1 00:00:04,456 --> 00:00:05,475 Hva gjør du? 2 00:00:05,476 --> 00:00:08,010 Priya ringer meg på Skype snart, 3 00:00:08,011 --> 00:00:10,178 og vi skal ha en middags date. 4 00:00:12,014 --> 00:00:14,482 Kl er 8:00 i Mumbai. 5 00:00:14,484 --> 00:00:16,634 Hvordan kan hun ha middag? 6 00:00:16,636 --> 00:00:17,685 Vel, uansett. 7 00:00:17,687 --> 00:00:19,070 Hun skal ha frokost. 8 00:00:19,072 --> 00:00:22,306 Så teknisk sett så er det ikke en middags date. 9 00:00:22,308 --> 00:00:25,826 Du kan kalle det en midkost date. 10 00:00:25,828 --> 00:00:27,912 Men visst du gjør det, så åpner du deg selv 11 00:00:27,914 --> 00:00:29,647 til mobbing, som, 12 00:00:29,649 --> 00:00:33,201 "Hei, Leonard, hvordan var midkosten med Priya i går?" 13 00:00:33,203 --> 00:00:35,119 Det høres ikke ut som mobbing. 14 00:00:35,121 --> 00:00:37,038 Jeg fikk ikke avsluttet. 15 00:00:37,040 --> 00:00:39,090 Midkost. 16 00:00:39,092 --> 00:00:41,158 Er de soya-baserte lys? 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,710 Jeg vet ikke. Hvorfor? 18 00:00:42,712 --> 00:00:45,630 Parafin lys inneholder kreftfremkallende stoffer. 19 00:00:45,632 --> 00:00:47,998 Visst ikke lungekreft var stemningen 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,468 du gikk for under midkosten din. 21 00:00:51,169 --> 00:00:52,803 Midkost. 22 00:00:53,605 --> 00:00:55,389 Jeg vil ikke være frekk, 23 00:00:55,391 --> 00:00:57,275 men Priya ringer hvert minutt nå, så... 24 00:00:57,277 --> 00:00:59,143 Åh, ja, Priya. 25 00:00:59,145 --> 00:01:06,033 Leonard, du vet at jeg aldri vil innvolvere meg i dine personlige saker. 26 00:01:08,353 --> 00:01:11,105 Ja, jeg har alltid beundret deg angående det. 27 00:01:11,107 --> 00:01:12,540 Det burde du. 28 00:01:12,542 --> 00:01:14,825 Men jeg skal gjøre et unntak her. 29 00:01:14,827 --> 00:01:16,494 Så bra. 30 00:01:16,496 --> 00:01:20,815 Priya har reist tilbake til India for å bedre sin advokats karriere. 31 00:01:20,817 --> 00:01:26,654 Så istede for å prøve og holde dette forholdet i live, 32 00:01:26,656 --> 00:01:30,708 så kanskje du kan bruke tiden din til en hobby. 33 00:01:30,710 --> 00:01:33,060 En hobby? 34 00:01:33,062 --> 00:01:34,395 Ja. 35 00:01:34,397 --> 00:01:40,234 Jeg leste om en fra Kansas som hadde et stort garnnøst. 36 00:01:42,037 --> 00:01:45,122 Jeg tror du kunne ha utfordret ham. 37 00:01:45,124 --> 00:01:50,561 Folk sier sikkert at det er flott at vi prøver å holde på forholdet. 38 00:01:50,563 --> 00:01:54,865 De sier ting som at: "Kjærligheten er sterkere enn distansen mellom dere." 39 00:01:54,867 --> 00:01:59,620 Når jeg får makt, så vil de folkene bli sterilisert. 40 00:01:59,622 --> 00:02:02,740 Du video-chatter med Amy hele tiden. 41 00:02:02,742 --> 00:02:04,125 Så hva er forskjellen? 42 00:02:04,127 --> 00:02:05,626 Liker du ikke Amy? 43 00:02:05,628 --> 00:02:07,411 Selvsagt så liker jeg Amy. 44 00:02:07,413 --> 00:02:08,713 Og der er forskjellen. 45 00:02:11,917 --> 00:02:14,251 Unnskyld meg, Priya ringer. 46 00:02:14,253 --> 00:02:15,436 Hei, Leonard. 47 00:02:15,438 --> 00:02:16,437 Hei, kjære. 48 00:02:16,439 --> 00:02:17,638 Jeg savner deg. 49 00:02:17,640 --> 00:02:18,839 Jeg savner deg også. 50 00:02:18,841 --> 00:02:21,175 Jeg savner de tidene når romantiske partnere 51 00:02:21,177 --> 00:02:23,227 kunne bli returnert til video butikken. 52 00:02:26,264 --> 00:02:30,434 Takk for at jeg kunne være her når Leonard Skyper med kjæresten sin. 53 00:02:30,436 --> 00:02:32,069 Ingen problem. 54 00:02:32,071 --> 00:02:33,788 Det er faktisk ganske koselig. 55 00:02:33,790 --> 00:02:35,439 Du leser, jeg leser. 56 00:02:35,441 --> 00:02:38,108 Vi er som et gammelt gift par. 57 00:02:38,110 --> 00:02:40,411 Visst vi var et gammelt gift par, 58 00:02:40,413 --> 00:02:44,065 så ville kona servere iste og kaker. 59 00:02:44,067 --> 00:02:48,002 Jeg har ikke iste og kaker. 60 00:02:48,804 --> 00:02:52,256 En bra kone ville reist på butikken. 61 00:02:53,091 --> 00:02:55,643 Jeg vil ha en skilsmisse. 62 00:02:55,645 --> 00:02:57,645 Bra. Mens du er på vei til advokaten, 63 00:02:57,647 --> 00:02:59,513 så kan du kjøpe iste og kaker. 64 00:03:03,586 --> 00:03:07,271 Jeg må si at jeg liker den nye stolen din. 65 00:03:07,273 --> 00:03:08,639 Den er flott, ikke sant? 66 00:03:08,641 --> 00:03:09,640 Ja. 67 00:03:09,642 --> 00:03:14,362 God i ryggen, komfortabel i halebeinet, balanserer rompeballene. 68 00:03:14,364 --> 00:03:16,781 Dette er en stol som er verdig sitt navn. 69 00:03:16,783 --> 00:03:17,865 Hva slags navn? 70 00:03:19,534 --> 00:03:21,185 Stol. 71 00:03:22,987 --> 00:03:24,705 Bra du likte den. 72 00:03:24,707 --> 00:03:27,875 Jeg kommer ikke over at noen bare hadde kastet den. 73 00:03:29,728 --> 00:03:31,379 Hva? 74 00:03:31,381 --> 00:03:32,830 Den lå bare på gata. 75 00:03:32,832 --> 00:03:35,015 Jeg betalte en hjemløs hundre kroner for å bære den opp hit. 76 00:03:40,690 --> 00:03:42,523 Hva er galt? 77 00:03:42,525 --> 00:03:45,008 Jeg har sittet i søppel! 78 00:03:45,010 --> 00:03:47,545 Sheldon, ta det rolig. 79 00:03:47,547 --> 00:03:50,364 Ta det rolig selv! Jeg må låne dusjen. 80 00:03:52,117 --> 00:03:55,453 Jeg gikk inn i dette ekteskapet med så mye håp. 81 00:03:57,205 --> 00:03:59,507 Det er et vått plaster på baderoms gulvet! 82 00:04:10,436 --> 00:04:20,452 Tekstet av DragonFire for nedlasting.net 83 00:04:28,576 --> 00:04:29,707 Dette er moro. 84 00:04:29,708 --> 00:04:32,909 Jeg har aldri brukt en thermoformings presse før. 85 00:04:32,911 --> 00:04:34,244 Ganske flott, ikke sant? 86 00:04:34,246 --> 00:04:38,133 Denne kostet universitet 175 store. 87 00:04:38,134 --> 00:04:39,183 Nå har det gått tre minutter. 88 00:04:39,185 --> 00:04:40,568 Skal vi se hva vi har? 89 00:04:40,570 --> 00:04:41,586 Vent litt. 90 00:04:48,492 --> 00:04:51,677 Den Panini'n ser bra ut. 91 00:04:53,132 --> 00:04:54,265 Gi meg tunfisk sandwichen. 92 00:04:54,267 --> 00:04:55,283 Ja. 93 00:04:55,285 --> 00:04:58,453 Takk. 94 00:04:59,739 --> 00:05:03,074 Hvordan går det med langdistanse forholdet? 95 00:05:03,076 --> 00:05:04,876 Ikke lett, men vi får det til å funke. 96 00:05:07,497 --> 00:05:12,717 Nå du sier "til å funke," inkluderer det litt cyber frekkis? 97 00:05:12,719 --> 00:05:13,835 Hva? 98 00:05:13,837 --> 00:05:16,421 Du vet, litt virtuel pickle tickle. 99 00:05:17,923 --> 00:05:20,675 Den digitale... "Bow-chika-bow-bow." 100 00:05:20,677 --> 00:05:22,594 Kom igjen. 101 00:05:22,596 --> 00:05:24,345 Det er søsteren min du snakker om. 102 00:05:24,347 --> 00:05:26,648 At Leonard vifter med utstyret gjennom et webcamera 103 00:05:26,650 --> 00:05:31,019 må være lettere å innse enn at han tar på henne. 104 00:05:32,304 --> 00:05:33,821 Det er ingen utstyrs vifting. 105 00:05:33,823 --> 00:05:35,139 Vi snakker bare. 106 00:05:35,141 --> 00:05:36,991 Er du gal? 107 00:05:36,993 --> 00:05:39,277 Med høyhastighets internett, så har du den største oppfinnelsen 108 00:05:39,279 --> 00:05:44,015 innen sex siden oppfinnelsen av vaskekluten. 109 00:05:45,868 --> 00:05:46,868 Jeg kan ikke gjøre det. 110 00:05:46,870 --> 00:05:52,206 Visst ikke, så kan du miste Priya til en fyr i turba 111 00:05:52,208 --> 00:05:55,126 som vokste opp med Kama Sutra fargebok. 112 00:05:55,128 --> 00:05:57,495 Hvordan kan du være så rasistisk? 113 00:05:57,497 --> 00:05:59,714 Si at jeg tar feil. 114 00:06:00,549 --> 00:06:02,850 Leonard, bra du er her. 115 00:06:02,852 --> 00:06:05,853 Du må sjekke hodet mitt for stol lus. 116 00:06:05,855 --> 00:06:09,674 Jeg gjorde det i går, jeg gjør det ikke igjen. 117 00:06:09,676 --> 00:06:12,393 Bare hodet, ikke sant? 118 00:06:12,395 --> 00:06:15,863 Jeg vil ikke snakke om det. 119 00:06:17,283 --> 00:06:19,567 Du fikk ikke lus fra Penny sin stol. 120 00:06:19,569 --> 00:06:20,985 Jo, det gjorde jeg. 121 00:06:20,987 --> 00:06:26,858 Og nå formerer de seg på hodet mitt som noen dansende hippier på en festival. 122 00:06:26,860 --> 00:06:30,194 Sheldon, du gjør dette hele tiden. 123 00:06:30,196 --> 00:06:34,132 Du fikserer på en idiotisk idè som blåser ut av proporsjoner. 124 00:06:34,134 --> 00:06:36,334 Nevn en gang jeg har gjort det. 125 00:06:39,305 --> 00:06:41,889 Som når du plasserte GPS sporer på søppelet 126 00:06:41,891 --> 00:06:45,777 fordi du trodde Nord Koreanske spioner stjal tegningene dine? 127 00:06:46,845 --> 00:06:50,081 De kylling nuggetsene som du var sikker på var menneske nuggets. 128 00:06:51,166 --> 00:06:54,936 Den rare skyen som fulgte deg gjennom byen. 129 00:06:56,388 --> 00:07:01,159 Den gangen du tok på skjorten min og trodde du vokste igjen. 130 00:07:01,161 --> 00:07:03,161 Jeg sa, "nevn en." 131 00:07:03,163 --> 00:07:05,530 Du må jobbe med lyttingen din. 132 00:07:09,451 --> 00:07:11,235 Penny. 133 00:07:11,237 --> 00:07:13,087 Penny. Penny. 134 00:07:13,089 --> 00:07:15,590 Hallo. 135 00:07:15,592 --> 00:07:17,759 Du må fjerne den stolen fra bygningen. 136 00:07:17,761 --> 00:07:19,427 Den er en helsefare. 137 00:07:19,429 --> 00:07:23,264 Slapp av. Jeg har renset trekket og desinfisert putene. 138 00:07:23,266 --> 00:07:24,832 Virkelig? 139 00:07:24,834 --> 00:07:26,267 Ja. Den er renere enn sofaen min. 140 00:07:26,269 --> 00:07:28,936 Der fant jeg et halvt smørbrød. 141 00:07:35,093 --> 00:07:37,245 Den ser bra ut. 142 00:07:39,031 --> 00:07:41,232 Har en sterk kjemisk lukt. 143 00:07:41,234 --> 00:07:42,900 Det er betryggende. 144 00:07:42,902 --> 00:07:45,820 Ta å prøv den, Sheldon? 145 00:07:48,106 --> 00:07:49,657 Okey. 146 00:07:56,883 --> 00:07:59,100 Det er en komfortabel stol. 147 00:07:59,102 --> 00:08:02,253 Kan du ikke bare innrømme at du overreagerte? 148 00:08:02,255 --> 00:08:04,172 Nei, takk. 149 00:08:23,777 --> 00:08:27,462 Det er som å bo med en Chihuahua. 150 00:08:29,314 --> 00:08:30,981 Penny. 151 00:08:30,983 --> 00:08:33,501 Penny. Penny. 152 00:08:33,503 --> 00:08:35,753 Hva skjer? 153 00:08:35,755 --> 00:08:37,839 Du må bli kvitt den stolen. 154 00:08:37,841 --> 00:08:39,357 Nei. 155 00:08:42,294 --> 00:08:43,511 Penny. 156 00:08:43,513 --> 00:08:45,046 Penny. Penny. 157 00:08:45,048 --> 00:08:47,765 Hva skjer? 158 00:08:47,767 --> 00:08:51,936 For din egen sikkerhet, vennligst vent i leiligheten min 159 00:08:51,938 --> 00:08:56,524 mens jeg kontakter myndighetene så de kan fjerne den dødsstolen. 160 00:08:56,526 --> 00:08:59,193 Nei. 161 00:09:01,029 --> 00:09:02,230 Penny! 162 00:09:02,232 --> 00:09:04,014 Penny! Penny! 163 00:09:04,016 --> 00:09:07,568 Hva skjer? 164 00:09:09,354 --> 00:09:13,357 Under min myndighet som en selv utnevnt medlem 165 00:09:13,359 --> 00:09:15,710 av sykdomskontrolls enheten... 166 00:09:17,028 --> 00:09:18,913 ... så er dette området avsperret. 167 00:09:20,967 --> 00:09:30,007 Som en mann med fornuftig stil, så må jeg si at den stolen ikke passer inn. 168 00:09:33,512 --> 00:09:34,595 Penny! 169 00:09:34,597 --> 00:09:35,847 Penny! 170 00:09:41,019 --> 00:09:42,553 Penny. 171 00:09:46,634 --> 00:09:48,446 Så, her er vi. 172 00:09:48,447 --> 00:09:49,813 Tilbake i senga sammen. 173 00:09:49,815 --> 00:09:52,900 Ja, her er vi. 174 00:09:55,871 --> 00:09:59,106 Så da bare hopper jeg i det. 175 00:09:59,108 --> 00:10:00,407 Okey. 176 00:10:02,243 --> 00:10:06,463 Du er en ulydig pike. 177 00:10:07,599 --> 00:10:12,770 Og jeg vil straffe deg men min kjærlighet? 178 00:10:15,090 --> 00:10:16,924 Hva? 179 00:10:16,926 --> 00:10:18,575 Ikke bra? 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,477 Det var dårlig. Prøv igjen. 181 00:10:20,479 --> 00:10:21,478 Okey. 182 00:10:21,480 --> 00:10:25,265 Du er... ikke ulydig. 183 00:10:25,267 --> 00:10:28,235 Du er... skitten. 184 00:10:28,237 --> 00:10:30,637 Du er... 185 00:10:30,639 --> 00:10:33,807 Du er en skitten pike? 186 00:10:33,809 --> 00:10:35,659 Åh ja. 187 00:10:35,661 --> 00:10:37,161 Ja, det er jeg. 188 00:10:37,163 --> 00:10:38,162 Ja, ja. Okey. 189 00:10:38,164 --> 00:10:40,864 Du er, Du er... 190 00:10:40,866 --> 00:10:43,584 Du er en skitten... 191 00:10:43,586 --> 00:10:46,153 ekkel... 192 00:10:46,155 --> 00:10:48,422 avskyende pike 193 00:10:48,424 --> 00:10:51,375 Æsj! 194 00:10:51,377 --> 00:10:54,077 Leonard, slutt å snakk. 195 00:10:54,079 --> 00:10:56,213 Bare gi meg fem minutter? 196 00:10:56,215 --> 00:10:59,299 Jeg kan google hvordan man gjør det. Så ringer jeg deg tilbake. 197 00:10:59,301 --> 00:11:02,336 Bare vær stille og gjør som jeg sier. 198 00:11:02,338 --> 00:11:04,888 Som vanlig. Bra. 199 00:11:04,890 --> 00:11:06,857 Ta av deg t-skjorten. 200 00:11:06,859 --> 00:11:10,227 Okey. Skjorten på vei av. 201 00:11:12,814 --> 00:11:16,283 Manne brystvorter. 202 00:11:16,285 --> 00:11:17,684 Jeg sa vær stille. 203 00:11:17,686 --> 00:11:19,736 Ja, frue. 204 00:11:19,738 --> 00:11:22,355 Ta av deg boxeren. 205 00:11:22,357 --> 00:11:25,742 Bokseren av. 206 00:11:27,162 --> 00:11:28,862 Værse god. 207 00:11:28,864 --> 00:11:31,748 Naken, naken, naken! 208 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 Utmerket. 209 00:11:33,252 --> 00:11:35,169 Nå skal jeg ta av meg klærne. 210 00:11:35,171 --> 00:11:37,855 Kult. 211 00:11:46,898 --> 00:11:48,565 Her er jeg, kjære. 212 00:11:48,567 --> 00:11:50,667 Har du savnet disse? 213 00:11:50,669 --> 00:11:52,502 Faen! 214 00:11:52,504 --> 00:11:54,171 Åh Leonard! Allerede? 215 00:11:54,173 --> 00:11:56,406 Nei, nei! Nei-nei-nei! 216 00:11:59,694 --> 00:12:01,828 Skjermen frøs. 217 00:12:01,830 --> 00:12:03,914 Den buffrer sikkert bare. Gi den et par sekunder. 218 00:12:03,916 --> 00:12:05,349 Okey. 219 00:12:11,956 --> 00:12:15,926 Så hvordan går det med moren og faren din? 220 00:12:15,928 --> 00:12:18,545 Jeg vil ikke snakke om foreldrene mine nå. 221 00:12:18,547 --> 00:12:20,413 Ja. 222 00:12:21,849 --> 00:12:27,437 Visst skjermen frøs, så prøv å resette TCP/IP'n. 223 00:12:30,024 --> 00:12:32,059 Det tenkte jeg ikke på. Takk. 224 00:12:32,061 --> 00:12:37,614 Værse god. Si ifra når dere er ferdige med båndbredden til selv misbruk. 225 00:12:37,616 --> 00:12:41,818 Jeg prøver å streame en film på Netflix her. 226 00:12:43,037 --> 00:12:44,755 Fem, seks, syv, åtte. 227 00:12:55,467 --> 00:12:58,352 Amy? Amy? Amy? 228 00:13:07,145 --> 00:13:11,498 Du vet at din latterlige banke oppførsel er symptomer på tvangslidelser. 229 00:13:11,500 --> 00:13:13,967 Det er det ikke. 230 00:13:13,969 --> 00:13:15,569 Ikke, ikke. 231 00:13:16,637 --> 00:13:19,022 Fornektelse, fornektelse, fornektelse. Kom inn. 232 00:13:19,024 --> 00:13:20,907 Takk. 233 00:13:20,909 --> 00:13:24,328 Vil du høre meg spille bossa nova standard på harpen? 234 00:13:24,330 --> 00:13:26,196 Nei. 235 00:13:26,198 --> 00:13:29,649 Hva med sangen til tv showet "Different Strokes?" 236 00:13:31,754 --> 00:13:33,086 Nei. 237 00:13:34,822 --> 00:13:37,841 Det er alle sangene jeg kan. Hva skjer? 238 00:13:37,843 --> 00:13:40,677 Du er venn med Penny, ikke sant? 239 00:13:40,679 --> 00:13:46,600 Bestevenner, besties, BFFs. Fortsett. 240 00:13:46,602 --> 00:13:54,741 Jeg håpet at hun kunne lytte til deg om farene med uhygeniske møbler. 241 00:13:54,743 --> 00:13:59,846 Til vanlig kunskap, eller har hun skaffet seg en barstol dyppet i kolera? 242 00:13:59,848 --> 00:14:03,700 Kolera er vann førende. Du tuller med meg. 243 00:14:03,702 --> 00:14:06,036 Ja, det gjør jeg. 244 00:14:06,038 --> 00:14:14,044 Hun har dratt inn en stol fra gata som setter hele bygningen i helsefare. 245 00:14:14,046 --> 00:14:18,215 Bare fordi du har en psykotisk tilnærmelse til renslighet 246 00:14:18,217 --> 00:14:20,384 betyr ikke at jeg må delta. 247 00:14:20,386 --> 00:14:23,954 Okey, si prisen din. 248 00:14:25,807 --> 00:14:29,626 Kyss meg hvor jeg aldri har blitt kysset før. 249 00:14:29,628 --> 00:14:34,531 Du mener som i Salt Lake City? 250 00:14:35,500 --> 00:14:37,401 Glem det. Jeg skal snakke med Penny. 251 00:14:37,403 --> 00:14:38,802 Takk. 252 00:14:38,804 --> 00:14:41,021 Vil du høre på at jeg spiller på harpen nå? 253 00:14:41,023 --> 00:14:43,607 Nei. Jeg liker ikke lyden av harpe. 254 00:14:43,609 --> 00:14:46,626 De bruker den så mye i klassiske tv-serier 255 00:14:46,628 --> 00:14:50,831 at jeg lurer hele tiden på om jeg skal oppleve en reprise fra fortiden. 256 00:14:52,034 --> 00:14:53,733 Jeg beklager, Mamma. Ikke vær sint på meg. 257 00:14:53,735 --> 00:14:55,469 Ikke gjør sånn! 258 00:14:59,173 --> 00:15:00,674 Jeg vet ikke om dette, Howard. 259 00:15:00,676 --> 00:15:04,094 Hva? Du har problem med langdistanse samleiet ditt. 260 00:15:04,096 --> 00:15:06,129 Dette er svaret. 261 00:15:06,131 --> 00:15:08,715 Det er to moduler som simlurer menneske munnen. 262 00:15:08,717 --> 00:15:11,435 Du har en, og Priya har en i India. 263 00:15:11,437 --> 00:15:15,806 Når du beveger leppene og munnen, så overfører den det til henne. 264 00:15:15,808 --> 00:15:18,091 Se? Internet kyssing. 265 00:15:25,599 --> 00:15:27,150 Prøv. 266 00:15:27,152 --> 00:15:29,870 Jeg tror ikke det. 267 00:15:30,488 --> 00:15:32,539 Jeg kan prøve. 268 00:15:37,278 --> 00:15:38,945 Sånn? 269 00:15:38,947 --> 00:15:43,783 Nesten. Få tungen dypt inn der for å aktivere sensoren. 270 00:15:43,785 --> 00:15:46,837 Sånn? 271 00:15:46,839 --> 00:15:49,256 Nesten. Skikkelig tungekyss. 272 00:15:57,732 --> 00:15:58,815 Bedre? 273 00:15:58,817 --> 00:16:01,518 Du har det, du har det. 274 00:16:03,304 --> 00:16:06,639 Jeg er imponert. Dette er veldig livaktig. 275 00:16:06,641 --> 00:16:09,693 Du bet tungen min! 276 00:16:09,695 --> 00:16:12,362 Jeg bare lekte litt. 277 00:16:13,831 --> 00:16:16,950 Hvorfor må du gjøre alt rart? 278 00:16:16,952 --> 00:16:18,201 Beklager. 279 00:16:22,206 --> 00:16:24,157 Bedre? 280 00:16:24,159 --> 00:16:25,709 Ja. 281 00:16:32,166 --> 00:16:33,800 Kult, ikke sant? 282 00:16:33,802 --> 00:16:36,836 Vil sikkert koste rundt 1000 kr i butikken. 283 00:16:36,838 --> 00:16:38,305 Jeg liker et røverkjøp. 284 00:16:38,307 --> 00:16:41,942 Hele antrekket tilhørte min døde bestemor. 285 00:16:41,944 --> 00:16:42,893 Du tuller. 286 00:16:42,895 --> 00:16:45,111 Alt uten bh og truser. 287 00:16:45,113 --> 00:16:49,399 Og de er en leopard hemmelighet som jeg deler med Victoria. 288 00:16:49,401 --> 00:16:52,152 Og nå meg. 289 00:16:52,154 --> 00:16:55,855 Jeg har bare et spørsmål om stolen. 290 00:16:55,857 --> 00:16:57,240 Og hva er det? 291 00:16:57,242 --> 00:17:00,494 Er du ikke redd for at den er uhygenisk? 292 00:17:02,046 --> 00:17:04,697 Nei, den er ganske... 293 00:17:04,699 --> 00:17:08,451 Jeg forstår. 294 00:17:08,453 --> 00:17:09,503 Sheldon har sendt deg. 295 00:17:09,505 --> 00:17:10,720 Han fikk deg til å komme hit. 296 00:17:10,722 --> 00:17:12,005 - Nei, det gjorde han ikke. - Virkelig? 297 00:17:12,007 --> 00:17:14,975 Jo, det gjorde han. 298 00:17:14,977 --> 00:17:18,528 Det var skikkelig dårlig gjort. 299 00:17:18,530 --> 00:17:19,879 Var det? 300 00:17:19,881 --> 00:17:22,482 Ja! La sheldon bruke deg til å mannipulere meg? 301 00:17:22,484 --> 00:17:23,883 Jeg trodde du var vennen min. 302 00:17:23,885 --> 00:17:26,570 Nei, jeg er vennen din. Ikke vær sint på meg. 303 00:17:26,572 --> 00:17:27,571 Jeg kan ikke tro dette. 304 00:17:27,573 --> 00:17:29,222 Kanskje du burde gå. 305 00:17:29,224 --> 00:17:32,046 Nei! Jeg beklager. Jeg tar det tilbake! Se! 306 00:17:32,047 --> 00:17:33,756 Jeg sitter i stolen din. 307 00:17:33,757 --> 00:17:35,162 Det er ingenting galt med den. Det er en flott stol. 308 00:17:35,163 --> 00:17:38,231 La meg fortsette å være en del av verden din. 309 00:17:39,901 --> 00:17:41,268 Hva er galt? 310 00:17:41,270 --> 00:17:43,620 Det er noe i stolen som biter meg i rompa. 311 00:17:43,622 --> 00:17:44,904 Det er ikke viktig. Au! 312 00:17:44,906 --> 00:17:46,756 Vent. Kom deg opp! 313 00:17:57,252 --> 00:17:59,586 Ikke si til Sheldon hva som har skjedd! 314 00:17:59,588 --> 00:18:01,021 Jeg lover! 315 00:18:04,759 --> 00:18:07,093 Kan jeg si det til legen min? Jeg trenger nok en sprøyte! 316 00:18:07,095 --> 00:18:08,945 Ja! 317 00:18:14,568 --> 00:18:17,065 Hei, kjære. Jeg tror jeg har fått taket på dette nå. 318 00:18:17,066 --> 00:18:18,432 Leonard, hør her... 319 00:18:18,434 --> 00:18:20,284 Nei, du hør her! Du er min kvinne, 320 00:18:20,286 --> 00:18:23,955 og jeg skal få deg til å føle ting du ikke har følt før. 321 00:18:23,957 --> 00:18:25,740 Leonard... 322 00:18:25,742 --> 00:18:27,074 Riktig, si navnet mitt... 323 00:18:27,076 --> 00:18:28,793 og be etter mer, fordi... 324 00:18:28,795 --> 00:18:32,179 Jeg skal gi det til deg. 325 00:18:33,832 --> 00:18:35,633 Foreldrene mine er her. 326 00:18:39,671 --> 00:18:41,138 Hallo, Leonard... 327 00:18:41,140 --> 00:18:44,842 visst jeg får si navnet ditt. 328 00:18:49,631 --> 00:18:51,816 Se her. Gratis Stol. 329 00:18:51,818 --> 00:18:53,267 Ja. 330 00:18:53,269 --> 00:18:58,472 Visst denne var i Sheldon og Leonards leilighet, så ville jeg ikke sitte på gulvet. 331 00:18:58,474 --> 00:19:00,992 På tre? 332 00:19:03,279 --> 00:19:05,446 - Tre! - Tre! 333 00:19:05,448 --> 00:19:09,333 Hva slags idiot kaster en slik stol?