ting. 283 00:16:53,598 --> 00:16:55,781 Hun gir meg ting også. 284 00:16:55,783 --> 00:16:56,966 Ja, ja, jeg er en gynekolog. 285 00:16:56,968 --> 00:16:59,669 Jeg vet akkurat hva hun gir deg. 286 00:17:00,771 --> 00:17:04,106 Du må finne en bra Indisk jente fra en god familie. 287 00:17:04,108 --> 00:17:06,425 Visst du fortsetter å møte denne jenta så får du ikke mer penger. 288 00:17:06,427 --> 00:17:13,483 Hva? Må jeg velge mellom jenta jeg elsker og pengene som jeg har sterke følelser for? 289 00:17:13,485 --> 00:17:15,451 Det er opp til deg. 290 00:17:16,854 --> 00:17:19,388 Jeg velger kjærlighet. 291 00:17:19,390 --> 00:17:21,073 Du er en idiot. 292 00:17:23,210 --> 00:17:25,411 Kjærlighet varer ikke. 293 00:17:31,451 --> 00:17:35,054 Han kommer til å finne det ut til slutt. 294 00:17:35,056 --> 00:17:36,556 Tenk på det. 295 00:17:41,895 --> 00:17:46,482 Foreldrene mine vil at jeg skal velge mellom penger og deg. 296 00:17:46,484 --> 00:17:48,851 Jeg velger deg. 297 00:17:51,137 --> 00:17:54,106 Nei, jeg tror vi må returnere bilen. 298 00:17:55,242 --> 00:17:57,493 Og det kjedet, ja, det også. 299 00:17:57,495 --> 00:18:02,365 Men de tingene betyr ingenting, fordi vi har noe bedre. 300 00:18:02,367 --> 00:18:04,483 Vi har kjærlighet. 301 00:18:13,927 --> 00:18:17,697 Penny, det gjør så vondt. 302 00:18:17,699 --> 00:18:19,298 Jeg vet, jeg vet. 303 00:18:19,300 --> 00:18:23,519 Noen ganger setter jeg TV'n på mute så det virker som hun er hos meg. 304 00:18:29,643 --> 00:18:33,362 Men jeg kan ikke se på teksten for hørselshemmede uten å gråte. 305 00:18:35,198 --> 00:18:37,850 Jeg beklager. 306 00:18:37,852 --> 00:18:39,852 Skulle ønske jeg kunne få deg til å føle deg bedre. 307 00:18:39,854 --> 00:18:41,571 Seriøst? 308 00:18:41,573 --> 00:18:43,706 Jeg er knust og du prøver deg på meg? 309 00:18:43,708 --> 00:18:45,408 Hva?! Nei! 310 00:18:45,410 --> 00:18:47,910 Penny, du er flott, 311 00:18:47,912 --> 00:18:50,129 men jeg snakket med foreldrene mine, 312 00:18:50,131 --> 00:18:53,916 og de sa at visst jeg dated en Indisk jente, så får jeg en Maserati. 313 00:19:00,985 --> 00:19:05,655 Ostekake, du er like god som en kvinne, selv om jeg ikke kan ha sex med deg. 314 00:19:07,457 --> 00:19:09,659 Prøv å legge den i mikrobølgeovnen i et par sekund. 315 00:19:14,832 --> 00:19:17,867 Skal jeg bruke toalettet eller vente til jeg kommer hjem? 316 00:19:17,869 --> 00:19:20,586 Kom igjen, jeg trenger å lette på blæra. 317 00:19:20,588 --> 00:19:23,673 Å, det er ikke hva du vil å se etter tre buttermilks. 318 00:19:25,092 --> 00:19:26,259 Værsegod, gutter. 319 00:19:26,261 --> 00:19:28,077 Jeg henter den når du er klar. 320 00:19:28,079 --> 00:19:29,428 Takk for middagen, kompis. 321 00:19:29,430 --> 00:19:31,214 Flott gjort av deg. 322 00:19:31,216 --> 00:19:33,199 Fort, fort, fort. 323 00:19:34,143 --> 00:19:35,292 Og ikke vær gjerrig på tipsen. 324 00:19:35,294 --> 00:19:36,710 Vi vet alle at du er stinn.