1 00:00:04,270 --> 00:00:05,688 O que está fazendo? 2 00:00:06,097 --> 00:00:07,712 Priya vai ligar no Skype 3 00:00:07,713 --> 00:00:09,907 e vamos jantar juntos. 4 00:00:11,754 --> 00:00:14,285 São 8h em Mumbai. 5 00:00:14,286 --> 00:00:15,848 Como ela vai jantar? 6 00:00:16,715 --> 00:00:19,004 Certo, tanto faz. Ela vai tomar café da manhã. 7 00:00:19,005 --> 00:00:22,309 Então não é um jantar. 8 00:00:22,310 --> 00:00:26,140 Acho que pode chamar de café da noite. 9 00:00:26,141 --> 00:00:28,916 Mas se chamar, poderá ouvir provocações do tipo 10 00:00:28,917 --> 00:00:33,087 "Leonard, como foi o café da noite com Priya?" 11 00:00:33,088 --> 00:00:34,531 Isso não parece provocação. 12 00:00:34,532 --> 00:00:35,882 Não me deixou terminar. 13 00:00:36,573 --> 00:00:38,445 Café da noite. 14 00:00:39,134 --> 00:00:41,069 São velas de soja? 15 00:00:41,070 --> 00:00:42,406 Não sei. Por quê? 16 00:00:42,407 --> 00:00:45,257 Velas de parafina são cancerígenas. 17 00:00:45,258 --> 00:00:47,227 A não ser que câncer de pulmão 18 00:00:47,228 --> 00:00:49,847 seja o objetivo do café da noite. 19 00:00:50,916 --> 00:00:52,619 Café da noite. 20 00:00:54,228 --> 00:00:56,756 Não quero ser rude, mas Priya ligará logo. 21 00:00:56,757 --> 00:00:58,830 Claro, Priya. 22 00:00:58,831 --> 00:01:02,457 Leonard, sabe que nunca tive a intenção 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,568 de interferir em seus relacionamentos. 24 00:01:08,364 --> 00:01:10,890 Sempre admirei isso em você. 25 00:01:10,891 --> 00:01:12,335 Deveria mesmo. 26 00:01:12,336 --> 00:01:14,938 Mas farei uma exceção. 27 00:01:14,939 --> 00:01:16,418 Ótimo. 28 00:01:16,419 --> 00:01:20,670 Priya voltou para Índia para seguir carreira no direito. 29 00:01:20,671 --> 00:01:22,852 Ao invés de tentar desesperadamente 30 00:01:22,853 --> 00:01:26,376 manter essa relação intercontinental, 31 00:01:26,377 --> 00:01:30,120 poderia usar esse tempo encontrando um hobby. 32 00:01:32,005 --> 00:01:34,290 -Hobby? -É. 33 00:01:34,291 --> 00:01:37,068 Li sobre um camarada no Kansas 34 00:01:37,069 --> 00:01:40,178 com um enorme rolo de barbante. 35 00:01:41,957 --> 00:01:44,082 Aposto que ganharia dele. 36 00:01:45,226 --> 00:01:48,146 Tem pessoas que acham ótimo 37 00:01:48,147 --> 00:01:50,255 tentarmos a relação à distância. 38 00:01:50,256 --> 00:01:51,558 Dizem coisas do tipo 39 00:01:51,559 --> 00:01:54,898 "O amor é mais forte que a distância." 40 00:01:54,899 --> 00:01:58,674 Quando eu estiver no poder eles serão castrados. 41 00:02:00,459 --> 00:02:02,773 Você faz vídeo chamada com a Amy o tempo todo. 42 00:02:02,774 --> 00:02:04,074 Qual é a diferença? 43 00:02:04,075 --> 00:02:05,447 Não gosta da Amy? 44 00:02:05,448 --> 00:02:07,064 Claro que gosto. 45 00:02:07,065 --> 00:02:08,627 Essa é a diferença. 46 00:02:11,601 --> 00:02:13,058 Com licença, é a Priya. 47 00:02:14,064 --> 00:02:16,173 -Oi, Leonard. -Oi, querida. 48 00:02:16,174 --> 00:02:18,705 -Estou com saudades. -Também estou. 49 00:02:18,706 --> 00:02:20,954 Estou com saudade de quando suas parceiras 50 00:02:20,955 --> 00:02:23,291 eram devolvidas à locadora. 51 00:02:26,372 --> 00:02:27,984 Obrigado por me deixar ficar aqui 52 00:02:27,985 --> 00:02:29,989 enquanto Leonard fala com a namorada. 53 00:02:29,990 --> 00:02:31,993 Não tem problema. 54 00:02:31,994 --> 00:02:35,122 É bem legal, na verdade. Você lendo, eu lendo. 55 00:02:35,123 --> 00:02:36,826 Parecemos um casal de idosos. 56 00:02:38,289 --> 00:02:40,046 Se fôssemos um casal de idosos 57 00:02:40,047 --> 00:02:43,298 a esposa serviria chá gelado e biscoitos. 58 00:02:44,936 --> 00:02:47,306 Não tenho chá gelado nem biscoitos. 59 00:02:48,698 --> 00:02:51,562 Uma boa esposa iria comprar. 60 00:02:53,095 --> 00:02:54,622 Quero o divórcio. 61 00:02:55,627 --> 00:02:57,314 Ótimo. Quando for ao advogado, 62 00:02:57,315 --> 00:02:59,123 compre chá e biscoitos. 63 00:03:04,314 --> 00:03:07,264 Devo dizer que gostei da sua nova poltrona. 64 00:03:07,265 --> 00:03:09,198 -Muito boa, não é? -É. 65 00:03:09,199 --> 00:03:10,501 Alinha a lombar, 66 00:03:10,502 --> 00:03:14,227 acomoda o cóccix, equilibra as nádegas. 67 00:03:14,228 --> 00:03:16,618 Esta poltrona faz jus ao nome. 68 00:03:16,619 --> 00:03:17,989 Qual nome? 69 00:03:19,011 --> 00:03:20,538 Poltrona. 70 00:03:23,231 --> 00:03:24,777 Tudo bem, que bom que gostou. 71 00:03:24,778 --> 00:03:27,676 Ainda não acredito que alguém tenha jogado fora. 72 00:03:30,265 --> 00:03:32,162 -O quê? -É, estava na rua. 73 00:03:32,163 --> 00:03:34,887 Paguei um mendigo para me ajudar a subir. 74 00:03:35,785 --> 00:03:40,260 Minha nossa, minha nossa. 75 00:03:41,161 --> 00:03:43,847 -O que houve? -Sentei no lixo. 76 00:03:45,133 --> 00:03:47,138 Sheldon, acalme-se. 77 00:03:47,139 --> 00:03:49,298 Acalme-se você! Preciso usar o chuveiro. 78 00:03:52,414 --> 00:03:54,680 Entrei nesse casamento com tanta esperança. 79 00:03:56,811 --> 00:03:59,038 Tem um Band-Aid molhado no chão do box. 80 00:04:03,385 --> 00:04:06,478 Todo universo estava quente e denso 81 00:04:06,479 --> 00:04:09,889 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 82 00:04:09,890 --> 00:04:11,823 Espera... A Terra começou a esfriar, 83 00:04:11,824 --> 00:04:14,672 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 84 00:04:14,673 --> 00:04:16,534 Construímos a muralha e as pirâmides 85 00:04:16,535 --> 00:04:19,349 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 86 00:04:19,350 --> 00:04:21,636 Tudo começou com o Big Bang! 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,871 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 88 00:04:23,906 --> 00:04:25,563 Lenon | Nah | JVMRL Tozzi | Wandy | PaulinhaM 89 00:04:25,598 --> 00:04:27,123 www.nerdsubs.com @NERDSubs 90 00:04:32,681 --> 00:04:34,047 Isso é divertido. 91 00:04:34,048 --> 00:04:37,211 Nunca usei uma prensa térmica antes. 92 00:04:37,212 --> 00:04:38,549 Maneiro, não? 93 00:04:38,550 --> 00:04:42,345 Esse bebê trouxe 175 mil para a universidade. 94 00:04:42,346 --> 00:04:43,721 Três minutos. 95 00:04:47,772 --> 00:04:50,178 Isso sim é um panini bonitão. 96 00:04:52,484 --> 00:04:54,066 Me passa o sanduíche de atum. 97 00:04:54,067 --> 00:04:55,771 Obrigado. 98 00:04:59,493 --> 00:05:02,662 Como está indo o namoro à distância? 99 00:05:02,663 --> 00:05:04,758 Não está fácil, mas estamos tentando. 100 00:05:07,151 --> 00:05:11,603 Quando diz tentando, inclui fazer cyber safadeza? 101 00:05:12,473 --> 00:05:15,511 -O quê? -Sabe, umazinha virtual. 102 00:05:17,577 --> 00:05:20,229 O bow-chicka-bow-bow digital. 103 00:05:21,431 --> 00:05:23,974 Cara... Estão falando da minha irmã. 104 00:05:24,101 --> 00:05:26,803 Leonard balançando o órgão dele pela webcam 105 00:05:26,804 --> 00:05:30,250 deve ser mais fácil de lidar do que ele realmente a tocando. 106 00:05:31,758 --> 00:05:34,714 Não tem órgão balançando, só conversamos. 107 00:05:35,295 --> 00:05:36,746 Está doido? 108 00:05:36,747 --> 00:05:41,359 A banda larga trouxe o maior avanço no campo sexual 109 00:05:41,394 --> 00:05:42,975 desde a invenção da toalha. 110 00:05:45,222 --> 00:05:46,881 Não posso fazer isso. 111 00:05:47,182 --> 00:05:51,761 Se não fizer, perderá Priya para um cara pomposo de turbante 112 00:05:51,762 --> 00:05:54,880 que cresceu com livros do Kama Sutra para colorir. 113 00:05:55,482 --> 00:05:58,791 -Como pode ser tão racista? -Diga que estou errado. 114 00:06:00,703 --> 00:06:02,503 Leonard, bom. Aí está você. 115 00:06:02,606 --> 00:06:05,084 Preciso que procure piolhos na minha cabeça. 116 00:06:06,309 --> 00:06:08,955 Já fiz ontem, não farei de novo. 117 00:06:09,930 --> 00:06:11,933 Só na cabeça dele, né? 118 00:06:12,749 --> 00:06:15,617 Não quero falar sobre isso. 119 00:06:16,337 --> 00:06:18,755 Você não pegou piolho no sofá da Penny. 120 00:06:18,756 --> 00:06:20,278 Sim, peguei. 121 00:06:20,279 --> 00:06:23,175 E agora estão pulando na base dos folículos do meu cabelo 122 00:06:23,177 --> 00:06:26,612 como hippies dançantes na Floresta Nacional de Redwood. 123 00:06:27,314 --> 00:06:29,649 Sheldon, você sempre faz isso. 124 00:06:29,650 --> 00:06:33,782 Fixa em uma ideia louca e aumenta a proporção dela. 125 00:06:33,788 --> 00:06:35,945 Cite uma vez que eu fiz isso. 126 00:06:38,559 --> 00:06:42,181 Que tal quando colocou um GPS no lixo porque se convenceu 127 00:06:42,182 --> 00:06:45,265 de que espiões norte-coreanos estavam roubando seus rabiscos? 128 00:06:46,299 --> 00:06:49,391 O empanado de frango que tinha certeza ser humano? 129 00:06:50,220 --> 00:06:54,386 A nuvem de formato estranho que te seguiu pela cidade? 130 00:06:55,942 --> 00:06:57,811 Quando colocou minha camisa por engano 131 00:06:57,812 --> 00:07:00,603 e se convenceu de que estava crescendo de novo? 132 00:07:02,015 --> 00:07:03,316 Mandei citar um só. 133 00:07:03,317 --> 00:07:05,884 Precisa mesmo trabalhar a sua audição. 134 00:07:09,205 --> 00:07:12,734 Penny. Penny. Penny. 135 00:07:12,843 --> 00:07:15,344 E aê? 136 00:07:15,346 --> 00:07:17,513 Precisa remover a poltrona do prédio. 137 00:07:17,515 --> 00:07:20,617 -É um risco à saúde. -Relaxa. Eu tirei a capa, 138 00:07:20,618 --> 00:07:23,141 mandei lavar a seco e desinfetei as almofadas. 139 00:07:23,376 --> 00:07:24,687 -Sério? -Sim. 140 00:07:24,688 --> 00:07:27,879 Está mais limpo que meu sofá, achei meio lanche nele. 141 00:07:34,647 --> 00:07:36,489 Parece melhor mesmo. 142 00:07:38,485 --> 00:07:41,955 Tem um cheiro tóxico forte. Reconfortante. 143 00:07:42,656 --> 00:07:44,784 Por que não senta, Sheldon? 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,660 Certo. 145 00:07:56,637 --> 00:07:58,854 É uma poltrona confortável. 146 00:07:59,456 --> 00:08:01,876 Por que não admite que exagerou? 147 00:08:02,209 --> 00:08:04,009 Não, obrigado. 148 00:08:23,431 --> 00:08:25,400 É como morar com um chihuahua. 149 00:08:29,068 --> 00:08:32,555 Penny. Penny. Penny. 150 00:08:32,857 --> 00:08:34,657 Qual é, mané? 151 00:08:35,709 --> 00:08:37,294 Precisa se livrar da poltrona. 152 00:08:37,295 --> 00:08:39,395 Não. 153 00:08:41,848 --> 00:08:44,893 Penny. Penny. Penny. 154 00:08:45,228 --> 00:08:47,519 Fala, mala? 155 00:08:47,921 --> 00:08:51,690 Para sua segurança, espere no meu apartamento 156 00:08:51,692 --> 00:08:55,177 enquanto chamo as autoridades para removerem o sofá da morte. 157 00:08:57,080 --> 00:08:58,947 Não. 158 00:09:00,483 --> 00:09:03,627 Penny! Penny! Penny! 159 00:09:04,370 --> 00:09:06,463 Qual a pista, cientista? 160 00:09:09,308 --> 00:09:12,912 Sob minha autoridade como membro auto-anunciando 161 00:09:12,913 --> 00:09:15,464 do equipe de rua de Controle de Doenças, 162 00:09:16,482 --> 00:09:18,559 essa área está interditada. 163 00:09:20,121 --> 00:09:25,790 Como um homem com afiado senso de estilo, 164 00:09:25,792 --> 00:09:29,507 devo dizer que o sofá não combina com o resto. 165 00:09:33,066 --> 00:09:35,001 Penny! Penny! 166 00:09:40,573 --> 00:09:42,573 Penny. 167 00:09:47,889 --> 00:09:51,262 Aqui estamos nós. Juntos na cama de novo. 168 00:09:51,360 --> 00:09:53,807 Sim, aqui estamos nós. 169 00:09:56,916 --> 00:10:00,151 Certo, então acho que vou direto ao ponto. 170 00:10:00,153 --> 00:10:01,453 Está bem. 171 00:10:03,288 --> 00:10:07,508 Sua maliciosa. 172 00:10:08,644 --> 00:10:13,815 Eu quero puni-la com meu amor. 173 00:10:16,135 --> 00:10:17,969 O quê? 174 00:10:17,971 --> 00:10:19,620 Não foi bom? 175 00:10:19,622 --> 00:10:21,522 Foi terrível, tente de novo. 176 00:10:21,524 --> 00:10:22,946 Certo. 177 00:10:22,981 --> 00:10:26,310 Você não é maliciosa. 178 00:10:26,312 --> 00:10:29,280 Você é... Você é uma safada. 179 00:10:29,282 --> 00:10:31,682 Você... 180 00:10:31,684 --> 00:10:34,852 Você é uma safada? 181 00:10:34,854 --> 00:10:36,704 Sou, sim. 182 00:10:36,706 --> 00:10:38,206 Claro que sou. 183 00:10:38,208 --> 00:10:41,909 Está bem. Você é... 184 00:10:41,911 --> 00:10:44,629 Você é uma safada... 185 00:10:44,631 --> 00:10:47,198 repugnante... 186 00:10:47,200 --> 00:10:49,467 e nojenta. 187 00:10:52,422 --> 00:10:55,122 Meu Deus, Leonard, fique quieto. 188 00:10:55,124 --> 00:10:57,258 Me dá 5 minutos? 189 00:10:57,260 --> 00:11:00,344 Vou procurar como se faz no Google, já retorno. 190 00:11:00,346 --> 00:11:03,381 Fique quieto e faça o que eu mando. 191 00:11:03,383 --> 00:11:05,933 Certo, como sempre. Ótimo. 192 00:11:05,935 --> 00:11:07,902 Tire sua camisa. 193 00:11:07,904 --> 00:11:11,272 Certinho. Tirando a camisa. 194 00:11:13,859 --> 00:11:15,856 Mamilos masculinos. 195 00:11:17,330 --> 00:11:20,781 -Eu mandei ficar quieto. -Sim, madame. 196 00:11:20,783 --> 00:11:23,400 Agora tire o shorts. 197 00:11:24,796 --> 00:11:26,787 Tirando o shorts. 198 00:11:28,207 --> 00:11:29,907 Lá vamos nós. 199 00:11:29,909 --> 00:11:32,793 Peladinho, peladinho. 200 00:11:32,795 --> 00:11:34,295 Maravilha. 201 00:11:34,297 --> 00:11:36,214 Agora, eu tiro a minha roupa. 202 00:11:36,216 --> 00:11:38,900 Legal. 203 00:11:47,943 --> 00:11:49,610 Aqui estou, querido. 204 00:11:49,612 --> 00:11:51,712 Sentiu falta deles? 205 00:11:51,714 --> 00:11:53,547 Droga! 206 00:11:53,549 --> 00:11:56,219 Leonard, mas já? 207 00:11:56,254 --> 00:11:57,719 Não! 208 00:12:00,739 --> 00:12:02,873 A imagem congelou. 209 00:12:02,875 --> 00:12:05,219 Deve estar carregando, espere um pouco. 210 00:12:05,254 --> 00:12:06,859 Tudo bem. 211 00:12:14,085 --> 00:12:16,971 Então, como estão seus pais? 212 00:12:16,973 --> 00:12:19,590 Não quero mesmo falar deles agora. 213 00:12:19,592 --> 00:12:21,458 Claro, claro. 214 00:12:22,894 --> 00:12:28,482 Se seu vídeo congelou, tente resetar os protocolos. 215 00:12:31,069 --> 00:12:33,701 Eu nem tinha pensado nisso. Obrigado! 216 00:12:33,736 --> 00:12:35,155 Por nada. 217 00:12:35,190 --> 00:12:37,795 Por favor, avise quando acabarem de roubar a banda 218 00:12:37,830 --> 00:12:39,159 para prazer próprio. 219 00:12:39,161 --> 00:12:41,582 Estou tentando carregar um filme no Netflix. 220 00:12:44,082 --> 00:12:45,800 5, 6, 7, 8. 221 00:12:45,802 --> 00:12:48,986 Alta, bronzeada, jovem e encantadora 222 00:12:48,988 --> 00:12:52,590 A garota de Ipanema vem passando 223 00:12:52,592 --> 00:12:56,510 E quando ela passa, todos dizem... 224 00:12:56,512 --> 00:12:59,397 Amy? Amy? Amy? 225 00:13:08,190 --> 00:13:10,641 Está ciente que seu ritual de batidas 226 00:13:10,643 --> 00:13:13,044 é um sintoma de transtorno obsessivo compulsivo? 227 00:13:13,079 --> 00:13:15,012 Não é. 228 00:13:15,014 --> 00:13:16,614 Não é, não é. 229 00:13:17,682 --> 00:13:20,067 Negação, negação, negação. Entre. 230 00:13:20,878 --> 00:13:22,396 Obrigado. 231 00:13:22,431 --> 00:13:25,373 Gostaria de me ouvir tocar bossa nova na harpa? 232 00:13:25,375 --> 00:13:27,241 Não. 233 00:13:27,243 --> 00:13:30,694 E a canção tema do clássico da televisão, Arnold? 234 00:13:32,799 --> 00:13:34,131 Não. 235 00:13:35,867 --> 00:13:38,886 Só conheço essas músicas. O que foi? 236 00:13:38,888 --> 00:13:41,722 Você é bem amiga da Penny, não é? 237 00:13:41,724 --> 00:13:45,404 Melhores amigas, de infância, metades da laranja, 238 00:13:45,439 --> 00:13:47,100 irmãs que dividem o jeans viajante. 239 00:13:47,101 --> 00:13:48,401 Pode falar. 240 00:13:49,332 --> 00:13:51,993 Eu esperava que ela lhe desse ouvidos 241 00:13:52,028 --> 00:13:55,850 sobre os perigos de ter móveis não higiênicos. 242 00:13:55,885 --> 00:13:58,378 Para propósito geral e educacional 243 00:13:58,379 --> 00:14:00,891 ou ela comprou um banco banhado em cólera? 244 00:14:02,722 --> 00:14:04,400 A cólera é transmitida pela água. 245 00:14:04,401 --> 00:14:07,081 -Está zombando de mim. -Sim, estou. 246 00:14:07,083 --> 00:14:09,800 Penny trouxe uma poltrona da rua 247 00:14:09,802 --> 00:14:12,236 cuja procedência desconhecida coloca em risco 248 00:14:12,238 --> 00:14:15,544 a saúde e bem estar de todos inquilinos do prédio. 249 00:14:15,579 --> 00:14:18,342 Sheldon, só porque você tem um enfoque por limpeza, 250 00:14:18,344 --> 00:14:19,697 beirando a psicose, 251 00:14:19,732 --> 00:14:21,629 não significa que preciso participar. 252 00:14:21,631 --> 00:14:24,999 Tudo bem. Diga seu preço. 253 00:14:26,852 --> 00:14:30,671 Beije-me onde nunca fui beijada. 254 00:14:32,305 --> 00:14:34,942 Quer dizer como em Salt Lake City? 255 00:14:36,545 --> 00:14:38,446 Esquece, vou falar com a Penny. 256 00:14:38,448 --> 00:14:39,847 Obrigado. 257 00:14:39,849 --> 00:14:42,066 Quer me ouvir tocar harpa agora? 258 00:14:42,068 --> 00:14:45,327 Não. Eu não gosto do som da harpa. 259 00:14:45,362 --> 00:14:48,448 Seu uso exagerado em comédias clássicas da TV 260 00:14:48,449 --> 00:14:51,735 sempre me dá a sensação de um episódio do meu passado. 261 00:14:53,079 --> 00:14:55,148 Desculpe, mamãe. Não brigue comigo. 262 00:14:55,183 --> 00:14:56,514 Não faça isso! 263 00:15:00,532 --> 00:15:02,104 Não sei, Howard. 264 00:15:02,161 --> 00:15:05,551 O quê? Está tendo problemas em fazer amor à distância. 265 00:15:05,586 --> 00:15:06,901 Essa é sua resposta. 266 00:15:06,902 --> 00:15:10,362 Há duas interfaces para simular uma boca humana. 267 00:15:10,423 --> 00:15:12,640 Você tem uma, Priya tem uma na Índia. 268 00:15:12,691 --> 00:15:15,229 Quando mover seus lábios e língua no seu, 269 00:15:15,290 --> 00:15:17,378 transmite o movimento para o dela. 270 00:15:17,389 --> 00:15:18,870 Viu? Beijo de internet. 271 00:15:26,786 --> 00:15:28,530 Experimente. 272 00:15:29,800 --> 00:15:31,447 Acho que não. 273 00:15:32,129 --> 00:15:33,505 Eu experimento. 274 00:15:39,565 --> 00:15:43,411 -Assim? -Quase, coloque a língua aí 275 00:15:43,588 --> 00:15:45,487 para ativar o sensor de movimento. 276 00:15:46,675 --> 00:15:50,050 -Assim? -Perto, beijo de língua. 277 00:15:59,445 --> 00:16:02,225 -Melhorou? -Sim, você pegou o jeito. 278 00:16:05,051 --> 00:16:08,184 Estou impressionado. É bem realista. 279 00:16:09,231 --> 00:16:13,181 -Você mordeu minha língua! -Belisquei. Era brincadeira. 280 00:16:14,984 --> 00:16:17,128 Por que tem que tornar tudo estranho? 281 00:16:18,859 --> 00:16:20,238 Desculpe. 282 00:16:24,787 --> 00:16:26,574 -Melhor? -Sim. 283 00:16:34,190 --> 00:16:37,695 Legal, não é? Custaria uns US$200 na loja. 284 00:16:38,179 --> 00:16:40,103 Adoro uma pechincha. 285 00:16:40,167 --> 00:16:43,171 Este conjunto todo já pertenceu à minha avó morta. 286 00:16:43,495 --> 00:16:46,137 -Está brincando. -Tudo exceto sutiã e calcinha. 287 00:16:47,141 --> 00:16:49,996 E um segredo de oncinha que divido com Victoria. 288 00:16:51,473 --> 00:16:53,011 E agora comigo. 289 00:16:54,865 --> 00:16:57,104 Só tenho uma pergunta sobre a poltrona. 290 00:16:57,201 --> 00:16:58,646 Qual? 291 00:16:58,781 --> 00:17:01,721 Não está preocupada com a higiene dela? 292 00:17:03,415 --> 00:17:05,274 Não, está boa... 293 00:17:08,491 --> 00:17:10,978 Entendi. Sheldon mandou você. 294 00:17:11,024 --> 00:17:12,975 -Ele te enviou. -Enviou nada. 295 00:17:13,147 --> 00:17:14,480 -Sério? -Sim, ele me enviou. 296 00:17:14,481 --> 00:17:15,951 Absolutamente sim. 297 00:17:17,829 --> 00:17:20,351 Meu Deus, Amy, que horrível da sua parte. 298 00:17:20,373 --> 00:17:22,537 -É? -Deixar Sheldon te usar 299 00:17:22,538 --> 00:17:25,680 para me manipular? Pensei que fosse minha amiga. 300 00:17:25,737 --> 00:17:28,299 Não, sou sua amiga. Por favor, não fique com raiva. 301 00:17:28,360 --> 00:17:30,966 Não acredito. É melhor você ir. 302 00:17:31,209 --> 00:17:34,063 Não! Desculpe. Esqueça isso tudo. 303 00:17:34,231 --> 00:17:36,617 Estou sentando no sofá. Nenhum problema, é ótimo. 304 00:17:36,618 --> 00:17:39,174 Por favor, me deixe fazer parte do seu mundo. 305 00:17:42,011 --> 00:17:44,608 -O que foi? -Algo mordeu minha traseira. 306 00:17:44,643 --> 00:17:46,217 Não é importante. 307 00:17:46,453 --> 00:17:47,875 Espera, levanta. 308 00:17:59,347 --> 00:18:01,971 -Jura não contar ao Sheldon? -Juro! 309 00:18:06,074 --> 00:18:08,376 Posso contar ao médico? Precisarei de injeções. 310 00:18:08,377 --> 00:18:09,938 Sim, claro. 311 00:18:20,503 --> 00:18:22,829 Acho que entendi. 312 00:18:22,830 --> 00:18:24,178 Leonard, escuta... 313 00:18:24,179 --> 00:18:26,584 Não, escuta você! Você é a minha mulher 314 00:18:26,645 --> 00:18:29,762 e a farei sentir coisas que nunca sentiu antes. 315 00:18:30,446 --> 00:18:31,790 Leonard... 316 00:18:31,848 --> 00:18:33,365 Isso, diga meu nome... 317 00:18:33,428 --> 00:18:35,307 e me implore para mais, por que... 318 00:18:35,365 --> 00:18:36,717 Eu vou te dar. 319 00:18:40,131 --> 00:18:42,001 Meus pais estão aqui. 320 00:18:45,808 --> 00:18:47,196 Olá, Leonard. 321 00:18:47,626 --> 00:18:49,898 Se eu também puder dizer seu nome. 322 00:18:56,145 --> 00:18:58,188 Olha só. Poltrona de graça. 323 00:18:59,853 --> 00:19:02,742 Se ela estivesse no apartamento do Leonard e do Sheldon, 324 00:19:02,775 --> 00:19:04,929 eu não acabaria sentando no chão toda vez. 325 00:19:06,025 --> 00:19:07,482 No três? 326 00:19:09,271 --> 00:19:10,612 -Três! -Três! 327 00:19:12,272 --> 00:19:15,613 Que tipo de idiota joga fora um sofá fantástico assim?