1
00:00:01,419 --> 00:00:02,734
Hvem vil ha den siste
melbollen?
2
00:00:02,735 --> 00:00:04,085
Meg!
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,453
Penny, vent litt.
4
00:00:05,455 --> 00:00:07,538
Vi har akkurat spist Thai mat.
5
00:00:07,540 --> 00:00:13,628
Og i den kulturen, så er den siste
biten kalt en "greng jie", og den er reservert
6
00:00:13,630 --> 00:00:16,764
det viktigste
medlemmet av gruppen.
7
00:00:22,121 --> 00:00:25,773
Takk alle sammen
for denne høye æren.
8
00:00:26,992 --> 00:00:30,645
Jeg har sett bilder av
moren din; bare spis.
9
00:00:35,067 --> 00:00:38,569
Visst vi skal rekke filmen,
så må vi dra.
10
00:00:41,907 --> 00:00:47,245
Dette blir kanskje vanskelig for deg,
men når jeg sier, kjære, så mener jeg henne.
11
00:00:49,081 --> 00:00:52,083
Men det betyr henne nå.
12
00:00:53,836 --> 00:00:55,803
Det går bra
visst han vil bli med.
13
00:00:55,805 --> 00:00:58,422
Okey. Men neste gang
skaffer vi en barnepasser.
14
00:01:00,008 --> 00:01:01,976
Jeg må på jobb.
Jeg blir med dere ned.
15
00:01:01,978 --> 00:01:03,227
Vent.
16
00:01:03,229 --> 00:01:08,316
Hvem er nærmeste tog butikken i Monrovia,
kinoen eller Cheeskake Factory?
17
00:01:08,318 --> 00:01:10,401
Ingen av dem er nærme.
18
00:01:10,403 --> 00:01:13,321
Da betyr det ikke noe
hvem av dere som kjører meg da.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,490
La oss spille et gjettespill for å
se hvem som får lov til å kjøre meg.
20
00:01:16,492 --> 00:01:23,781
Dette ordet beskriver enten en printer
type eller en trengsel til å spise jord.
21
00:01:23,783 --> 00:01:25,533
Jeg kjører ikke ham.
22
00:01:25,535 --> 00:01:27,952
Penny, ikke gi opp,
du kan klare det.
23
00:01:31,039 --> 00:01:33,674
Skal du ikke bli
med Sheldon?
24
00:01:33,676 --> 00:01:40,715
Nei, jeg har ingen interesse for tog, butikker
som selger dem eller deres kunder.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,136
Vel, jeg har en jobb
å gjøre, så...
26
00:01:45,138 --> 00:01:46,904
Jeg vil ikke tro at
det vil forstyrre meg.
27
00:01:46,906 --> 00:01:48,206
Bare fortsett.
28
00:01:48,208 --> 00:01:51,609
Okey.
29
00:01:51,611 --> 00:01:53,861
Vil du ikke være mer
komfortabel hjemme?
30
00:01:57,783 --> 00:01:59,951
Nei.
31
00:01:59,953 --> 00:02:02,153
Okey da.
32
00:02:02,155 --> 00:02:04,372
Da får jeg begynne.
33
00:02:04,374 --> 00:02:06,791
Jeg trenger ikke å høre
på kommentarene.
34
00:02:11,714 --> 00:02:22,649
Tekstet av DragonFire.
35
00:02:55,157 --> 00:02:56,840
- Amy?
- Ja.
36
00:02:58,415 --> 00:02:59,193
Går det bra?
37
00:02:59,194 --> 00:03:01,094
Ja da.
38
00:03:01,895 --> 00:03:04,030
Jeg trodde du leste.
39
00:03:04,032 --> 00:03:05,948
Jeg gjorde det.
40
00:03:05,950 --> 00:03:08,701
Nå tenker jeg på
hva jeg leste om.
41
00:03:20,831 --> 00:03:22,231
Går det bra, Leonard?
42
00:03:22,233 --> 00:03:24,550
Du ser ukomfortabel ut.
43
00:03:24,552 --> 00:03:27,637
Det går bra.
44
00:03:27,639 --> 00:03:29,555
Skal jeg dra?
45
00:03:29,557 --> 00:03:31,974
Jeg har blitt fortalt at jeg pleier å
være lengre enn jeg er velkommen.
46
00:03:31,976 --> 00:03:35,161
Hvem fortalte deg det?
47
00:03:35,163 --> 00:03:39,565
Nå nylig, så var
det gynekologen min.
48
00:03:44,488 --> 00:03:47,306
Du kan bli så lenge du vil.
49
00:03:47,308 --> 00:03:51,911
Bra du sier det,
for jeg har en herlig tid.
50
00:03:52,997 --> 00:03:56,749
Jeg sa det samme til
gynekologen min.
51
00:04:00,587 --> 00:04:03,506
Hva skal du kjøpe
på tog butikken, Sheldon?
52
00:04:03,508 --> 00:04:05,458
Jeg skal ikke kjøpe noe.
53
00:04:05,460 --> 00:04:07,493
De har en forelesning.
54
00:04:07,495 --> 00:04:09,595
"H-O dimmensjons togbane.
55
00:04:09,597 --> 00:04:13,215
Halve størrelsen av O-dimmensjon,
men dobbelt så moro."
56
00:04:13,217 --> 00:04:16,602
Veldig kontroversielt tema.
57
00:04:16,604 --> 00:04:18,504
Hvilken side er du på?
58
00:04:18,506 --> 00:04:20,606
Det vet jeg etter i kveld.
59
00:04:20,608 --> 00:04:23,309
I motsetning til andre folk,
så kommer jeg med et åpent sinn.
60
00:04:23,311 --> 00:04:25,194
Hvem er det jeg prøver å lure?
61
00:04:25,196 --> 00:04:28,347
Det er jo selvsagt O-dimmensjon
eller ingen dimmensjon.
62
00:04:28,349 --> 00:04:32,535
Kan du tro at voksne menn
sitter å leker med leke tog?
63
00:04:32,537 --> 00:04:38,040
Ganske store ord for en mann men skapet
fullt av magiske triks i huset til moren sin.
64
00:04:39,743 --> 00:04:42,078
Først og fremst, så er
de ikke triks, de er illusjoner.
65
00:04:42,080 --> 00:04:44,246
Og...
66
00:04:44,248 --> 00:04:49,635
For det andre, når vi gifter oss så skal
de på loftet så du har plass til klærne dine.
67
00:04:49,637 --> 00:04:52,555
Hvorfor skal jeg ha klærne
mine hos moren din?
68
00:04:52,557 --> 00:04:54,223
Ikke se på det på den måten.
69
00:04:54,225 --> 00:04:56,375
Når vi flytter inn,
så er det vårt hus.
70
00:04:56,377 --> 00:04:57,843
Skal hun flytte ut?
71
00:04:57,845 --> 00:05:00,980
Hvorfor skulle hun det?
Det er hennes hus.
72
00:05:00,982 --> 00:05:03,382
Vent litt.
73
00:05:03,384 --> 00:05:06,569
Tror du seriøst at jeg skal
bo sammen med moren din?
74
00:05:06,571 --> 00:05:08,187
Howard, jeg tror jeg
kan hjelpe her.
75
00:05:08,189 --> 00:05:10,823
Ja, Bernadette,
det er akkurat hva han tror.
76
00:05:10,825 --> 00:05:11,941
Hvorfor ikke?
77
00:05:11,943 --> 00:05:16,112
Det er et flott hus, masse rom, og når
vi får barn så er hun der og hjelper oss.
78
00:05:16,114 --> 00:05:21,784
Når hun forteller "De Tre Små Griser",
så har hun faktisk hår på haka.
79
00:05:21,786 --> 00:05:24,286
Jeg skal ikke bo med moren din.
80
00:05:24,288 --> 00:05:27,072
Ikke nå, ikke noen gang.
81
00:05:27,074 --> 00:05:30,760
Noen har tydeligvis
mamma problemer.
82
00:05:32,796 --> 00:05:34,413
Raj, kjør meg hjem.
83
00:05:34,415 --> 00:05:36,849
Ikke hør på henne.
Kjør til kinoen.
84
00:05:36,851 --> 00:05:38,217
Kjør meg hjem nå.
85
00:05:38,219 --> 00:05:39,185
Kinoen!
86
00:05:40,188 --> 00:05:42,721
Ro dere ned alle sammen.
87
00:05:42,723 --> 00:05:44,390
Det er en enkel
løsning her.
88
00:05:44,392 --> 00:05:48,277
Kjør meg til tog butikken, og
da bryr jeg meg ikke hva dere andre gjør.
89
00:05:55,569 --> 00:05:57,236
Hvordan var dusjen?
90
00:05:57,238 --> 00:06:00,606
Den var bra.
91
00:06:00,608 --> 00:06:03,876
Når legger du deg egentlig?
92
00:06:03,878 --> 00:06:05,211
Jeg er våken hele natten.
93
00:06:05,213 --> 00:06:06,962
Jeg er som en pungrotte.
94
00:06:08,882 --> 00:06:11,684
Du var ikke likt på
skolen noe særlig du?
95
00:06:11,686 --> 00:06:13,202
Ikke akkurat.
96
00:06:13,204 --> 00:06:15,054
Er det årboken min?
97
00:06:15,056 --> 00:06:17,223
"Kjære Leonard, du er
skikkelig god i forskning.
98
00:06:17,225 --> 00:06:20,926
Kanskje du finner opp en kur
mot å være nerd en gang."
99
00:06:20,928 --> 00:06:26,565
Det var i hvert fall ikke at jeg
tegnet et lyn på kofferten min.
100
00:06:26,567 --> 00:06:30,236
Visst det får deg til å føle deg bedre,
så var moren min den eneste som signerte min.
101
00:06:30,238 --> 00:06:32,171
"Kjære Amy,
102
00:06:32,173 --> 00:06:34,773
Sevrespekt og en jomfruhinne er bedre
enn venner og moro.
103
00:06:34,775 --> 00:06:36,108
Hilsen, Mamma."
104
00:06:37,744 --> 00:06:45,484
Dere kan legge til Jerry's Junction til listen
over butikken jeg aldri vil besøke igjen.
105
00:06:45,486 --> 00:06:48,103
Tøff natt, Casey Jones?
106
00:06:48,105 --> 00:06:49,872
Du vet ikke
halvparten en gang.
107
00:06:49,874 --> 00:06:54,210
Jeg ble belært om moroen
med forskjellige tog størrelser.
108
00:06:54,212 --> 00:07:00,349
Men det var egentlig et skalkesjul til
å selge H-O begynner sett til svaksinnede.
109
00:07:00,351 --> 00:07:01,467
Hva har du i posen?
110
00:07:01,469 --> 00:07:04,887
Jeg vil ikke snakke om det.
111
00:07:04,889 --> 00:07:07,773
Men det er ikke en svaksinnede
i hvert fall.
112
00:07:07,775 --> 00:07:10,442
Jeg har hatt en praktfull
aften, Leonard.
113
00:07:10,444 --> 00:07:11,777
Vi må gjøre dette
igjen en gang.
114
00:07:11,779 --> 00:07:13,812
Sikkert.
Det var moro.
115
00:07:13,814 --> 00:07:14,897
Bra å høre.
116
00:07:14,899 --> 00:07:18,901
Jeg trenger noen til å bli med meg på bryllupet
til Dr. Moranelli og Dr. Gustufson fredag.
117
00:07:18,903 --> 00:07:22,521
De er litt som Brad og Angelina
i primatologi avdelingen.
118
00:07:22,523 --> 00:07:23,956
Vil du ikke heller
dra med Sheldon?
119
00:07:23,958 --> 00:07:27,443
Ja, men det forrige bryllupet
var en katastrofe.
120
00:07:27,445 --> 00:07:29,879
Han oppførte seg
som et barn hele tiden.
121
00:07:29,881 --> 00:07:31,213
Ikke min feil.
122
00:07:31,215 --> 00:07:34,466
Du sa at det ville være andre
forskere på min alder der.
123
00:07:38,221 --> 00:07:39,805
Det gjør ingenting.
Du er ute, han er inne.
124
00:07:39,807 --> 00:07:42,258
Ingen date til skoleballet,
to dater til et bryllup.
125
00:07:42,260 --> 00:07:45,344
Hvordan tiden forandrer seg.
126
00:07:48,315 --> 00:07:51,350
Du må gå på et bryllup.
127
00:07:56,390 --> 00:07:57,389
Jeg åpner!
128
00:07:57,391 --> 00:07:58,557
Kan du åpne?!
129
00:07:58,559 --> 00:07:59,992
Jeg sa akkurat
at jeg skulle åpne!
130
00:07:59,994 --> 00:08:01,393
Jeg åpner!
131
00:08:01,395 --> 00:08:04,029
Jeg åpner!
132
00:08:04,864 --> 00:08:06,615
Hei.
133
00:08:06,617 --> 00:08:07,866
Hei.
134
00:08:07,868 --> 00:08:09,335
Jeg vil ikke krangle.
135
00:08:09,337 --> 00:08:13,339
Jeg ble bare overrasket når du
snakket om å bo-med-moren-din til meg.
136
00:08:13,341 --> 00:08:17,760
Beklager, jeg burde ha
spurt deg først.
137
00:08:17,762 --> 00:08:20,913
Jeg vet ikke hvem du snakker med,
men inne eller ute!
138
00:08:20,915 --> 00:08:23,983
Vi trenger ikke insekter!
139
00:08:23,985 --> 00:08:28,387
Insektene kommer bare fordi
du er dronningen deres!
140
00:08:31,141 --> 00:08:33,442
Hva med dette.
141
00:08:33,444 --> 00:08:37,696
Før vi bestemmer oss om hvor vi skal bo,
Så tar vi en liten prøvetid.
142
00:08:37,698 --> 00:08:39,698
Være her en helg og
ser hvordan det går.
143
00:08:39,700 --> 00:08:41,700
Og det går bra for moren din?
144
00:08:41,702 --> 00:08:42,985
Ja da.
145
00:08:42,987 --> 00:08:45,604
Gjør det noe om Bernadette
blir her i helgen?!
146
00:08:45,606 --> 00:08:50,492
Så lenge hun er villig til å gi bort
melka gratis, så skal ikke jeg si nei!
147
00:08:52,746 --> 00:08:55,581
Ser du? Det går bra
for henne.
148
00:08:55,583 --> 00:09:02,004
Etter alle de overnattingene med den brune
gutten, så er det bra med en jente!
149
00:09:13,473 --> 00:09:16,676
I alle disse årene,
så har jeg tatt feil.
150
00:09:16,678 --> 00:09:20,713
Jo mindre tog,
jo mer konsentrert moro.
151
00:09:24,718 --> 00:09:26,485
Du er en hjerne forsker.
152
00:09:26,487 --> 00:09:29,888
Kan du si hvorfor en brilliant mann
liker å leke med leketog?
153
00:09:29,890 --> 00:09:32,575
Ikke uten å åpne
opp hodet hans.
154
00:09:34,077 --> 00:09:36,495
Kan du ikke sminke
øynene mine som Kleopatra?
155
00:09:36,497 --> 00:09:38,447
Virkelig? Til et bryllup?
156
00:09:38,449 --> 00:09:39,782
Kanskje du har rett.
157
00:09:39,784 --> 00:09:44,036
Mine kinnbein og bekken
har en slags "hallo seiler" kvalitet.
158
00:09:45,038 --> 00:09:46,922
Klar.
159
00:09:49,427 --> 00:09:51,210
Så kjekk.
160
00:09:51,212 --> 00:09:53,345
Akkurat som James Bond.
161
00:09:53,347 --> 00:09:57,349
Han er bedre enn James Bond,
fordi han er mindre.
162
00:09:58,135 --> 00:10:00,703
Jeg kjøpte denne
så du kan gi den til meg.
163
00:10:00,705 --> 00:10:05,441
Gjester bruker ikke pyntebukett
i bryllup.
164
00:10:05,443 --> 00:10:06,976
Det er mer skoleball greie.
165
00:10:06,978 --> 00:10:08,194
Jeg var aldri på skoleball.
166
00:10:08,196 --> 00:10:13,032
Mamma betalte søskenbarnet mitt til å
ta meg med, men han brukte pengene på dop.
167
00:10:13,034 --> 00:10:15,651
Sett på pyntebuketten.
168
00:10:21,274 --> 00:10:24,794
Når du er ferdig med å klå,
så skal den på håndleddet mitt.
169
00:10:27,947 --> 00:10:29,482
Alle ombord.
170
00:10:32,136 --> 00:10:33,836
Det er offisielt.
171
00:10:33,838 --> 00:10:36,222
Jeg er en H-O togoholiker.
172
00:10:39,292 --> 00:10:42,294
Middagen gikk fint.
173
00:10:42,296 --> 00:10:44,146
Jeg tror det.
174
00:10:44,148 --> 00:10:48,934
Skjærer moren din
alltid kjøttet for deg?
175
00:10:48,936 --> 00:10:52,271
Bare når det er mye fett.
176
00:10:53,607 --> 00:10:55,191
Ikke vær sjalu, kjære.
177
00:10:55,193 --> 00:10:57,576
En dag så får du lov
til å skjære det for meg.
178
00:10:57,578 --> 00:10:59,578
Bernadette!
179
00:10:59,580 --> 00:11:03,415
Jeg fant det ekstra hodet til vann
tannplukkeren visst du vil bruke den!
180
00:11:03,417 --> 00:11:05,751
Det går bra, Mrs. Wolowitz.
181
00:11:05,753 --> 00:11:06,985
Er du sikker?!
182
00:11:06,987 --> 00:11:10,589
Jeg sprutet ut akkurat en
halv kjøttloff ut av tenna!
183
00:11:10,591 --> 00:11:13,425
Hva med litt privatliv?!
184
00:11:13,427 --> 00:11:15,661
Jeg vet hva det betyr!
185
00:11:15,663 --> 00:11:17,463
Hubba-hubba!
186
00:11:17,465 --> 00:11:19,665
Herregud.
187
00:11:19,667 --> 00:11:21,801
Slapp av, det går bra.
188
00:11:21,803 --> 00:11:23,435
Okey.
189
00:11:23,437 --> 00:11:26,138
Si ifra når dere er ferdige!
190
00:11:26,140 --> 00:11:28,440
Mamma trenger en fot massasje!
191
00:11:45,075 --> 00:11:46,876
Vil du danse?
192
00:11:46,878 --> 00:11:48,294
Nei, takk.
193
00:11:48,296 --> 00:11:50,462
Jeg er ikke noen danser.
194
00:11:51,331 --> 00:11:55,384
Du får ikke akkurat noen
trofèer av samtalene dine heller.
195
00:11:57,554 --> 00:12:00,005
Beklager.
196
00:12:00,007 --> 00:12:01,540
Bruden og brudgommen
ser lykkelige ut.
197
00:12:01,542 --> 00:12:03,375
Hvorfor skulle de ikke det?
198
00:12:03,377 --> 00:12:07,096
De har en natt med sosialt akseptert
samleie fremfor seg.
199
00:12:09,182 --> 00:12:13,402
I noen samfunn, så hadde vi stått
utenfor soverommet å heiet frem orgasmer.
200
00:12:13,404 --> 00:12:18,607
Det høres ut som det blir sent,
og jeg har jobb i morgen, så...
201
00:12:18,609 --> 00:12:23,362
Leonard, du har kanskje ikke lagt
merke til at jeg er en fryd her.
202
00:12:24,548 --> 00:12:26,899
Og du holder ikke
din del av avtalen.
203
00:12:26,901 --> 00:12:33,122
Beklager. Dette bryllupet minner
meg om kjæresten min som er langt borte.
204
00:12:33,124 --> 00:12:38,844
Jeg har en slags kjæreste som leker med
togmodeller nå, og du hører ikke meg klage.
205
00:12:42,182 --> 00:12:44,249
Leonard, et lite råd--
følsom selv medlidelse
206
00:12:44,251 --> 00:12:48,971
er bare attraktivt på menn som kan spille
gitar og som er høyere enn deg.
207
00:12:48,973 --> 00:12:50,673
Jeg er ikke humørsyk.
208
00:12:50,675 --> 00:12:51,941
Jeg er moro.
209
00:12:51,943 --> 00:12:54,860
Har du noen bevis på det?
210
00:12:54,862 --> 00:12:57,696
Jeg er like moro som deg.
211
00:12:57,698 --> 00:13:03,285
Virkelig? er du villig til å tegne en
bart på fingeren for samtalens skyld?
212
00:13:03,287 --> 00:13:06,238
Det vil jeg.
213
00:13:08,041 --> 00:13:10,459
Okey, hva foreslår du?
214
00:13:12,446 --> 00:13:14,279
Vi har akkurat spist
et fantastisk måltid,
215
00:13:14,281 --> 00:13:18,050
bandet... er fantastisk...
216
00:13:18,052 --> 00:13:21,837
og du sitter ved siden av en vakker kvinne
som har på seg hore sminke.
217
00:13:23,139 --> 00:13:27,559
Hvorfor går vi ikke på dansegulvet og ser
om jeg kan svette gjennom denne kjolen.
218
00:13:27,561 --> 00:13:31,046
Jeg er ikke noen danser.
219
00:13:31,048 --> 00:13:32,564
Ikke bekymre deg...
220
00:13:32,566 --> 00:13:35,184
Jeg fører.
221
00:14:05,966 --> 00:14:07,132
Howard?
222
00:14:09,887 --> 00:14:11,520
Klar for senga?
223
00:14:11,522 --> 00:14:13,939
Nei. Jeg må pusse tenna, men moren
din har vært på badet i en time.
224
00:14:16,176 --> 00:14:20,729
Ja, hun har problemer med
det noen ganger. Vent litt.
225
00:14:20,731 --> 00:14:22,147
Mamma, gi opp!
226
00:14:22,149 --> 00:14:25,117
Det er ikke kvelden din i natt!
227
00:14:25,119 --> 00:14:28,287
Det vet du ikke!
Jeg har akkurat satt meg!
228
00:14:28,289 --> 00:14:30,122
Kom igjen, ta deg en pause!
229
00:14:30,124 --> 00:14:32,274
Bernadette må pusse
tennene sine.
230
00:14:32,276 --> 00:14:34,309
Hun kan komme inn å
pusse tennene sine!
231
00:14:34,311 --> 00:14:37,246
Jeg blir ikke flau!
232
00:14:37,248 --> 00:14:39,548
Problem løst.
233
00:14:41,034 --> 00:14:43,719
Nei, det er det ikke.
Jeg går ikke inn der.
234
00:14:43,721 --> 00:14:44,970
Kom igjen, kjære.
235
00:14:44,972 --> 00:14:47,056
Hun sitter bare å leser et blad.
236
00:14:47,058 --> 00:14:48,257
Du ser ingenting.
237
00:14:48,259 --> 00:14:50,092
Jeg går inn der hele tiden.
238
00:14:51,645 --> 00:14:54,663
Ha! Ørnen har landet!
239
00:14:58,018 --> 00:15:00,736
Og vi har spyling.
240
00:15:02,523 --> 00:15:05,774
Vent her, så skal jeg
tenne et lys.
241
00:15:05,776 --> 00:15:09,411
Og vi kan ha lidenskapelig samleie.
242
00:15:15,401 --> 00:15:17,002
Her er vi, siste etasje.
243
00:15:17,004 --> 00:15:18,754
Jeg vet ikke hva som skjedde.
244
00:15:18,756 --> 00:15:21,757
Jeg satte venstre fot inn,
og jeg satte venstre fot ut,
245
00:15:21,759 --> 00:15:26,128
jeg satte venstre fot inn,
og noe bare strekte seg.
246
00:15:26,130 --> 00:15:28,964
Den dansen er for yngre menn.
247
00:15:28,966 --> 00:15:31,433
Jeg hadde det flott.
248
00:15:31,435 --> 00:15:35,270
Takk for at du minnte meg på at
det er ok å ha det moro noen ganger.
249
00:15:35,272 --> 00:15:36,755
Bare hyggelig.
250
00:15:36,757 --> 00:15:40,776
Og takk for at du brekte av hodet til
is svanen så jeg kunne kjøle ned lysken min.
251
00:15:41,778 --> 00:15:48,150
Jeg har fornuft og håpet på at nakken
ville passe organene dine.
252
00:15:49,285 --> 00:15:52,571
Vel, okey.
Takk igjen.
253
00:15:52,573 --> 00:15:55,240
Og igjen, bare hyggelig.
254
00:15:56,042 --> 00:15:58,494
Vil du komme inn å
ta en kopp te?
255
00:15:58,496 --> 00:16:00,162
Nei, takk.
Jeg reiser hjem.
256
00:16:00,164 --> 00:16:02,331
Okey. God natt.
257
00:16:02,333 --> 00:16:04,967
God natt.
258
00:16:10,857 --> 00:16:13,291
Amy, hei.
Hvordan var bryllupet?
259
00:16:13,293 --> 00:16:18,313
Flott. Til jeg fikk Leonard til å
forelske seg i meg.
260
00:16:20,567 --> 00:16:22,484
Kom inn, la oss snakke.
261
00:16:23,520 --> 00:16:25,938
Vil du ha et glass vin?
262
00:16:25,940 --> 00:16:28,407
Som er en av grunnene
til at jeg er i denne klemma.
263
00:16:28,409 --> 00:16:29,858
Vin og dette jævla bekkenet.
264
00:16:32,028 --> 00:16:34,680
Okey, beklager,
hva skjedde egentlig?
265
00:16:34,682 --> 00:16:38,433
Det uungåelige-- Han var ensom og
sårbar siden han savnet kjæresten sin...
266
00:16:38,435 --> 00:16:45,357
...men jeg var sjarmerende, støttende og
den perfekte kombinasjone av Madonna og en hore.
267
00:16:45,359 --> 00:16:48,110
Prøvde han seg på deg?
268
00:16:48,112 --> 00:16:49,895
Nei, men det er bare
et spørsmål om tid.
269
00:16:49,897 --> 00:16:52,581
Hvorfor så jeg
ikke dette komme?
270
00:16:52,583 --> 00:16:56,702
Nå må jeg knuse
hjertet hans.
271
00:16:56,704 --> 00:16:59,454
Jeg tror han klarer seg.
272
00:16:59,456 --> 00:17:04,009
Så mye som jeg verdsetter at vi to
har besteget samme mannen...
273
00:17:04,011 --> 00:17:06,011
...så tenner jeg ikke
på Leonard.
274
00:17:09,716 --> 00:17:14,269
Hva skal du gjøre?
Skal jeg snakke med Leonard?
275
00:17:14,271 --> 00:17:16,638
Nei. Han skal få denne kvelden.
276
00:17:16,640 --> 00:17:19,525
Men i morgen, så
sender jeg ham en epost som sier
277
00:17:19,527 --> 00:17:22,110
at denne kroppen
ikke kan bli hans.
278
00:17:23,613 --> 00:17:26,765
Du har bedre sjans enn ham
279
00:17:36,626 --> 00:17:37,943
Leonard.
280
00:17:37,945 --> 00:17:39,411
Se her.
281
00:17:39,413 --> 00:17:41,613
Jeg kjøpte en N-dimmensjons
lokomotiv.
282
00:17:41,615 --> 00:17:43,715
Halve størrelsen av en H-O.
283
00:17:43,717 --> 00:17:47,219
Se, den passer i munnen min.
284
00:17:47,221 --> 00:17:49,555
Høres ut som at du
hadde en flott natt.
285
00:17:49,557 --> 00:17:51,623
Det hadde jeg.
286
00:17:51,625 --> 00:17:54,560
- Hvordan var din?
- Ikke dårlig. Jeg hadde mer moro...
287
00:17:54,562 --> 00:17:56,294
...med Amy enn jeg trodde.
288
00:17:56,296 --> 00:17:58,680
Hva mener du med det?
289
00:17:58,682 --> 00:18:03,018
Hun kan virkelig få en mann til å løse
seg opp og ha det moro.
290
00:18:03,020 --> 00:18:07,022
Men, for å være erlig, så
er skrittet mitt ganske sårt.
291
00:18:11,828 --> 00:18:13,745
Hvorfor gjorde du det?
292
00:18:13,747 --> 00:18:17,249
For å gi deg en beskjed:
Hun er ikke til deg.
293
00:18:17,251 --> 00:18:18,650
Hva?
294
00:18:18,652 --> 00:18:20,002
Ikke til deg!
295
00:18:34,915 --> 00:18:37,600
God morgen, kjekken.
296
00:18:37,602 --> 00:18:40,419
God morgen, mamma.
297
00:18:41,722 --> 00:18:43,606
Det er meg.
298
00:18:45,726 --> 00:18:49,428
Ja, og du er så vakker
på morgenen.
299
00:18:51,031 --> 00:18:53,099
Moren din og jeg
lagde frokost.
300
00:18:54,486 --> 00:18:56,703
Så dere går bra sammen?
301
00:18:56,705 --> 00:18:58,321
Jeg tror det.
302
00:18:58,323 --> 00:19:00,106
Men vi er ganske forskjellige.
303
00:19:00,108 --> 00:19:02,942
Så kommunikasjon er litt vanskelig.
304
00:19:02,944 --> 00:19:04,828
Likte han pannekakene?!
305
00:19:04,830 --> 00:19:07,130
Han har ikke smakt på dem enda!
306
00:19:09,500 --> 00:19:11,284
Har dere noe smør?
307
00:19:11,286 --> 00:19:13,303
Det er smør-smakende sirup.
308
00:19:13,305 --> 00:19:14,971
Så, hva sier han?!
309
00:19:14,973 --> 00:19:17,223
Han vil ha smør!
310
00:19:18,526 --> 00:19:20,760
Det er smør-smakende sirup!
311
00:19:20,762 --> 00:19:23,429
Jeg sa det til ham!
312
00:19:28,802 --> 00:19:30,770
Jeg trenger ikke smør.
313
00:19:30,772 --> 00:19:34,190
Visst du vil ha smør,
så henter jeg smør.
314
00:19:37,695 --> 00:19:39,612
Jeg får vel skjære selv da.