1 00:00:01,420 --> 00:00:04,086 - Hvem vil have den sidste kylling? - Mig! 2 00:00:04,088 --> 00:00:11,692 Vent lidt. Vi har lige fået thaimad. I den kultur kaldes den sidste bid "greng jie" - 3 00:00:11,702 --> 00:00:16,765 - og er reserveret til det vigtigste medlem af gruppen. 4 00:00:22,122 --> 00:00:25,774 Tak til alle for den store ære. 5 00:00:26,993 --> 00:00:32,288 Jeg har set billeder af din mor. Bare spis. 6 00:00:35,068 --> 00:00:40,109 Skat, hvis vi skal nå filmen, skal vi gå nu. 7 00:00:41,908 --> 00:00:48,976 Det lyder måske hårdt, men når jeg siger "skat", mener jeg min forlovede. 8 00:00:49,082 --> 00:00:53,069 Ja, men nu betyder det hende. 9 00:00:53,837 --> 00:00:59,999 - Det er ok, hvis han vil med. - Fint, men næste gang får vi ham passet. 10 00:01:00,009 --> 00:01:04,474 - Jeg skal på arbejde, så jeg går ned med Jer. - Vent. Hvad er tættest på - 11 00:01:04,475 --> 00:01:08,317 - togbutikken i Monrovia? Biografen eller The Cheesecake Factory? 12 00:01:08,319 --> 00:01:13,322 - Ingen af dem. - Nå, så er det lige meget, hvem der kører mig. 13 00:01:13,324 --> 00:01:18,783 Vi laver en leg om, hvem der får lov at køre mig. Dette ord på fire bogstaver - 14 00:01:18,784 --> 00:01:23,782 - er enten en skriftstørrelse, eller en trang til at spise jord. 15 00:01:23,784 --> 00:01:29,019 - Jeg kører ham ikke. - Du skal ikke give op. Du kan godt gætte det. 16 00:01:31,040 --> 00:01:36,962 - Skal du ikke med Sheldon? - Nej, jeg interesserer mig ikke for modeltog, - 17 00:01:36,964 --> 00:01:41,935 - butikker der sælger dem eller deres fortvivlede kunder. 18 00:01:41,936 --> 00:01:48,207 - Jeg har noget arbejde, så... - Det forstyrrer mig næppe. Bare gå i gang. 19 00:01:48,209 --> 00:01:51,610 Okay. 20 00:01:51,612 --> 00:01:55,766 Ville du ikke være mere tilpas derhjemme? 21 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 Nej, ikke rigtig. 22 00:01:59,954 --> 00:02:06,792 - Okay, så. Jeg går bare i gang. - Leonard, jeg har ikke brug for en reportage. 23 00:02:28,455 --> 00:02:31,955 The Big Bang Theory 5x03 The Pulled Groin Extrapolation Sendt den 29. september, 2011 24 00:02:31,956 --> 00:02:35,456 TRANSLATED BY lau1337 25 00:02:55,158 --> 00:02:57,160 - Amy? - Yo. 26 00:02:58,416 --> 00:03:01,895 - Er du okay? - Ja, bestemt. 27 00:03:01,896 --> 00:03:08,702 - Jeg troede du læste. - Det gjorde jeg. Nu tænker jeg over det. 28 00:03:20,832 --> 00:03:24,551 Er du okay, Leonard? Du ser meget utryg ud. 29 00:03:22,234 --> 00:03:24,551 You seem very uncomfortable. 30 00:03:24,553 --> 00:03:29,556 - Jeg har det fint. - Skal jeg gå? 31 00:03:29,558 --> 00:03:35,162 - Jeg har hørt jeg af og til bliver for længe. - Hvem har sagt det? 32 00:03:35,164 --> 00:03:39,346 Senest min gynækolog. 33 00:03:44,489 --> 00:03:48,859 - Bliv så længe du vil. - Det lyder godt, - 34 00:03:48,861 --> 00:03:52,622 - for jeg har det rigtig hyggeligt. 35 00:03:52,998 --> 00:03:58,045 Det samme sagde jeg til min gynækolog. 36 00:04:00,588 --> 00:04:05,459 - Hvad vil du købe i togbutikken, Sheldon? - Jeg vil ikke købe noget. 37 00:04:05,461 --> 00:04:11,287 De har et foredrag. "H-O-sporvidde-baner - halvdelen af O-vidde, - 38 00:04:11,288 --> 00:04:16,603 - men dobbelt så sjovt" Meget kontroversielt emne. 39 00:04:16,605 --> 00:04:20,607 - Hvem holder du med? - Det kan jeg sige dig efter i aften. 40 00:04:20,609 --> 00:04:24,151 Til forskel fra nogle andre, har jeg et åbent sind. 41 00:04:24,153 --> 00:04:28,348 Det er for sjov. Vi ved alle det er O-vidde eller ingen vidde. 42 00:04:28,350 --> 00:04:32,536 Er det ikke utroligt, at voksne mænd leger med toge? 43 00:04:32,538 --> 00:04:38,787 Det er store ord fra en, der har et skab med trylletricks hos hans mor. 44 00:04:39,744 --> 00:04:44,247 For det første, det er ikke tricks, men illusioner. 45 00:04:44,249 --> 00:04:49,636 For det andet, når vi bliver gift ryger de ting på loftet, så du kan have tøj i det skab. 46 00:04:49,638 --> 00:04:54,224 - Hvorfor skulle jeg have tøj hos din mor? - Sådan skal du ikke tænke. 47 00:04:54,226 --> 00:04:57,844 - Når vi flytter ind, er det vores hus. - Flytter hun? 48 00:04:57,846 --> 00:05:03,383 - Hvorfor skulle hun flytte? Det er hendes hus. - Vent lige. 49 00:05:03,385 --> 00:05:08,188 - Tror du seriøst jeg vil bo med din mor? - Howard, jeg kan hjælpe her. 50 00:05:08,190 --> 00:05:11,942 - Ja, Bernadette, det er præcis hvad han tror. - Hvorfor ikke? 51 00:05:11,944 --> 00:05:16,113 Det er et stort hus, og hvis vi får børn er mor der til at hjælpe. 52 00:05:16,115 --> 00:05:21,785 Når hun fortæller "de tre små grise", har hun faktisk hår på hagen. 53 00:05:21,787 --> 00:05:27,073 Jeg vil ikke bo med din mor. Hverken nu, eller fremover. 54 00:05:27,075 --> 00:05:30,761 Nogen har tydeligvis et moderkompleks. 55 00:05:32,797 --> 00:05:36,850 - Raj, kør mig hjem. - Lyt ikke til hende. Kør til biografen. 56 00:05:36,852 --> 00:05:40,182 - Kør mig hjem nu! - Biografen! 57 00:05:40,189 --> 00:05:44,391 Rolig nu. Der er en simpel løsning. 58 00:05:44,393 --> 00:05:49,691 Raj, kør mig til togbutikken, og så er jeg ligeglad med Jer andre. 59 00:05:55,570 --> 00:06:00,607 - Hvordan var dit bad? - Det var godt. 60 00:06:00,609 --> 00:06:06,963 - Hvornår går du egentlig normalt i seng? - Jeg er oppe hele natten, ligesom en pungrotte. 61 00:06:08,883 --> 00:06:15,055 - Ingen kunne lide dig i high school, var? - Ikke rigtig. Er det min årbog? 62 00:06:15,057 --> 00:06:20,925 "Kære Leonard, du er god til videnskab, måske du kan opfinde en kur mod at være nørd." 63 00:06:20,929 --> 00:06:26,095 Det var ikke pga. lynet på min taske, i hvert fald. 64 00:06:26,568 --> 00:06:30,237 Hvis det gladere, så var det kun min mor der skrev i min. 65 00:06:31,482 --> 00:06:37,744 "Kære Amy, selvrespekt og en mødom er bedre end venner og sjov. Kærlig hilsen mor" 66 00:06:37,745 --> 00:06:45,485 I kan tilføje Jerrys Skiftespor til listen over togbutikker, jeg aldrig sætter min fod i igen. 67 00:06:45,487 --> 00:06:49,873 - Hård aften, Casey Jones? - Du skulle bare vide. 68 00:06:49,875 --> 00:06:54,211 Der blev lovet gendisig respekt, overfor de forskellige togstørrelser. 69 00:06:54,213 --> 00:07:00,350 Men det var et fupnummer, for at sælge H-O-sæt til svage tosser uden rygrad. 70 00:07:00,352 --> 00:07:04,888 - Hvad er der i posen? - Det vil jeg ikke snakke om. 71 00:07:04,890 --> 00:07:10,443 - Men det er i hvert fald ikke en rygrad. - Jeg havde en skøn aften, Leonard. 72 00:07:10,445 --> 00:07:13,813 - Det burde vi gøre igen. - Ja, det ville være rart. 73 00:07:13,815 --> 00:07:18,902 Godt. Jeg mangler en ledsager til Dr. Moranelli og Dr. Gustufsons bryllup på fredag. 74 00:07:18,904 --> 00:07:22,522 De er som Brad og Angelina på primatologi-instituttet. 75 00:07:22,524 --> 00:07:27,444 - Vil du ikke hellere have Sheldon med? - Det ville jeg, men sidst gik det helt galt. 76 00:07:27,446 --> 00:07:31,214 - Han opførte sig som et barn. - Det var ikke min skyld. 77 00:07:31,216 --> 00:07:36,666 Du sagde der ville være andre videnskabsmænd på min alder. 78 00:07:38,222 --> 00:07:42,259 Lige meget. Du er ude, han er inde. Ingen date til prom, to dates til et bryllup. 79 00:07:42,261 --> 00:07:45,345 Som tiderne dog skifter. 80 00:07:48,316 --> 00:07:51,898 Ha-ha! Du skal med til et bryllup. 81 00:07:56,391 --> 00:07:58,558 - Jeg åbner! - Åbner du? 82 00:07:58,560 --> 00:08:01,394 - Jeg sagde, jeg åbner! - Okay, så åbner jeg! 83 00:08:01,396 --> 00:08:04,030 Jeg gør det! 84 00:08:04,865 --> 00:08:07,867 - Hej. - Hey. 85 00:08:07,869 --> 00:08:13,340 Jeg vil ikke skændes. Jeg blev bare overrasket over det med at bo med din mor. 86 00:08:13,342 --> 00:08:17,761 Ja, undskyld jeg ikke har sagt det før. 87 00:08:17,763 --> 00:08:23,984 Jeg ved ikke hvem du snakker med, men ind eller ud! Der kommer insekter ind! 88 00:08:23,986 --> 00:08:30,137 Insekterne kommer kun fordi du er deres dronning! 89 00:08:31,142 --> 00:08:37,697 Hør lige. Før vi beslutter os for hvor vi bor, har vi en prøveperiode. 90 00:08:37,699 --> 00:08:41,701 - Bliv en weekend, se hvordan det er. - Og det er fint med din mor? 91 00:08:41,703 --> 00:08:45,605 Ja, da. Mor, gør det noget, at Bernadette er her i weekenden?! 92 00:08:45,607 --> 00:08:52,745 Når hun giver ud af sig selv gratis, kan jeg så sige nej? 93 00:08:52,747 --> 00:08:55,582 Det har hun det fint med. 94 00:08:55,584 --> 00:09:02,695 Ærlig talt, efter alle overnatningerne med den lille brune dreng, er en pige en lettelse! 95 00:09:13,474 --> 00:09:16,677 I alle disse år har jeg taget fejl. 96 00:09:16,679 --> 00:09:21,578 Jo mindre tog, jo mere sjov. 97 00:09:24,719 --> 00:09:29,889 Du er hjerneekspert. Kan du forklare hvorfor en intelligent mand leger med modeltog? 98 00:09:29,891 --> 00:09:33,629 Ikke uden at åbne hans hoved. 99 00:09:34,078 --> 00:09:38,448 - Prøv at lave min øjne som Kleopatras. - Til et bryllup? 100 00:09:38,450 --> 00:09:44,681 Du har ret. Mine kindben og lokkende bækken, har en vis tiltrækning. 101 00:09:45,039 --> 00:09:48,584 Klar. 102 00:09:49,428 --> 00:09:53,346 Virkelig flot. Som James Bond. 103 00:09:53,348 --> 00:09:57,350 Han er bedre end James Bond fordi han er mindre. 104 00:09:58,136 --> 00:10:01,960 Den her skal du give til mig. 105 00:10:01,961 --> 00:10:06,977 Gæster har normalt ikke blomster på til et bryllup. Det er mere til prom. 106 00:10:06,979 --> 00:10:13,033 Jeg var ikke til prom. Min mor betalte min fætter for at ledsage mig, men han købte stoffer istedet. 107 00:10:13,035 --> 00:10:17,167 Sæt blomsterne på hende. 108 00:10:18,226 --> 00:10:21,274 Amy, de her er til dig. 109 00:10:21,275 --> 00:10:27,640 Når du er færdig med at tage på mig, kan du sætte den på mit håndled. 110 00:10:27,948 --> 00:10:32,135 Afsted! Fut fut. 111 00:10:32,137 --> 00:10:37,494 Det er officielt, jeg er vild med H-O toge. 112 00:10:39,293 --> 00:10:44,147 - Middagen gik godt. - Ja, det gjorde den vel. 113 00:10:44,149 --> 00:10:48,935 Skærer din mor altid kødet ud for dig? 114 00:10:48,937 --> 00:10:52,272 Kun når det er sejt. 115 00:10:53,608 --> 00:10:57,577 Du skal ikke være jaloux. Du får lov at skære det ud en dag. 116 00:10:57,579 --> 00:11:03,416 Bernadette! Jeg fandt et ekstra hoved til tandstikken, hvis du vil bruge den! 117 00:11:03,418 --> 00:11:06,986 Det er okay, fru Wolowitz. - Er du sikker? 118 00:11:06,988 --> 00:11:10,590 Jeg fik lige et halvt spidsbryst ud af en tand. 119 00:11:10,592 --> 00:11:15,662 - Hvad med lidt privatliv, mor?! - Jeg ved hvad det betyder! 120 00:11:17,466 --> 00:11:21,802 - Åh, Gud. - Rolig, det går over. 121 00:11:23,438 --> 00:11:30,832 Sig til når I er færdige med at hygge. Mor har brug for fodmassage. 122 00:11:45,076 --> 00:11:50,463 - Vil du danse? - Nej tak, jeg er ikke den store danser. 123 00:11:51,332 --> 00:11:56,677 Du vinder heller ikke ligefrem nogen medaljer i konversation. 124 00:11:57,555 --> 00:12:00,006 Undskyld. 125 00:12:00,008 --> 00:12:04,979 - Brudeparret ser glade ud. - Det er klart. De har en hed nat med - 126 00:12:04,980 --> 00:12:07,945 - socialt anerkendt kopulering foran dem. 127 00:12:09,183 --> 00:12:13,403 I nogle kulturer ville vi stå ude foran soveværelset og heppe når de fik orgasme. 128 00:12:13,405 --> 00:12:18,608 Det lyder som om det kunne blive sent, og jeg skal arbejde i morgen, så... 129 00:12:18,610 --> 00:12:23,984 Leonard, du har måske ikke bemærket det, men jeg er en fornøjelse. 130 00:12:24,549 --> 00:12:29,502 - Og du overholder ikke din del af aftalen. - Undskyld. Det her bryllup minder mig bare - 131 00:12:29,504 --> 00:12:33,123 - om min næsten slags kæreste 14.000 km væk. 132 00:12:33,125 --> 00:12:38,845 Jeg har en næsten slags kæreste, som leger med modeltog lige nu, men jeg brokker mig ikke. 133 00:12:42,183 --> 00:12:46,636 Et godt råd - gnaven selvoptagethed er kun attraktivt ved mænd der kan spille guitar, - 134 00:12:46,638 --> 00:12:48,972 - og er betydeligt højere end dig. 135 00:12:48,974 --> 00:12:51,942 Jeg er ikke gnaven. Jeg er sjov. 136 00:12:51,944 --> 00:12:57,697 - Har du nogen beviser der kan støtte det udsagn? - Jeg er da lige så sjov som du er. 137 00:12:57,699 --> 00:13:03,286 Virkelig? Kunne du finde på at tegne et overskæg på fingeren, for at bryde isen? 138 00:13:03,288 --> 00:13:06,239 Det kunne jeg. 139 00:13:08,042 --> 00:13:11,429 Fint, hvad er dit forslag? 140 00:13:12,447 --> 00:13:15,610 Vi har spist dejlig mad, bandet er ... 141 00:13:15,611 --> 00:13:18,051 - for vildt. 142 00:13:18,053 --> 00:13:22,737 Og du sidder med en smuk kvinde med luderagtig makeup på. 143 00:13:23,140 --> 00:13:27,560 Lad os danse, og se om jeg kan svede igennem de her ærmeblade. 144 00:13:27,562 --> 00:13:32,565 - Endnu en gang, jeg er ikke den store danser. - Bare rolig ... 145 00:13:32,567 --> 00:13:35,185 Jeg fører an. 146 00:14:05,967 --> 00:14:08,312 Howard? 147 00:14:09,888 --> 00:14:13,940 - Klar til at gå i seng? - Nej. Jeg skal børste tænder, men din mor - 148 00:14:13,942 --> 00:14:20,730 - har været på badeværelset i en time. - Hun kan have problemer med at puste grise op. 149 00:14:20,732 --> 00:14:25,118 Mor, giv op! Det bliver ikke i aften! 150 00:14:25,120 --> 00:14:28,288 Det ved du ikke! Jeg har lige sat mig. 151 00:14:28,290 --> 00:14:32,275 Tag en pause! Bernadette skal børste tænder. 152 00:14:32,277 --> 00:14:37,247 Hun kan bare komme ind. Jeg er ikke genert! 153 00:14:37,249 --> 00:14:40,565 Problemet er løst. 154 00:14:41,035 --> 00:14:44,971 - Nej, det er ej. Jeg går ikke derind. - Kom nu, skat. 155 00:14:44,973 --> 00:14:50,093 Hun sidder bare og læser. Du kan ikke se noget. Jeg går altid derind. 156 00:14:51,646 --> 00:14:55,343 Ørnen er landet! 157 00:14:58,019 --> 00:15:01,104 Og vi har en landing på havet. 158 00:15:02,524 --> 00:15:05,775 Vent her, jeg tænder et lys. 159 00:15:05,777 --> 00:15:09,412 Og så elsker vi lidenskabeligt. 160 00:15:15,402 --> 00:15:18,755 - Sådan, sidste etage. - Jeg forstår ikke hvad der skete. 161 00:15:18,757 --> 00:15:21,758 Jeg tog venstre fod frem, jeg tog venstre fod tilbage, - 162 00:15:21,760 --> 00:15:26,129 - jeg tog venstre fod frem, og så gjorde det ondt. 163 00:15:26,131 --> 00:15:29,948 Boogie woogie er for unge mennesker. 164 00:15:29,949 --> 00:15:35,271 Jeg havde en god aften. Tak for at du mindede mig om, man godt må have lidt sjov. 165 00:15:35,273 --> 00:15:38,858 - Det var så lidt. - Og for at brække hovedet af issvanen, - 166 00:15:38,860 --> 00:15:44,333 - så jeg kunne få noget koldt på skridtet. - Jeg har en god rumlig sans, og tænkte - 167 00:15:44,334 --> 00:15:48,151 - at halsens hældning, ville holde fint på dine kønsdele. 168 00:15:49,286 --> 00:15:55,241 - Okay, endnu en gang tak. - Og endnu en gang, det var så lidt. 169 00:15:56,043 --> 00:16:00,163 - Vil du med ind og have en kop te? - Nej tak, jeg tager hjem. 170 00:16:00,165 --> 00:16:04,968 - Godnat så. - Godnat. 171 00:16:10,858 --> 00:16:13,292 Ames, hej. Hvordan gik brylluppet? 172 00:16:13,294 --> 00:16:18,314 Godt. Indtil jeg ved et uheld fik Leonard til at forelske sig i mig. 173 00:16:20,568 --> 00:16:23,520 Kom ind og lad os snakke. 174 00:16:23,521 --> 00:16:28,408 - Vil du have et glas vin? - Vin er en af grundende til jeg er i den her knibe. 175 00:16:28,410 --> 00:16:31,403 Vin og så det her pokkers bækken. 176 00:16:32,029 --> 00:16:36,933 - Okay, hvad skete der egentlig? - Det uundgåelige. Han var ensom og sårbar - 177 00:16:36,935 --> 00:16:41,721 - af at savne hans kæreste, mens jeg var charmerende og klædt i det her tøj, - 178 00:16:41,723 --> 00:16:45,358 - den perfekte kombination af Madonna og luder. 179 00:16:45,360 --> 00:16:49,896 - Lagde han an på dig? - Nej, men det er kun et spørgsmål om tid. 180 00:16:49,898 --> 00:16:56,703 Jeg skulle have forudset det. Nu bliver jeg nødt til at knuse den lille fyrs hjerte. 181 00:16:56,705 --> 00:17:00,741 - Jeg tror han klarer den. - Penny, jeg ville ellers sætte pris på, - 182 00:17:00,742 --> 00:17:06,012 - hvis han havde besudlet os begge, men Leonard får ikke min motor til at køre. 183 00:17:09,717 --> 00:17:14,270 Så hvad vil du gøre? Skal jeg tale med ham? 184 00:17:14,272 --> 00:17:18,890 Nej, jeg skåner ham i aften. Og i morgen tidlig, sender jeg en e-mail, - 185 00:17:18,891 --> 00:17:23,613 - og meddeler ham, at denne krop aldrig bliver hans eventyrland. 186 00:17:23,614 --> 00:17:26,766 Du har faktisk en bedre chance end ham. 187 00:17:36,627 --> 00:17:41,614 Leonard. Se lige. Jeg har købt et N-sporvidde lokomotiv. 188 00:17:41,616 --> 00:17:47,220 Halvt så stort som H-O. Jeg kan have den i munden. 189 00:17:47,222 --> 00:17:51,102 - Lyder til du har haft en god aften. - Det har jeg. 190 00:17:52,463 --> 00:17:55,627 - Hvordan var din? - Ikke dårlig. Jeg havde det sjovere med Amy - 191 00:17:55,627 --> 00:17:58,681 - end jeg troede. - Hvad skal det betyde? 192 00:17:58,683 --> 00:18:03,019 Hun kan faktisk hjælpe en med at slappe og have det sjovt. 193 00:18:03,021 --> 00:18:07,023 Selvom mit skridt har haft det bedre, for at være ærlig. 194 00:18:11,829 --> 00:18:17,250 - Hvorfor gjorde du det? - For at gøre det klart, hold dig fra hende. 195 00:18:17,252 --> 00:18:21,318 - Hvad? - Hold dig fra hende! 196 00:18:34,916 --> 00:18:37,601 Godmorgen, flotte. 197 00:18:37,603 --> 00:18:40,420 Godmorgen, mor. 198 00:18:41,723 --> 00:18:44,902 Det er mig. 199 00:18:45,727 --> 00:18:50,001 Ja, det er, og du er så køn om morgenen. 200 00:18:51,032 --> 00:18:54,386 Din mor og jeg har lavet morgenmad til dig. 201 00:18:54,487 --> 00:19:00,107 - Så I kommer ud af det med hinanden? - Det gør vi vel. Vi er meget forskellige, Howard, - 202 00:19:00,109 --> 00:19:02,943 - så kommunikationen kan være vanskelig. 203 00:19:02,945 --> 00:19:08,780 - Kan han lide pandekagerne? - Han har ikke smagt på dem endnu! 204 00:19:09,501 --> 00:19:13,304 - Er der noget smør? - Det er sirup med smør-smag. 205 00:19:13,306 --> 00:19:18,158 - Hvad siger han så? - Han vil have smør! 206 00:19:18,527 --> 00:19:24,123 - Det er sirup med smør-smag! - Det har jeg sagt til ham! 207 00:19:28,803 --> 00:19:35,120 - Jeg behøver ikke smør. - Hvis du vil have smør, finder jeg noget smør. 208 00:19:37,696 --> 00:19:41,949 Så skal jeg vel selv skære det her ud.