1
00:00:01,420 --> 00:00:04,086
- Hvem vil have den sidste kylling?
- Mig!
2
00:00:04,088 --> 00:00:11,692
Vent lidt. Vi har lige fået thaimad.
I den kultur kaldes den sidste bid "greng jie" -
3
00:00:11,702 --> 00:00:16,765
- og er reserveret til det vigtigste
medlem af gruppen.
4
00:00:22,122 --> 00:00:25,774
Tak til alle for den store ære.
5
00:00:26,993 --> 00:00:32,288
Jeg har set billeder af din mor.
Bare spis.
6
00:00:35,068 --> 00:00:40,109
Skat, hvis vi skal nå filmen, skal vi gå nu.
7
00:00:41,908 --> 00:00:48,976
Det lyder måske hårdt, men når jeg siger
"skat", mener jeg min forlovede.
8
00:00:49,082 --> 00:00:53,069
Ja, men nu betyder det hende.
9
00:00:53,837 --> 00:00:59,999
- Det er ok, hvis han vil med.
- Fint, men næste gang får vi ham passet.
10
00:01:00,009 --> 00:01:04,474
- Jeg skal på arbejde, så jeg går ned med Jer.
- Vent. Hvad er tættest på -
11
00:01:04,475 --> 00:01:08,317
- togbutikken i Monrovia? Biografen
eller The Cheesecake Factory?
12
00:01:08,319 --> 00:01:13,322
- Ingen af dem.
- Nå, så er det lige meget, hvem der kører mig.
13
00:01:13,324 --> 00:01:18,783
Vi laver en leg om, hvem der får lov
at køre mig. Dette ord på fire bogstaver -
14
00:01:18,784 --> 00:01:23,782
- er enten en skriftstørrelse,
eller en trang til at spise jord.
15
00:01:23,784 --> 00:01:29,019
- Jeg kører ham ikke.
- Du skal ikke give op. Du kan godt gætte det.
16
00:01:31,040 --> 00:01:36,962
- Skal du ikke med Sheldon?
- Nej, jeg interesserer mig ikke for modeltog, -
17
00:01:36,964 --> 00:01:41,935
- butikker der sælger dem eller deres
fortvivlede kunder.
18
00:01:41,936 --> 00:01:48,207
- Jeg har noget arbejde, så...
- Det forstyrrer mig næppe. Bare gå i gang.
19
00:01:48,209 --> 00:01:51,610
Okay.
20
00:01:51,612 --> 00:01:55,766
Ville du ikke være mere tilpas derhjemme?
21
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Nej, ikke rigtig.
22
00:01:59,954 --> 00:02:06,792
- Okay, så. Jeg går bare i gang.
- Leonard, jeg har ikke brug for en reportage.
23
00:02:28,455 --> 00:02:31,955
The Big Bang Theory 5x03
The Pulled Groin Extrapolation
Sendt den 29. september, 2011
24
00:02:31,956 --> 00:02:35,456
TRANSLATED BY lau1337
25
00:02:55,158 --> 00:02:57,160
- Amy?
- Yo.
26
00:02:58,416 --> 00:03:01,895
- Er du okay?
- Ja, bestemt.
27
00:03:01,896 --> 00:03:08,702
- Jeg troede du læste.
- Det gjorde jeg. Nu tænker jeg over det.
28
00:03:20,832 --> 00:03:24,551
Er du okay, Leonard?
Du ser meget utryg ud.
29
00:03:22,234 --> 00:03:24,551
You seem very uncomfortable.
30
00:03:24,553 --> 00:03:29,556
- Jeg har det fint.
- Skal jeg gå?
31
00:03:29,558 --> 00:03:35,162
- Jeg har hørt jeg af og til bliver for længe.
- Hvem har sagt det?
32
00:03:35,164 --> 00:03:39,346
Senest min gynækolog.
33
00:03:44,489 --> 00:03:48,859
- Bliv så længe du vil.
- Det lyder godt, -
34
00:03:48,861 --> 00:03:52,622
- for jeg har det rigtig hyggeligt.
35
00:03:52,998 --> 00:03:58,045
Det samme sagde jeg til min gynækolog.
36
00:04:00,588 --> 00:04:05,459
- Hvad vil du købe i togbutikken, Sheldon?
- Jeg vil ikke købe noget.
37
00:04:05,461 --> 00:04:11,287
De har et foredrag.
"H-O-sporvidde-baner - halvdelen af O-vidde, -
38
00:04:11,288 --> 00:04:16,603
- men dobbelt så sjovt"
Meget kontroversielt emne.
39
00:04:16,605 --> 00:04:20,607
- Hvem holder du med?
- Det kan jeg sige dig efter i aften.
40
00:04:20,609 --> 00:04:24,151
Til forskel fra nogle andre,
har jeg et åbent sind.
41
00:04:24,153 --> 00:04:28,348
Det er for sjov. Vi ved alle det er
O-vidde eller ingen vidde.
42
00:04:28,350 --> 00:04:32,536
Er det ikke utroligt, at voksne mænd
leger med toge?
43
00:04:32,538 --> 00:04:38,787
Det er store ord fra en,
der har et skab med trylletricks hos hans mor.
44
00:04:39,744 --> 00:04:44,247
For det første, det er ikke tricks,
men illusioner.
45
00:04:44,249 --> 00:04:49,636
For det andet, når vi bliver gift
ryger de ting på loftet, så du kan have tøj i det skab.
46
00:04:49,638 --> 00:04:54,224
- Hvorfor skulle jeg have tøj hos din mor?
- Sådan skal du ikke tænke.
47
00:04:54,226 --> 00:04:57,844
- Når vi flytter ind, er det vores hus.
- Flytter hun?
48
00:04:57,846 --> 00:05:03,383
- Hvorfor skulle hun flytte? Det er hendes hus.
- Vent lige.
49
00:05:03,385 --> 00:05:08,188
- Tror du seriøst jeg vil bo med din mor?
- Howard, jeg kan hjælpe her.
50
00:05:08,190 --> 00:05:11,942
- Ja, Bernadette, det er præcis hvad han tror.
- Hvorfor ikke?
51
00:05:11,944 --> 00:05:16,113
Det er et stort hus, og hvis vi får børn
er mor der til at hjælpe.
52
00:05:16,115 --> 00:05:21,785
Når hun fortæller "de tre små grise",
har hun faktisk hår på hagen.
53
00:05:21,787 --> 00:05:27,073
Jeg vil ikke bo med din mor.
Hverken nu, eller fremover.
54
00:05:27,075 --> 00:05:30,761
Nogen har tydeligvis et moderkompleks.
55
00:05:32,797 --> 00:05:36,850
- Raj, kør mig hjem.
- Lyt ikke til hende. Kør til biografen.
56
00:05:36,852 --> 00:05:40,182
- Kør mig hjem nu!
- Biografen!
57
00:05:40,189 --> 00:05:44,391
Rolig nu. Der er en simpel løsning.
58
00:05:44,393 --> 00:05:49,691
Raj, kør mig til togbutikken,
og så er jeg ligeglad med Jer andre.
59
00:05:55,570 --> 00:06:00,607
- Hvordan var dit bad?
- Det var godt.
60
00:06:00,609 --> 00:06:06,963
- Hvornår går du egentlig normalt i seng?
- Jeg er oppe hele natten, ligesom en pungrotte.
61
00:06:08,883 --> 00:06:15,055
- Ingen kunne lide dig i high school, var?
- Ikke rigtig. Er det min årbog?
62
00:06:15,057 --> 00:06:20,925
"Kære Leonard, du er god til videnskab,
måske du kan opfinde en kur mod at være nørd."
63
00:06:20,929 --> 00:06:26,095
Det var ikke pga. lynet på min taske,
i hvert fald.
64
00:06:26,568 --> 00:06:30,237
Hvis det gladere, så var det kun
min mor der skrev i min.
65
00:06:31,482 --> 00:06:37,744
"Kære Amy, selvrespekt og en mødom
er bedre end venner og sjov. Kærlig hilsen mor"
66
00:06:37,745 --> 00:06:45,485
I kan tilføje Jerrys Skiftespor til listen
over togbutikker, jeg aldrig sætter min fod i igen.
67
00:06:45,487 --> 00:06:49,873
- Hård aften, Casey Jones?
- Du skulle bare vide.
68
00:06:49,875 --> 00:06:54,211
Der blev lovet gendisig respekt,
overfor de forskellige togstørrelser.
69
00:06:54,213 --> 00:07:00,350
Men det var et fupnummer, for at sælge
H-O-sæt til svage tosser uden rygrad.
70
00:07:00,352 --> 00:07:04,888
- Hvad er der i posen?
- Det vil jeg ikke snakke om.
71
00:07:04,890 --> 00:07:10,443
- Men det er i hvert fald ikke en rygrad.
- Jeg havde en skøn aften, Leonard.
72
00:07:10,445 --> 00:07:13,813
- Det burde vi gøre igen.
- Ja, det ville være rart.
73
00:07:13,815 --> 00:07:18,902
Godt. Jeg mangler en ledsager til
Dr. Moranelli og Dr. Gustufsons bryllup på fredag.
74
00:07:18,904 --> 00:07:22,522
De er som Brad og Angelina
på primatologi-instituttet.
75
00:07:22,524 --> 00:07:27,444
- Vil du ikke hellere have Sheldon med?
- Det ville jeg, men sidst gik det helt galt.
76
00:07:27,446 --> 00:07:31,214
- Han opførte sig som et barn.
- Det var ikke min skyld.
77
00:07:31,216 --> 00:07:36,666
Du sagde der ville være andre
videnskabsmænd på min alder.
78
00:07:38,222 --> 00:07:42,259
Lige meget. Du er ude, han er inde.
Ingen date til prom, to dates til et bryllup.
79
00:07:42,261 --> 00:07:45,345
Som tiderne dog skifter.
80
00:07:48,316 --> 00:07:51,898
Ha-ha! Du skal med til et bryllup.
81
00:07:56,391 --> 00:07:58,558
- Jeg åbner!
- Åbner du?
82
00:07:58,560 --> 00:08:01,394
- Jeg sagde, jeg åbner!
- Okay, så åbner jeg!
83
00:08:01,396 --> 00:08:04,030
Jeg gør det!
84
00:08:04,865 --> 00:08:07,867
- Hej.
- Hey.
85
00:08:07,869 --> 00:08:13,340
Jeg vil ikke skændes. Jeg blev bare overrasket
over det med at bo med din mor.
86
00:08:13,342 --> 00:08:17,761
Ja, undskyld jeg ikke har sagt det før.
87
00:08:17,763 --> 00:08:23,984
Jeg ved ikke hvem du snakker med,
men ind eller ud! Der kommer insekter ind!
88
00:08:23,986 --> 00:08:30,137
Insekterne kommer kun
fordi du er deres dronning!
89
00:08:31,142 --> 00:08:37,697
Hør lige. Før vi beslutter os for hvor vi bor,
har vi en prøveperiode.
90
00:08:37,699 --> 00:08:41,701
- Bliv en weekend, se hvordan det er.
- Og det er fint med din mor?
91
00:08:41,703 --> 00:08:45,605
Ja, da. Mor, gør det noget,
at Bernadette er her i weekenden?!
92
00:08:45,607 --> 00:08:52,745
Når hun giver ud af sig selv gratis,
kan jeg så sige nej?
93
00:08:52,747 --> 00:08:55,582
Det har hun det fint med.
94
00:08:55,584 --> 00:09:02,695
Ærlig talt, efter alle overnatningerne
med den lille brune dreng, er en pige en lettelse!
95
00:09:13,474 --> 00:09:16,677
I alle disse år har jeg taget fejl.
96
00:09:16,679 --> 00:09:21,578
Jo mindre tog, jo mere sjov.
97
00:09:24,719 --> 00:09:29,889
Du er hjerneekspert. Kan du forklare hvorfor
en intelligent mand leger med modeltog?
98
00:09:29,891 --> 00:09:33,629
Ikke uden at åbne hans hoved.
99
00:09:34,078 --> 00:09:38,448
- Prøv at lave min øjne som Kleopatras.
- Til et bryllup?
100
00:09:38,450 --> 00:09:44,681
Du har ret. Mine kindben og lokkende
bækken, har en vis tiltrækning.
101
00:09:45,039 --> 00:09:48,584
Klar.
102
00:09:49,428 --> 00:09:53,346
Virkelig flot. Som James Bond.
103
00:09:53,348 --> 00:09:57,350
Han er bedre end James Bond
fordi han er mindre.
104
00:09:58,136 --> 00:10:01,960
Den her skal du give til mig.
105
00:10:01,961 --> 00:10:06,977
Gæster har normalt ikke blomster på
til et bryllup. Det er mere til prom.
106
00:10:06,979 --> 00:10:13,033
Jeg var ikke til prom. Min mor betalte min fætter
for at ledsage mig, men han købte stoffer istedet.
107
00:10:13,035 --> 00:10:17,167
Sæt blomsterne på hende.
108
00:10:18,226 --> 00:10:21,274
Amy, de her er til dig.
109
00:10:21,275 --> 00:10:27,640
Når du er færdig med at tage på mig,
kan du sætte den på mit håndled.
110
00:10:27,948 --> 00:10:32,135
Afsted! Fut fut.
111
00:10:32,137 --> 00:10:37,494
Det er officielt, jeg er vild med H-O toge.
112
00:10:39,293 --> 00:10:44,147
- Middagen gik godt.
- Ja, det gjorde den vel.
113
00:10:44,149 --> 00:10:48,935
Skærer din mor altid kødet ud for dig?
114
00:10:48,937 --> 00:10:52,272
Kun når det er sejt.
115
00:10:53,608 --> 00:10:57,577
Du skal ikke være jaloux.
Du får lov at skære det ud en dag.
116
00:10:57,579 --> 00:11:03,416
Bernadette! Jeg fandt et ekstra hoved
til tandstikken, hvis du vil bruge den!
117
00:11:03,418 --> 00:11:06,986
Det er okay, fru Wolowitz.
- Er du sikker?
118
00:11:06,988 --> 00:11:10,590
Jeg fik lige et halvt spidsbryst ud af en tand.
119
00:11:10,592 --> 00:11:15,662
- Hvad med lidt privatliv, mor?!
- Jeg ved hvad det betyder!
120
00:11:17,466 --> 00:11:21,802
- Åh, Gud.
- Rolig, det går over.
121
00:11:23,438 --> 00:11:30,832
Sig til når I er færdige med at hygge.
Mor har brug for fodmassage.
122
00:11:45,076 --> 00:11:50,463
- Vil du danse?
- Nej tak, jeg er ikke den store danser.
123
00:11:51,332 --> 00:11:56,677
Du vinder heller ikke ligefrem nogen
medaljer i konversation.
124
00:11:57,555 --> 00:12:00,006
Undskyld.
125
00:12:00,008 --> 00:12:04,979
- Brudeparret ser glade ud.
- Det er klart. De har en hed nat med -
126
00:12:04,980 --> 00:12:07,945
- socialt anerkendt kopulering foran dem.
127
00:12:09,183 --> 00:12:13,403
I nogle kulturer ville vi stå ude foran
soveværelset og heppe når de fik orgasme.
128
00:12:13,405 --> 00:12:18,608
Det lyder som om det kunne blive sent,
og jeg skal arbejde i morgen, så...
129
00:12:18,610 --> 00:12:23,984
Leonard, du har måske ikke bemærket det,
men jeg er en fornøjelse.
130
00:12:24,549 --> 00:12:29,502
- Og du overholder ikke din del af aftalen.
- Undskyld. Det her bryllup minder mig bare -
131
00:12:29,504 --> 00:12:33,123
- om min næsten slags kæreste 14.000 km væk.
132
00:12:33,125 --> 00:12:38,845
Jeg har en næsten slags kæreste, som leger
med modeltog lige nu, men jeg brokker mig ikke.
133
00:12:42,183 --> 00:12:46,636
Et godt råd - gnaven selvoptagethed er kun
attraktivt ved mænd der kan spille guitar, -
134
00:12:46,638 --> 00:12:48,972
- og er betydeligt højere end dig.
135
00:12:48,974 --> 00:12:51,942
Jeg er ikke gnaven. Jeg er sjov.
136
00:12:51,944 --> 00:12:57,697
- Har du nogen beviser der kan støtte det udsagn?
- Jeg er da lige så sjov som du er.
137
00:12:57,699 --> 00:13:03,286
Virkelig? Kunne du finde på at tegne
et overskæg på fingeren, for at bryde isen?
138
00:13:03,288 --> 00:13:06,239
Det kunne jeg.
139
00:13:08,042 --> 00:13:11,429
Fint, hvad er dit forslag?
140
00:13:12,447 --> 00:13:15,610
Vi har spist dejlig mad, bandet er ...
141
00:13:15,611 --> 00:13:18,051
- for vildt.
142
00:13:18,053 --> 00:13:22,737
Og du sidder med en smuk kvinde
med luderagtig makeup på.
143
00:13:23,140 --> 00:13:27,560
Lad os danse, og se om jeg kan
svede igennem de her ærmeblade.
144
00:13:27,562 --> 00:13:32,565
- Endnu en gang, jeg er ikke den store danser.
- Bare rolig ...
145
00:13:32,567 --> 00:13:35,185
Jeg fører an.
146
00:14:05,967 --> 00:14:08,312
Howard?
147
00:14:09,888 --> 00:14:13,940
- Klar til at gå i seng?
- Nej. Jeg skal børste tænder, men din mor -
148
00:14:13,942 --> 00:14:20,730
- har været på badeværelset i en time.
- Hun kan have problemer med at puste grise op.
149
00:14:20,732 --> 00:14:25,118
Mor, giv op! Det bliver ikke i aften!
150
00:14:25,120 --> 00:14:28,288
Det ved du ikke! Jeg har lige sat mig.
151
00:14:28,290 --> 00:14:32,275
Tag en pause! Bernadette
skal børste tænder.
152
00:14:32,277 --> 00:14:37,247
Hun kan bare komme ind. Jeg er ikke genert!
153
00:14:37,249 --> 00:14:40,565
Problemet er løst.
154
00:14:41,035 --> 00:14:44,971
- Nej, det er ej. Jeg går ikke derind.
- Kom nu, skat.
155
00:14:44,973 --> 00:14:50,093
Hun sidder bare og læser. Du kan ikke
se noget. Jeg går altid derind.
156
00:14:51,646 --> 00:14:55,343
Ørnen er landet!
157
00:14:58,019 --> 00:15:01,104
Og vi har en landing på havet.
158
00:15:02,524 --> 00:15:05,775
Vent her, jeg tænder et lys.
159
00:15:05,777 --> 00:15:09,412
Og så elsker vi lidenskabeligt.
160
00:15:15,402 --> 00:15:18,755
- Sådan, sidste etage.
- Jeg forstår ikke hvad der skete.
161
00:15:18,757 --> 00:15:21,758
Jeg tog venstre fod frem,
jeg tog venstre fod tilbage, -
162
00:15:21,760 --> 00:15:26,129
- jeg tog venstre fod frem,
og så gjorde det ondt.
163
00:15:26,131 --> 00:15:29,948
Boogie woogie er for unge mennesker.
164
00:15:29,949 --> 00:15:35,271
Jeg havde en god aften. Tak for at du
mindede mig om, man godt må have lidt sjov.
165
00:15:35,273 --> 00:15:38,858
- Det var så lidt.
- Og for at brække hovedet af issvanen, -
166
00:15:38,860 --> 00:15:44,333
- så jeg kunne få noget koldt på skridtet.
- Jeg har en god rumlig sans, og tænkte -
167
00:15:44,334 --> 00:15:48,151
- at halsens hældning,
ville holde fint på dine kønsdele.
168
00:15:49,286 --> 00:15:55,241
- Okay, endnu en gang tak.
- Og endnu en gang, det var så lidt.
169
00:15:56,043 --> 00:16:00,163
- Vil du med ind og have en kop te?
- Nej tak, jeg tager hjem.
170
00:16:00,165 --> 00:16:04,968
- Godnat så.
- Godnat.
171
00:16:10,858 --> 00:16:13,292
Ames, hej. Hvordan gik brylluppet?
172
00:16:13,294 --> 00:16:18,314
Godt. Indtil jeg ved et uheld fik Leonard
til at forelske sig i mig.
173
00:16:20,568 --> 00:16:23,520
Kom ind og lad os snakke.
174
00:16:23,521 --> 00:16:28,408
- Vil du have et glas vin?
- Vin er en af grundende til jeg er i den her knibe.
175
00:16:28,410 --> 00:16:31,403
Vin og så det her pokkers bækken.
176
00:16:32,029 --> 00:16:36,933
- Okay, hvad skete der egentlig?
- Det uundgåelige. Han var ensom og sårbar -
177
00:16:36,935 --> 00:16:41,721
- af at savne hans kæreste, mens jeg var
charmerende og klædt i det her tøj, -
178
00:16:41,723 --> 00:16:45,358
- den perfekte kombination af
Madonna og luder.
179
00:16:45,360 --> 00:16:49,896
- Lagde han an på dig?
- Nej, men det er kun et spørgsmål om tid.
180
00:16:49,898 --> 00:16:56,703
Jeg skulle have forudset det. Nu bliver
jeg nødt til at knuse den lille fyrs hjerte.
181
00:16:56,705 --> 00:17:00,741
- Jeg tror han klarer den.
- Penny, jeg ville ellers sætte pris på, -
182
00:17:00,742 --> 00:17:06,012
- hvis han havde besudlet os begge, men
Leonard får ikke min motor til at køre.
183
00:17:09,717 --> 00:17:14,270
Så hvad vil du gøre?
Skal jeg tale med ham?
184
00:17:14,272 --> 00:17:18,890
Nej, jeg skåner ham i aften.
Og i morgen tidlig, sender jeg en e-mail, -
185
00:17:18,891 --> 00:17:23,613
- og meddeler ham, at denne krop aldrig
bliver hans eventyrland.
186
00:17:23,614 --> 00:17:26,766
Du har faktisk en bedre chance end ham.
187
00:17:36,627 --> 00:17:41,614
Leonard. Se lige.
Jeg har købt et N-sporvidde lokomotiv.
188
00:17:41,616 --> 00:17:47,220
Halvt så stort som H-O.
Jeg kan have den i munden.
189
00:17:47,222 --> 00:17:51,102
- Lyder til du har haft en god aften.
- Det har jeg.
190
00:17:52,463 --> 00:17:55,627
- Hvordan var din?
- Ikke dårlig. Jeg havde det sjovere med Amy -
191
00:17:55,627 --> 00:17:58,681
- end jeg troede.
- Hvad skal det betyde?
192
00:17:58,683 --> 00:18:03,019
Hun kan faktisk hjælpe en med at slappe
og have det sjovt.
193
00:18:03,021 --> 00:18:07,023
Selvom mit skridt har haft det bedre,
for at være ærlig.
194
00:18:11,829 --> 00:18:17,250
- Hvorfor gjorde du det?
- For at gøre det klart, hold dig fra hende.
195
00:18:17,252 --> 00:18:21,318
- Hvad?
- Hold dig fra hende!
196
00:18:34,916 --> 00:18:37,601
Godmorgen, flotte.
197
00:18:37,603 --> 00:18:40,420
Godmorgen, mor.
198
00:18:41,723 --> 00:18:44,902
Det er mig.
199
00:18:45,727 --> 00:18:50,001
Ja, det er, og du er så køn om morgenen.
200
00:18:51,032 --> 00:18:54,386
Din mor og jeg har lavet morgenmad til dig.
201
00:18:54,487 --> 00:19:00,107
- Så I kommer ud af det med hinanden?
- Det gør vi vel. Vi er meget forskellige, Howard, -
202
00:19:00,109 --> 00:19:02,943
- så kommunikationen kan være vanskelig.
203
00:19:02,945 --> 00:19:08,780
- Kan han lide pandekagerne?
- Han har ikke smagt på dem endnu!
204
00:19:09,501 --> 00:19:13,304
- Er der noget smør?
- Det er sirup med smør-smag.
205
00:19:13,306 --> 00:19:18,158
- Hvad siger han så?
- Han vil have smør!
206
00:19:18,527 --> 00:19:24,123
- Det er sirup med smør-smag!
- Det har jeg sagt til ham!
207
00:19:28,803 --> 00:19:35,120
- Jeg behøver ikke smør.
- Hvis du vil have smør, finder jeg noget smør.
208
00:19:37,696 --> 00:19:41,949
Så skal jeg vel selv skære det her ud.