1 00:00:01,377 --> 00:00:03,713 - Qui veut le dernier ravioli ? - Moi. 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,089 Un instant. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,425 On vient de manger thaï. 4 00:00:07,591 --> 00:00:11,637 Dans cette culture, le dernier morceau s'appelle kreng jai. 5 00:00:11,804 --> 00:00:16,726 On le réserve à la personne la plus importante du groupe. 6 00:00:22,231 --> 00:00:24,900 Merci à tous de ce grand honneur. 7 00:00:27,153 --> 00:00:30,156 J'ai vu des photos de ta mère. Continue à manger. 8 00:00:34,952 --> 00:00:37,955 Chérie, si on veut voir le film, il faut y aller. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,836 Au risque de te blesser, 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,756 quand je dis "chérie", je parle de ma fiancée. 11 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 Ben maintenant, c'est elle. 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,514 Il peut venir. 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,933 La prochaine fois, baby-sitter. 14 00:01:00,102 --> 00:01:01,645 Je bosse, je pars avec vous. 15 00:01:01,896 --> 00:01:05,941 Qu'est-ce qui est plus près du magasin de trains à Monrovia ? 16 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 Le ciné ou le Cheesecake Factory ? 17 00:01:08,903 --> 00:01:10,112 Ni l'un ni l'autre. 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,114 Peu importe qui m'emmène alors. 19 00:01:13,491 --> 00:01:17,161 Jouons aux devinettes pour savoir qui aura cette chance. 20 00:01:17,411 --> 00:01:21,081 En 4 lettres, décrit une taille d'impression 21 00:01:21,248 --> 00:01:23,417 ou un goût pour les choses non comestibles. 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,880 - Je l'emmènerai pas. - Tu peux trouver, Penny. 23 00:01:31,967 --> 00:01:33,385 T'accompagnes pas Sheldon ? 24 00:01:33,928 --> 00:01:37,598 Je ne m'intéresse pas aux magasins de trains miniatures, 25 00:01:37,765 --> 00:01:40,392 ni à leur émouvante clientèle. 26 00:01:43,187 --> 00:01:44,814 Je dois bosser... 27 00:01:45,397 --> 00:01:47,858 Ça ne me dérange pas. Vas-y. 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,364 Tu serais pas mieux chez toi ? 29 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Pas vraiment. 30 00:02:01,163 --> 00:02:01,831 Bon. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,041 Je m'y mets. 32 00:02:04,291 --> 00:02:06,293 Evite de tout commenter. 33 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 - Ça va ? - Oui. 34 00:03:00,097 --> 00:03:04,101 - Je croyais que tu lisais. - Et là, je pense à ce que j'ai lu. 35 00:03:17,489 --> 00:03:20,326 Ça va, Leonard ? Tu as l'air mal à l'aise. 36 00:03:20,868 --> 00:03:22,578 Ça va. 37 00:03:24,371 --> 00:03:27,791 Tu veux que je parte ? J'ai tendance à m'incruster. 38 00:03:28,292 --> 00:03:30,377 Qui t'a dit ça ? 39 00:03:32,880 --> 00:03:35,090 Récemment, mon gynéco. 40 00:03:40,554 --> 00:03:42,765 Reste autant que tu veux. 41 00:03:43,724 --> 00:03:47,144 Tant mieux, je passe un super moment. 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,649 J'ai dit la même chose à mon gynéco. 43 00:03:57,196 --> 00:03:59,490 Tu achèteras quoi au magasin de trains ? 44 00:03:59,657 --> 00:04:01,241 Rien du tout. 45 00:04:01,492 --> 00:04:03,535 Il y a une conférence. 46 00:04:03,702 --> 00:04:05,496 "Modélisme à l'échelle HO : 47 00:04:05,663 --> 00:04:09,208 "2 fois plus petit que l'échelle O, mais 2 fois plus marrant." 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,169 Un sujet très controversé. 49 00:04:12,878 --> 00:04:14,254 Tu prends quelle taille ? 50 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Je te le dirai après. 51 00:04:16,632 --> 00:04:19,093 Contrairement à d'autres, j'ai l'esprit ouvert. 52 00:04:20,010 --> 00:04:21,053 Je plaisante. 53 00:04:21,303 --> 00:04:23,764 C'est l'échelle O ou rien. 54 00:04:24,974 --> 00:04:28,310 T'imagines des adultes jouant avec des petits trains ? 55 00:04:29,186 --> 00:04:33,691 Tu peux parler avec ton placard à magie chez ta mère. 56 00:04:35,818 --> 00:04:38,821 C'est pas de la magie, c'est de l'illusion. 57 00:04:40,656 --> 00:04:45,411 Et quand on se mariera, je le libérerai pour tes vêtements. 58 00:04:46,537 --> 00:04:48,414 Mes vêtements chez ta mère ? 59 00:04:49,081 --> 00:04:52,167 Quand on emménagera, ce sera notre maison. 60 00:04:52,626 --> 00:04:53,711 Elle déménagera ? 61 00:04:54,128 --> 00:04:56,338 Pourquoi ? C'est sa maison. 62 00:04:58,590 --> 00:05:01,719 Tu crois vraiment que je vais vivre avec ta mère ? 63 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Je peux répondre. 64 00:05:03,846 --> 00:05:06,640 Oui, Bernadette, c'est exactement ce qu'il pense. 65 00:05:07,182 --> 00:05:09,977 Pourquoi pas ? C'est une grande maison. 66 00:05:10,144 --> 00:05:12,021 Maman aidera avec les enfants. 67 00:05:12,187 --> 00:05:14,273 Elle raconte bien "Les trois petits cochons" 68 00:05:14,440 --> 00:05:17,276 vu qu'elle a vraiment du poil au menton. 69 00:05:18,569 --> 00:05:20,070 Je vivrai pas avec ta mère. 70 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Ni maintenant ni jamais. 71 00:05:23,449 --> 00:05:26,410 On dirait que quelqu'un a des problèmes avec sa mère. 72 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 Raj, ramène-moi chez moi. 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,666 L'écoute pas. Va au ciné. 74 00:05:32,916 --> 00:05:34,960 - Chez moi ! - Au ciné ! 75 00:05:36,378 --> 00:05:40,174 Calmez-vous. Il y a une solution. 76 00:05:40,424 --> 00:05:43,927 Raj, emmène-moi au magasin et ensuite, débrouillez-vous. 77 00:05:51,643 --> 00:05:53,062 Alors, cette douche ? 78 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 C'était bien. 79 00:05:56,899 --> 00:05:59,651 Juste pour savoir, tu te couches à quelle heure ? 80 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Je me couche pas. Je suis comme un opossum. 81 00:06:04,990 --> 00:06:07,493 Tu n'étais pas aimé au lycée, dis donc. 82 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 Pas trop. C'est mon annuaire de lycée ? 83 00:06:11,163 --> 00:06:13,207 "Cher Leonard, tu es bon en sciences. 84 00:06:13,373 --> 00:06:16,752 "Tu trouveras peut-être un remède contre l'idiotie." 85 00:06:17,419 --> 00:06:21,381 On ne peignait pas d'éclair sur mon cartable, c'est sûr. 86 00:06:22,966 --> 00:06:27,137 Si ça peut te consoler, seule ma mère a signé mon annuaire. 87 00:06:27,429 --> 00:06:31,767 "Amy, respect de soi et hymen valent tous les amis. Baisers." 88 00:06:34,061 --> 00:06:37,940 Tu peux rajouter Jerry's Junction à la liste des magasins de trains 89 00:06:38,107 --> 00:06:41,110 où Sheldon Cooper ne mettra plus les pieds. 90 00:06:41,652 --> 00:06:43,821 Dure soirée, Casey Jones ? 91 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 C'est pas peu de le dire. Ça devait être 92 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 un échange sur l'échelle du modélisme ferroviaire. 93 00:06:50,410 --> 00:06:54,540 Mais c'était un piège pour inciter les péquenauds décérébrés 94 00:06:54,706 --> 00:06:56,125 à acheter un coffret HO. 95 00:06:56,375 --> 00:06:59,378 - Y a quoi dans ton sac ? - Je ne veux pas en parler. 96 00:07:01,130 --> 00:07:03,382 Mais ce n'est pas un cerveau. 97 00:07:04,800 --> 00:07:07,636 J'ai passé une charmante soirée. On remettra ça. 98 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Oui, ce serait sympa. 99 00:07:10,055 --> 00:07:12,099 J'ai besoin d'un cavalier 100 00:07:12,266 --> 00:07:15,185 pour le mariage du Dr Moranelli et du Dr Gustufson. 101 00:07:15,352 --> 00:07:18,355 Les Brad et Angelina du service de primatologie. 102 00:07:18,689 --> 00:07:19,773 Vas-y avec Sheldon. 103 00:07:20,732 --> 00:07:23,569 Le dernier mariage a été un désastre. 104 00:07:23,735 --> 00:07:25,696 Il s'est conduit comme un enfant. 105 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 Tu avais dit qu'il y aurait d'autres scientifiques de mon âge. 106 00:07:34,163 --> 00:07:35,664 En tout cas, je te remplace. 107 00:07:36,248 --> 00:07:40,794 Pas de cavalier au bal du lycée, 2 à un mariage. La roue tourne. 108 00:07:45,090 --> 00:07:47,009 Tu dois aller à un mariage ! 109 00:07:52,472 --> 00:07:53,473 J'y vais ! 110 00:07:53,640 --> 00:07:55,726 - Tu y vas ? - Je viens de le dire ! 111 00:07:55,976 --> 00:07:58,520 - C'est bon, j'y vais ! - J'y vais ! 112 00:08:01,273 --> 00:08:02,399 Salut. 113 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Je veux pas me disputer. 114 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 J'ai été surprise que tu me parles de vivre avec ta mère. 115 00:08:11,241 --> 00:08:13,619 Désolé de pas t'avoir consultée. 116 00:08:13,869 --> 00:08:15,704 Je sais pas à qui tu parles, 117 00:08:15,954 --> 00:08:18,707 mais entre ou sors. Je veux pas de punaises ici ! 118 00:08:20,334 --> 00:08:22,002 Les punaises entrent ici 119 00:08:22,252 --> 00:08:24,338 parce que tu es leur reine ! 120 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 Voici ce que je te propose : 121 00:08:29,676 --> 00:08:33,096 avant de décider où on vivra, faisons un essai. 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,891 Viens un week-end, pour voir comment c'est. 123 00:08:36,141 --> 00:08:37,476 Ta mère sera d'accord ? 124 00:08:37,726 --> 00:08:38,685 Bien sûr. 125 00:08:38,852 --> 00:08:41,563 Maman ! Bernadette peut passer le week-end ici ? 126 00:08:41,730 --> 00:08:44,107 Si elle fait pas payer la marchandise, 127 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 je vais pas te refuser ça. 128 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Elle est d'accord. 129 00:08:51,782 --> 00:08:55,535 Après toutes tes nuits passées avec le petit basané, 130 00:08:55,702 --> 00:08:57,996 ça soulage de voir une fille. 131 00:09:07,839 --> 00:09:10,926 Toutes ces années, je me trompais. 132 00:09:11,176 --> 00:09:15,430 Plus le train est petit, plus le plaisir est concentré. 133 00:09:19,184 --> 00:09:21,019 Toi qui étudies le cerveau, 134 00:09:21,186 --> 00:09:24,106 tu sais pourquoi un génie aime jouer au petit train ? 135 00:09:24,648 --> 00:09:26,566 Sans ouvrir son cerveau, non. 136 00:09:28,527 --> 00:09:30,612 Fais-moi les yeux à la Cléopâtre. 137 00:09:30,988 --> 00:09:32,572 Pour un mariage ? 138 00:09:32,906 --> 00:09:33,991 Tu as raison. 139 00:09:34,157 --> 00:09:38,036 Mes pommettes et mon pelvis sont assez aguichants comme ça. 140 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Je suis prêt. 141 00:09:43,875 --> 00:09:46,586 Très élégant. On dirait James Bond. 142 00:09:47,671 --> 00:09:51,133 Mieux que James Bond. Parce qu'il est plus petit. 143 00:09:53,218 --> 00:09:54,845 Tu dois me donner ça. 144 00:09:56,388 --> 00:09:59,599 Les invitées ne portent pas de petit bouquet aux mariages 145 00:09:59,766 --> 00:10:01,101 comme au bal du lycée. 146 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 J'ai raté le bal. 147 00:10:02,853 --> 00:10:06,815 Mon cousin payé pour m'emmener a acheté de la dope à la place. 148 00:10:08,317 --> 00:10:09,651 Accroche-lui le bouquet. 149 00:10:12,904 --> 00:10:14,906 Amy, c'est pour toi. 150 00:10:16,658 --> 00:10:18,785 Arrête de me peloter, c'est un bracelet. 151 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 En voiture ! 152 00:10:26,710 --> 00:10:30,839 C'est officiel, je suis un trainiaque HO. 153 00:10:34,634 --> 00:10:36,636 Le dîner s'est bien passé. 154 00:10:36,803 --> 00:10:38,347 Oui, je crois. 155 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 Ta mère te coupe toujours ta viande ? 156 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 Que quand il y a du gras. 157 00:10:47,981 --> 00:10:49,483 Ne sois pas jalouse. 158 00:10:49,649 --> 00:10:51,735 Un jour, tu me la couperas. 159 00:10:53,987 --> 00:10:57,491 J'ai trouvé l'autre embout pour le jet dentaire, si tu veux. 160 00:10:58,241 --> 00:10:59,910 Ça va, Mme Wolowitz. 161 00:11:00,077 --> 00:11:04,247 Sûre ? J'ai sorti un morceau de viande de mes dents. 162 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 Maman, on peut avoir un peu d'intimité ? 163 00:11:07,667 --> 00:11:09,836 Je sais ce que ça veut dire... 164 00:11:10,003 --> 00:11:11,588 Crac-crac ! 165 00:11:12,589 --> 00:11:15,592 - Mon Dieu. - Du calme, ça va aller. 166 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 Dis-moi quand vous aurez fini vos mamours. 167 00:11:20,472 --> 00:11:22,432 Maman veut un massage de pieds. 168 00:11:39,908 --> 00:11:41,034 Tu veux danser ? 169 00:11:41,576 --> 00:11:44,246 Non, merci. Je suis pas très bon danseur. 170 00:11:46,164 --> 00:11:49,376 Tu n'as pas non plus le 1er prix de conversation. 171 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Désolé. 172 00:11:54,548 --> 00:11:55,715 Ils ont l'air heureux. 173 00:11:56,550 --> 00:11:57,509 Normal. 174 00:11:58,009 --> 00:12:02,097 Une folle nuit de copulation approuvée de tous les attend. 175 00:12:03,723 --> 00:12:07,602 Ailleurs, on les acclamerait au moment de l'orgasme. 176 00:12:09,438 --> 00:12:12,774 Ça va faire tard. Je dois bosser demain matin. 177 00:12:14,234 --> 00:12:17,362 Tu n'as peut-être pas remarqué, mais je suis charmante. 178 00:12:19,072 --> 00:12:21,116 Tu n'es pas à la hauteur. 179 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Excuse-moi. 180 00:12:22,868 --> 00:12:27,247 Ce mariage me fait penser à ma copine, à 14 000 km d'ici... 181 00:12:27,664 --> 00:12:32,335 Mon copain joue au petit train, est-ce que je me plains ? 182 00:12:36,715 --> 00:12:39,634 Un conseil. L'égocentrisme ténébreux n'est sexy 183 00:12:39,801 --> 00:12:43,096 que chez les guitaristes beaucoup plus grands que toi. 184 00:12:43,597 --> 00:12:46,099 Je suis pas ténébreux, je suis drôle. 185 00:12:46,433 --> 00:12:48,393 Des preuves de ce que tu avances ? 186 00:12:49,519 --> 00:12:51,855 Je suis aussi drôle que toi. 187 00:12:52,105 --> 00:12:54,941 Tu dessinerais une moustache sur ton doigt 188 00:12:55,108 --> 00:12:57,068 pour engager une conversation ? 189 00:12:57,527 --> 00:12:58,737 Moi, oui. 190 00:13:02,866 --> 00:13:04,701 D'accord. Tu proposes quoi ? 191 00:13:07,078 --> 00:13:08,580 On a bien mangé. 192 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 Le groupe met le feu. 193 00:13:12,626 --> 00:13:15,837 Et tu es avec une belle femme maquillée comme une pouffe. 194 00:13:17,672 --> 00:13:21,718 Dansons jusqu'à ce que je mouille mes coussinets anti-transpiration. 195 00:13:22,969 --> 00:13:25,180 Je te l'ai dit, je sais pas danser. 196 00:13:25,722 --> 00:13:26,806 T'inquiète. 197 00:13:27,265 --> 00:13:28,642 C'est moi qui mène. 198 00:14:04,803 --> 00:14:05,720 Au lit ? 199 00:14:05,971 --> 00:14:07,472 Je dois me brosser les dents, 200 00:14:07,639 --> 00:14:10,350 mais ta mère squatte la salle de bains. 201 00:14:10,809 --> 00:14:14,104 Elle a parfois du mal à faire sa commission. Attends. 202 00:14:15,188 --> 00:14:18,400 Maman, laisse tomber. T'y arriveras pas ce soir ! 203 00:14:19,943 --> 00:14:22,445 T'en sais rien, je viens de m'asseoir. 204 00:14:23,029 --> 00:14:26,491 Fais une pause. Bernadette doit se brosser les dents. 205 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Elle peut venir, ça ne me dérange pas. 206 00:14:32,289 --> 00:14:33,540 C'est réglé. 207 00:14:35,625 --> 00:14:37,877 Tu crois pas que je vais y aller ! 208 00:14:38,128 --> 00:14:41,506 C'est bon, elle lit un magazine, c'est tout. 209 00:14:41,673 --> 00:14:44,217 On voit rien. J'y vais tout le temps. 210 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 L'aigle vient d'atterrir ! 211 00:14:52,517 --> 00:14:54,811 Amerrissage réussi. 212 00:14:57,564 --> 00:14:59,566 Attends, j'allume une bougie. 213 00:15:00,900 --> 00:15:03,403 Et on fera l'amour passionnément. 214 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 Dernier étage. 215 00:15:12,037 --> 00:15:13,496 Je comprends pas. 216 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 J'ai fait un pas en avant, un pas en arrière. 217 00:15:16,374 --> 00:15:19,753 Un pas en avant et quelque chose a claqué. 218 00:15:20,462 --> 00:15:22,922 La danse des canards, c'est pour les jeunes. 219 00:15:24,549 --> 00:15:25,967 Je me suis éclaté. 220 00:15:26,217 --> 00:15:29,387 Merci de m'avoir rappelé que c'est pas interdit de s'amuser. 221 00:15:30,055 --> 00:15:30,972 De rien. 222 00:15:31,222 --> 00:15:34,934 Et d'avoir décapité le cygne glacé pour soulager mon aine luxée. 223 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 J'excelle en raisonnement spatial. Je savais que son cou gracieux 224 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 soulagerait tes parties génitales. 225 00:15:44,569 --> 00:15:46,446 Encore une fois, merci. 226 00:15:47,113 --> 00:15:49,199 Encore une fois, de rien. 227 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 - Une tisane ? - Non, je vais rentrer. 228 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Bonne nuit. 229 00:15:56,748 --> 00:15:57,832 Bonne nuit. 230 00:16:05,382 --> 00:16:07,467 Salut, Amy. C'était bien, ce mariage ? 231 00:16:07,967 --> 00:16:11,805 Super. Jusqu'à ce que Leonard tombe amoureux de moi. 232 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Entre. 233 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Un verre de vin ? 234 00:16:20,605 --> 00:16:23,858 Le vin m'a mise dans le pétrin. Et ce satané pelvis. 235 00:16:26,861 --> 00:16:28,822 Il s'est passé quoi exactement ? 236 00:16:29,322 --> 00:16:32,575 L'inévitable. Il était vulnérable car Priya lui manque. 237 00:16:32,826 --> 00:16:33,743 J'étais charmante, 238 00:16:33,993 --> 00:16:35,995 compréhensive, et dans cette robe, 239 00:16:36,162 --> 00:16:39,165 un mélange parfait de sainte et d'aguicheuse. 240 00:16:39,999 --> 00:16:42,293 C'est pas vrai... Il t'a draguée ? 241 00:16:42,544 --> 00:16:44,003 Ça ne saurait tarder. 242 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 J'aurais dû m'en douter. 243 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Je vais devoir briser le cœur de ce pauvre loser. 244 00:16:51,761 --> 00:16:53,638 Je suis sûre que ça va aller. 245 00:16:53,888 --> 00:16:56,975 J'adorerais être souillée par le même homme que toi, 246 00:16:57,142 --> 00:16:59,352 mais Leonard me fait pas vibrer. 247 00:17:05,775 --> 00:17:08,361 Je parle à Leonard, pour le larguer en douceur ? 248 00:17:08,611 --> 00:17:10,739 Non, laisse-le rêver ce soir. 249 00:17:12,073 --> 00:17:13,074 Je lui enverrai un mail 250 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 pour lui dire que mon corps ne sera jamais son paradis. 251 00:17:18,538 --> 00:17:20,707 Tu as plus tes chances que lui. 252 00:17:31,342 --> 00:17:33,511 Leonard ! Regarde. 253 00:17:33,845 --> 00:17:38,016 Une locomotive à l'échelle N. Deux fois plus petite que HO. 254 00:17:38,183 --> 00:17:40,018 Elle tient dans ma bouche. 255 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 Ta soirée a été bonne. 256 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 Exact. 257 00:17:47,233 --> 00:17:50,487 - Et la tienne ? - Je me suis bien amusé avec Amy. 258 00:17:51,529 --> 00:17:52,864 Peux-tu préciser ? 259 00:17:53,448 --> 00:17:57,118 Elle est douée pour t'aider à te lâcher et à t'éclater. 260 00:17:57,285 --> 00:18:00,747 Mais j'avoue que mon entrejambe s'en souviendra. 261 00:18:07,086 --> 00:18:07,921 Pourquoi ? 262 00:18:08,171 --> 00:18:11,382 Pour t'envoyer un message. Elle n'est pas pour toi. 263 00:18:12,300 --> 00:18:13,968 - Quoi ? - Pas pour toi. 264 00:18:25,146 --> 00:18:26,564 Bonjour, beau gosse. 265 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Bonjour, maman. 266 00:18:32,487 --> 00:18:33,321 C'est moi. 267 00:18:36,574 --> 00:18:39,118 Bien sûr. Et tu es très jolie le matin. 268 00:18:41,329 --> 00:18:42,956 Préparé par ta mère et moi. 269 00:18:44,874 --> 00:18:46,543 Vous vous entendez bien ? 270 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 Je crois. 271 00:18:48,670 --> 00:18:52,465 On est très différentes et c'est difficile de communiquer. 272 00:18:53,049 --> 00:18:54,634 Il aime les pancakes ? 273 00:18:54,884 --> 00:18:56,845 Il les a pas encore goûtés. 274 00:19:00,348 --> 00:19:03,142 - Il y a du beurre ? - C'est du sirop au beurre. 275 00:19:03,601 --> 00:19:04,811 Alors ? 276 00:19:05,061 --> 00:19:06,938 Il veut du beurre ! 277 00:19:08,773 --> 00:19:10,692 C'est du sirop au beurre ! 278 00:19:10,859 --> 00:19:12,944 Je viens de lui dire ! 279 00:19:19,534 --> 00:19:20,994 Je me passerai de beurre. 280 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 Si t'en veux, je vais t'en chercher. 281 00:19:28,209 --> 00:19:30,628 Je les coupe moi-même alors. 282 00:19:57,238 --> 00:19:59,240 Traduction : Agnes Marquette