1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Anteriormente
em The Big Bang Theory.
2
00:00:01,801 --> 00:00:04,752
Meu irmão tem uma queda
pela Bernadette.
3
00:00:06,306 --> 00:00:08,848
Você está voltando
para a Índia?
4
00:00:15,500 --> 00:00:20,196
-O que está acontecendo?
-Não é o que parece.
5
00:00:24,229 --> 00:00:25,861
Parece com o quê?
6
00:00:29,470 --> 00:00:31,750
E AGORA...
Não é o que parece.
7
00:00:34,253 --> 00:00:37,345
Não é o que parece.
8
00:00:37,346 --> 00:00:39,996
O que está remoendo?
9
00:00:39,997 --> 00:00:42,957
O quebra-cabeça da Penny
desta manhã.
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,848
Ela e o Koothrappali
surgiram do seu quarto.
11
00:00:45,849 --> 00:00:49,934
Ela está despenteada,
e Raj enrolado em um lençol.
12
00:00:49,935 --> 00:00:54,374
A única pista:
"Não é o que parece."
13
00:00:55,717 --> 00:00:57,975
Deixa para lá, Sheldon.
14
00:00:57,976 --> 00:01:01,135
Quem me dera, eu pudera.
Mas não dá, então deixa para lá.
15
00:01:01,136 --> 00:01:03,687
Agora, conhecendo a Penny,
16
00:01:03,688 --> 00:01:07,045
a resposta óbvia
é que praticaram coito.
17
00:01:07,046 --> 00:01:10,378
Mas, como isso
é o que parece,
18
00:01:10,379 --> 00:01:12,356
podemos descartar.
19
00:01:13,830 --> 00:01:16,416
Vamos vestir
o chapéu de pensar.
20
00:01:21,322 --> 00:01:24,554
Raj é da Índia,
um país tropical.
21
00:01:24,555 --> 00:01:26,153
Higiene de terceiro mundo.
22
00:01:26,154 --> 00:01:30,244
Infecções parasitárias
são comuns, como oxiúrus.
23
00:01:30,245 --> 00:01:32,424
O procedimento
para diagnosticar oxiúrus,
24
00:01:32,425 --> 00:01:34,811
é esperar
até o sujeito adormecer
25
00:01:34,812 --> 00:01:37,808
e os vermes saírem
pelo reto para respirar.
26
00:01:44,311 --> 00:01:45,805
Sim, assim mesmo.
27
00:01:47,592 --> 00:01:49,266
Penny podia estar
inspecionando
28
00:01:49,267 --> 00:01:51,718
a região anal de Raj
à procura de parasitas.
29
00:01:51,719 --> 00:01:55,105
Puxa vida,
uma verdadeira amizade.
30
00:01:56,400 --> 00:01:58,948
Eles dormiram juntos,
Sherlock.
31
00:01:58,949 --> 00:02:00,927
Você não prestou atenção.
32
00:02:00,928 --> 00:02:05,168
Ela disse:
não é o que parece.
33
00:02:05,169 --> 00:02:06,728
Ela mentiu.
34
00:02:13,315 --> 00:02:16,243
Estou parecendo bobo
sentado aqui usando isso.
35
00:02:18,033 --> 00:02:21,307
Todo universo estava
quente e denso
36
00:02:21,308 --> 00:02:24,647
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
37
00:02:24,648 --> 00:02:26,282
Espera...
A Terra começou a esfriar,
38
00:02:26,283 --> 00:02:28,850
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
39
00:02:28,851 --> 00:02:31,487
Construímos a muralha
e as pirâmides
40
00:02:31,488 --> 00:02:34,157
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
41
00:02:34,158 --> 00:02:36,329
Tudo começou
com o Big Bang!
42
00:02:36,330 --> 00:02:38,582
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
43
00:02:38,583 --> 00:02:40,411
Boot | Ben | Dereo
PaulinhaM
44
00:02:40,412 --> 00:02:42,747
Abeinha | Nah
Wandy
45
00:02:42,748 --> 00:02:44,757
www.nerdsubs.com
@NERDSubs
46
00:02:52,134 --> 00:02:54,454
-Oi.
-Oi.
47
00:02:54,455 --> 00:02:55,960
Oi.
48
00:02:57,123 --> 00:02:58,688
Oi.
49
00:03:06,268 --> 00:03:10,509
Leonard, é estranho você saber
que um dos seus queridos amigos
50
00:03:10,510 --> 00:03:13,384
teve relações sexuais
com a mulher que você amava
51
00:03:13,385 --> 00:03:15,606
no lugar em que você dorme?
52
00:03:18,104 --> 00:03:20,251
Não, estou bem.
53
00:03:21,626 --> 00:03:23,409
Isso parece sarcasmo,
54
00:03:23,410 --> 00:03:25,645
mas vou ignorá-lo,
pois tenho um compromisso:
55
00:03:25,646 --> 00:03:27,636
Paintball, especificamente,
56
00:03:27,637 --> 00:03:30,059
o torneio entre departamentos
nesse fim de semana.
57
00:03:30,060 --> 00:03:33,205
A fim de trabalharmos melhor
como uma unidade de combate,
58
00:03:33,206 --> 00:03:35,774
acho que devemos estabelecer
uma ordem de comando.
59
00:03:35,775 --> 00:03:39,142
É evidente que estarei
num posto superior,
60
00:03:39,143 --> 00:03:42,455
a questão é quão superior?
61
00:03:42,456 --> 00:03:46,144
Não me vejo como
um general de quatro estrelas,
62
00:03:46,145 --> 00:03:48,081
em um quartel,
sentado em uma mesa
63
00:03:48,082 --> 00:03:50,278
ou jogando golfe
com o Secretário da Defesa.
64
00:03:50,313 --> 00:03:53,182
Mas também não posso ser
o Sargento Cooper,
65
00:03:53,183 --> 00:03:55,919
porque poderiam achar
que sou um soldado qualquer.
66
00:03:55,920 --> 00:03:58,288
Pode requerer algum tempo.
Fiquem à vontade.
67
00:03:58,940 --> 00:04:01,974
-Qual o seu problema?
-É, como foi capaz daquilo?
68
00:04:01,975 --> 00:04:04,086
-O que tem a ver com você?
-Sou amigo dele.
69
00:04:04,087 --> 00:04:05,986
Até parece.
Você só está com inveja
70
00:04:05,987 --> 00:04:08,876
porque sou o segundo na lista
da Penny, depois do Leonard.
71
00:04:09,528 --> 00:04:11,842
Se eu não estivesse
noivo da Bernadette,
72
00:04:11,843 --> 00:04:14,185
poderia ter sido eu.
73
00:04:14,186 --> 00:04:16,410
Por favor, Sheldon
poderia ser antes de você
74
00:04:16,411 --> 00:04:18,284
e talvez
ele nem tenha genitália.
75
00:04:19,422 --> 00:04:22,192
Por que se importa?
Você está namorando minha irmã,
76
00:04:22,193 --> 00:04:23,919
e Penny e eu
estamos apaixonados.
77
00:04:23,920 --> 00:04:25,254
-O quê?
-O quê?
78
00:04:25,255 --> 00:04:28,628
Senhores,
se eu puder interromper,
79
00:04:28,629 --> 00:04:30,885
decidi que minha patente
será capitão.
80
00:04:30,886 --> 00:04:33,534
Se é o suficiente para o Kirk,
o Crunch e o Kangaroo,
81
00:04:33,535 --> 00:04:34,966
é o suficiente para mim.
82
00:04:36,059 --> 00:04:37,859
Você não está apaixonado
pela Penny.
83
00:04:37,860 --> 00:04:40,659
Sim, estou,
o Deus Kamadeva nos acertou
84
00:04:40,660 --> 00:04:43,594
com suas flechas de amor.
85
00:04:43,595 --> 00:04:45,945
-Quem?
-Ele é a versão Hindu do Cupido.
86
00:04:45,946 --> 00:04:48,851
mas bem melhor, porque ele
cavalga num papagaio gigante.
87
00:04:49,905 --> 00:04:53,089
Você se apaixona por qualquer
uma que sorri para você.
88
00:04:53,090 --> 00:04:56,055
Há um mês você escrevia
poemas sobre a noiva dele.
89
00:04:57,785 --> 00:04:59,136
Como é?
90
00:04:59,925 --> 00:05:02,645
Bobagem.
Ele está falando bobagens.
91
00:05:02,714 --> 00:05:05,070
"Bernadette, por favor,
toque meu clarinete".
92
00:05:07,305 --> 00:05:09,652
Isso poderia ser
sobre qualquer um.
93
00:05:11,455 --> 00:05:13,012
Além disso,
não se preocupe.
94
00:05:13,015 --> 00:05:16,031
Agora eu sou a metade escura
de KoothraPenny.
95
00:05:17,880 --> 00:05:19,633
Só para constar,
eu tenho genitais.
96
00:05:20,827 --> 00:05:23,437
Eles são funcionais
e esteticamente agradáveis.
97
00:05:39,994 --> 00:05:41,599
Entre.
98
00:05:42,003 --> 00:05:45,256
Isso é bom.
Taças deveriam ter alças.
99
00:05:48,034 --> 00:05:50,734
Manter o controle preciso
da sua ingestão de álcool.
100
00:05:50,735 --> 00:05:54,596
Boa ideia, considerando
como fica leviana quando bebe.
101
00:05:54,765 --> 00:05:56,435
Você soube o que eu fiz?
102
00:05:56,436 --> 00:05:58,300
Bem, eu soube
com quem você fez.
103
00:06:00,936 --> 00:06:03,779
Deus. Eu estraguei tudo.
104
00:06:04,125 --> 00:06:06,272
Magoei o Leonard e o Raj.
105
00:06:06,273 --> 00:06:07,881
O que há de errado comigo?
106
00:06:08,286 --> 00:06:10,229
Me sinto como
duas pessoas diferentes.
107
00:06:10,456 --> 00:06:12,472
Dr. Jekyll
e Srta. Meretriz.
108
00:06:14,352 --> 00:06:15,772
Não exija tanto de si.
109
00:06:16,750 --> 00:06:18,944
Conhece a história
de Catarina, a Grande?
110
00:06:18,979 --> 00:06:19,979
Não.
111
00:06:19,980 --> 00:06:22,264
Ela governou a Rússia
no final de 1700.
112
00:06:22,265 --> 00:06:24,350
Numa noite,
sentindo-se excitada,
113
00:06:24,351 --> 00:06:26,196
usou um complexo
sistema de polias
114
00:06:26,197 --> 00:06:28,419
para ter relações íntimas
com um cavalo.
115
00:06:31,337 --> 00:06:33,709
Desculpe-me.
O que tem a ver comigo?
116
00:06:34,398 --> 00:06:36,625
Ela se envolveu
com outra espécie
117
00:06:36,626 --> 00:06:39,015
e continuaram
a chamá-la de "Grande".
118
00:06:39,090 --> 00:06:40,892
Garanto que sua reputação
sobreviverá
119
00:06:40,893 --> 00:06:42,874
a um amasso
com um indiano.
120
00:06:52,741 --> 00:06:54,257
Seu idiota!
121
00:06:55,549 --> 00:06:56,970
O que disse para o Howard?
122
00:06:56,971 --> 00:06:58,931
Disse que há algo
entre nós?
123
00:06:59,135 --> 00:07:01,734
Porque ele acha que tem.
Ele está enlouquecendo.
124
00:07:02,930 --> 00:07:04,541
Por favor, entre.
125
00:07:05,634 --> 00:07:07,505
Que diabos há de errado
com você?
126
00:07:07,708 --> 00:07:10,938
Você é sempre legal comigo,
pensei que gostasse de mim.
127
00:07:10,974 --> 00:07:13,170
Eu sou legal
com todo mundo!
128
00:07:15,834 --> 00:07:18,134
-Sinto muito.
-Claro que sente.
129
00:07:18,743 --> 00:07:21,795
E você dirá ao Howard
que nunca houve algo entre nós.
130
00:07:22,214 --> 00:07:23,589
Eu direi.
131
00:07:23,630 --> 00:07:25,363
-Bernadette?
-O quê?
132
00:07:25,483 --> 00:07:27,138
Acha que tenho chance
com a Penny?
133
00:07:27,419 --> 00:07:29,416
Claro que tem.
Você é uma gracinha!
134
00:07:29,417 --> 00:07:31,709
Qualquer uma
teria sorte em tê-lo!
135
00:07:36,130 --> 00:07:38,048
Sabe, eu já fiz isso antes.
136
00:07:38,049 --> 00:07:40,850
No jardim de infância,
eu ia casar com Jason Sorensen
137
00:07:40,885 --> 00:07:42,907
durante o recreio.
Mas quando saímos,
138
00:07:42,941 --> 00:07:45,217
ele tinha se casado
com Chelsea Himmelfarb.
139
00:07:46,598 --> 00:07:49,030
E o que fiz?
Me pendurei nas barras,
140
00:07:49,124 --> 00:07:51,427
deixando os garotos
verem minha calcinha.
141
00:07:52,631 --> 00:07:54,001
Não pode se culpar.
142
00:07:54,002 --> 00:07:56,610
Quando o córtex pré-frontal
falha em deixá-la feliz,
143
00:07:56,611 --> 00:07:59,242
a promiscuidade fornece
a dopamina necessária.
144
00:07:59,903 --> 00:08:02,798
Neurobiólogos chamam isso
de "efeito vadia".
145
00:08:04,842 --> 00:08:06,785
Quer saber?
Vamos sair daqui.
146
00:08:06,786 --> 00:08:08,089
Aonde vamos?
147
00:08:08,090 --> 00:08:10,094
Para onde ninguém
tenha me visto pelada.
148
00:08:10,095 --> 00:08:11,900
Teremos que dirigir
por um tempo.
149
00:08:19,523 --> 00:08:22,135
Sutileza não é o forte dela, é?
150
00:08:23,255 --> 00:08:25,533
Posso ficar na sua casa
por algumas noites?
151
00:08:25,585 --> 00:08:28,838
Sério? Festa do pijama
entre melhores amigas?
152
00:08:30,975 --> 00:08:32,283
É, claro.
153
00:08:32,798 --> 00:08:35,153
Faremos pipoca,
ficaremos acordadas até tarde,
154
00:08:35,154 --> 00:08:37,251
e te ensinarei
minha língua secreta, Op.
155
00:08:38,576 --> 00:08:39,993
-Parece bom.
-Não.
156
00:08:40,084 --> 00:08:42,239
Parece "Gop Rop E A Top".
157
00:08:44,077 --> 00:08:46,094
-Vou fazer minha mala.
-Não vai, não.
158
00:08:46,586 --> 00:08:48,752
Vai "Pop A Cop Kop A Bop A Gop".
159
00:08:56,452 --> 00:08:58,903
Temos mesmo que usar
essa porcaria de camuflagem
160
00:08:58,904 --> 00:09:00,403
para jogar paintball?
161
00:09:00,665 --> 00:09:02,028
Quem disse isso?
162
00:09:02,029 --> 00:09:04,947
Leonard, posso te ouvir,
mas não estou te vendo.
163
00:09:07,344 --> 00:09:08,820
Não estou no clima, Sheldon.
164
00:09:09,619 --> 00:09:11,295
Aí está você.
165
00:09:12,076 --> 00:09:13,505
Leonard.
166
00:09:13,529 --> 00:09:16,449
Sei que está chateado
por causa de recentes eventos.
167
00:09:16,688 --> 00:09:18,414
Trouxe alguém pra ajudá-lo.
168
00:09:18,415 --> 00:09:19,756
Não quero falar com a Amy.
169
00:09:19,757 --> 00:09:21,787
Não, não é a Amy.
170
00:09:22,980 --> 00:09:24,613
Oi, querido.
171
00:09:24,954 --> 00:09:26,657
Você chamou minha mãe?
172
00:09:27,268 --> 00:09:30,351
Leonard, é realmente necessário
citar o óbvio?
173
00:09:31,837 --> 00:09:34,099
Ele é assim
desde criança.
174
00:09:34,382 --> 00:09:36,326
"Olha, mãe.
Uma borboleta."
175
00:09:36,327 --> 00:09:37,627
Irritante.
176
00:09:40,200 --> 00:09:41,506
O que foi?
O que você quer?
177
00:09:41,507 --> 00:09:42,815
Sheldon me informou
178
00:09:42,816 --> 00:09:45,292
que você está passando
uma perturbação emocional,
179
00:09:45,293 --> 00:09:47,266
e eu estou aqui
para ajudá-lo.
180
00:09:47,747 --> 00:09:49,189
Que legal.
181
00:09:49,281 --> 00:09:50,926
E voltamos ao óbvio.
182
00:09:52,824 --> 00:09:54,486
Agora, o que foi?
183
00:09:54,641 --> 00:09:57,627
Bem... certo.
184
00:10:00,085 --> 00:10:02,337
Eu não quero
voltar com a Penny.
185
00:10:02,338 --> 00:10:05,623
Já tentamos, foi uma loucura
e não deu certo.
186
00:10:05,624 --> 00:10:07,125
Mas não consigo
aceitar o fato
187
00:10:07,126 --> 00:10:09,210
de ela ter dormido
com meu amigo Raj.
188
00:10:09,211 --> 00:10:12,335
E depois descobrir que Priya,
a irmã do Raj,
189
00:10:12,336 --> 00:10:13,965
com quem tenho saído
há 8 meses,
190
00:10:13,966 --> 00:10:15,433
vai voltar
a morar na Índia.
191
00:10:15,434 --> 00:10:18,836
Estou completamente
confuso e solitário.
192
00:10:18,837 --> 00:10:20,355
Entendo.
193
00:10:20,356 --> 00:10:22,697
-Tem algum conselho?
-Sim.
194
00:10:22,698 --> 00:10:24,191
Vire homem.
195
00:10:25,610 --> 00:10:27,311
O que foi que disse?
196
00:10:27,312 --> 00:10:28,796
É internacionalmente
renomada
197
00:10:28,797 --> 00:10:30,648
em educação
e desenvolvimento infantil
198
00:10:30,649 --> 00:10:32,483
e tudo que tem a dizer
é "vire homem"?
199
00:10:32,484 --> 00:10:34,085
Perdão.
200
00:10:34,086 --> 00:10:36,203
Vire homem, seu frouxo.
201
00:10:38,291 --> 00:10:39,893
Obrigado.
Me sinto melhor agora.
202
00:10:39,894 --> 00:10:41,626
Se precisar
de mais ajuda minha,
203
00:10:41,627 --> 00:10:43,745
meus livros estão à venda
no Amazon.
204
00:10:43,746 --> 00:10:45,746
Desligando.
205
00:10:50,181 --> 00:10:54,405
Noventa e nove...
Cem.
206
00:10:55,134 --> 00:10:58,995
É como uma cachoeira
de ouro líquido.
207
00:10:58,996 --> 00:11:00,360
Minha vez.
208
00:11:06,303 --> 00:11:08,820
Eu nem sei porque
eu ainda estou em LA.
209
00:11:08,821 --> 00:11:11,773
Não consegui um trabalho
como atriz desde que me mudei.
210
00:11:11,774 --> 00:11:13,224
O mais perto
foi mês passado,
211
00:11:13,225 --> 00:11:16,060
quando me retornaram para
um comercial sobre hemorróidas.
212
00:11:16,061 --> 00:11:20,515
Consigo te imaginar como garota
propaganda de hemorróidas.
213
00:11:20,516 --> 00:11:23,033
Não é mesmo?
214
00:11:24,069 --> 00:11:26,548
Talvez fosse melhor
eu voltar para Nebraska.
215
00:11:26,549 --> 00:11:28,480
Não posso deixá-la
fazer isso.
216
00:11:28,481 --> 00:11:29,906
Por que não?
217
00:11:30,725 --> 00:11:33,294
Pela primeira vez,
tenho uma vida social próspera,
218
00:11:33,295 --> 00:11:37,514
E sem querer pressioná-la,
mas é só por sua causa.
219
00:11:39,417 --> 00:11:41,710
Oi, Amy.
Posso falar com a Penny?
220
00:11:41,711 --> 00:11:44,565
Uma convidada na minha bicama
e um garoto na minha porta?
221
00:11:44,566 --> 00:11:48,559
Queria dizer a mim mesma com
13 anos que tudo vai melhorar.
222
00:11:49,324 --> 00:11:50,778
Como soube
que eu estava aqui?
223
00:11:50,779 --> 00:11:53,062
Está no Facebook dela.
224
00:11:56,700 --> 00:11:59,332
Vou levar suas coisas
para o quarto e limpar a gaveta.
225
00:11:59,333 --> 00:12:00,730
-Obrigada.
-De nada.
226
00:12:00,731 --> 00:12:03,006
E tente não tirar as calças,
certo?
227
00:12:07,601 --> 00:12:09,013
Oi. O que houve?
228
00:12:09,014 --> 00:12:11,098
Estive pensando
se estará livre na sexta.
229
00:12:11,099 --> 00:12:13,184
Haverá um especial
dos anos 80 no teatro.
230
00:12:13,185 --> 00:12:15,019
Hall e Oates,
Katrina e as ondas.
231
00:12:15,020 --> 00:12:17,187
e três quintos
do Kajagoogoo.
232
00:12:19,057 --> 00:12:21,108
É meigo da sua parte,
mas o problema...
233
00:12:21,109 --> 00:12:23,094
Tem um problema...
234
00:12:23,095 --> 00:12:25,229
Olha,
eu estava muito bêbada,
235
00:12:25,230 --> 00:12:26,948
e cometi
um grande erro ontem.
236
00:12:26,949 --> 00:12:28,616
Não deveríamos
ter dormido juntos.
237
00:12:28,617 --> 00:12:30,401
Isso estraga uma amizade.
238
00:12:30,402 --> 00:12:32,653
Não se estraga uma amizade
com sexo.
239
00:12:32,654 --> 00:12:36,673
É como tentar estragar sorvete
com chocolate granulado.
240
00:12:37,909 --> 00:12:41,545
Sente aqui.
Me escute.
241
00:12:41,546 --> 00:12:44,165
Quero voltar
a como éramos antes.
242
00:12:44,166 --> 00:12:45,833
Amigos.
243
00:12:45,834 --> 00:12:47,968
Sem granulado.
244
00:12:52,541 --> 00:12:53,841
Tudo bem.
245
00:12:54,451 --> 00:12:56,009
Obrigada.
246
00:12:58,129 --> 00:13:00,097
Bom...
247
00:13:00,098 --> 00:13:04,985
Como seu amigo,
talvez queira saber...
248
00:13:08,739 --> 00:13:13,693
Nós não transamos
no sentido convencional.
249
00:13:18,049 --> 00:13:19,366
Meu Deus!
250
00:13:19,367 --> 00:13:22,586
Você fez alguma maluquice
indiana comigo?
251
00:13:23,356 --> 00:13:25,088
Não, não.
252
00:13:26,657 --> 00:13:29,326
Depois que tiramos a roupa
e deitamos na cama,
253
00:13:29,327 --> 00:13:31,779
você perguntou
se eu tinha camisinha.
254
00:13:31,780 --> 00:13:33,080
Você tinha, não é?
255
00:13:33,081 --> 00:13:35,182
Claro,
estou sempre prevenido.
256
00:13:36,404 --> 00:13:38,342
Enfim...
257
00:13:38,343 --> 00:13:40,170
Tive dificuldade
ao colocar,
258
00:13:40,171 --> 00:13:43,440
você tentou ajudar e...
259
00:13:46,894 --> 00:13:49,295
Acabou por aí.
260
00:13:54,168 --> 00:13:56,186
Então nós não...
261
00:13:56,187 --> 00:13:59,005
Eu fiz, e foi lindo.
262
00:14:04,246 --> 00:14:07,164
Penny, por favor, prometa
que não contará a ninguém.
263
00:14:07,165 --> 00:14:10,668
-Claro que não.
-Que bom!
264
00:14:10,669 --> 00:14:12,436
Posso falar
que nosso amor terminou
265
00:14:12,437 --> 00:14:16,540
de um modo rápido e brilhante,
como uma vela ao vento?
266
00:14:16,541 --> 00:14:17,841
Claro.
267
00:14:18,172 --> 00:14:20,070
E que não deu certo
porque você dizia
268
00:14:20,071 --> 00:14:21,478
que queria
ter filhos comigo,
269
00:14:21,479 --> 00:14:24,531
e eu falava "sou muito selvagem
para ser domesticado"?
270
00:14:26,219 --> 00:14:27,916
Não.
271
00:14:27,917 --> 00:14:31,071
Posso dizer que nunca mais
vai querer um homem branco?
272
00:14:33,547 --> 00:14:35,693
Também não.
273
00:14:35,694 --> 00:14:39,364
-Certo, só a história da vela.
-Isso.
274
00:14:39,365 --> 00:14:40,781
Legal.
275
00:14:40,782 --> 00:14:42,917
Tudo bem... amiga.
276
00:14:44,737 --> 00:14:47,287
-A gente se vê.
-Certo.
277
00:14:49,940 --> 00:14:51,724
Raj, espera.
278
00:14:54,845 --> 00:14:57,739
Obrigada por ser meu amigo.
279
00:14:59,589 --> 00:15:01,258
-Penny?
-Pode falar.
280
00:15:01,306 --> 00:15:02,915
Está ficando bonito
de novo.
281
00:15:06,701 --> 00:15:10,715
Esta é a vista no Google Earth
do campo de batalha.
282
00:15:10,716 --> 00:15:14,352
-Não estou vendo nada.
-Espere carregar.
283
00:15:14,353 --> 00:15:16,327
Quando quiser, AT&T!
284
00:15:17,405 --> 00:15:19,533
Certo. Nós estamos aqui.
285
00:15:19,534 --> 00:15:22,777
Ao sul está o Professor Loomis
e o Departamento de Geologia.
286
00:15:22,778 --> 00:15:25,780
De acordo com o Twitter deles,
eles estão sem protetor solar,
287
00:15:25,781 --> 00:15:28,382
ou seja, terão que ficar
perto das árvores
288
00:15:28,383 --> 00:15:30,650
ou arriscar um melanoma.
289
00:15:30,651 --> 00:15:31,951
Essa é nossa deixa.
290
00:15:31,952 --> 00:15:34,936
Só precisamos
ir rápido por este cume,
291
00:15:34,937 --> 00:15:37,988
os cara-pálidas amantes de pedra
nem saberão o que os atingiu!
292
00:15:37,989 --> 00:15:39,289
Certo, vamos lá.
293
00:15:40,546 --> 00:15:42,330
Espera um pouco, Sheldon.
294
00:15:42,331 --> 00:15:46,087
Por que não me disse
que sua irmã voltaria pra Índia?
295
00:15:46,088 --> 00:15:48,689
Talvez ele estava ocupado
escrevendo metáforas toscas
296
00:15:48,690 --> 00:15:50,968
do pênis dele
com minha noiva.
297
00:15:50,969 --> 00:15:54,673
Vá se danar. Foi uma linda
metáfora do meu pênis.
298
00:15:57,929 --> 00:16:01,318
Querem saber?
Não estou no clima de paintball.
299
00:16:01,319 --> 00:16:02,854
Que tal irmos embora?
300
00:16:02,855 --> 00:16:04,460
-Por mim tudo bem.
-Tanto faz.
301
00:16:04,461 --> 00:16:06,008
Não podem ir embora.
302
00:16:06,009 --> 00:16:09,114
É um crime de corte marcial.
Passível de punição pela...
303
00:16:10,112 --> 00:16:11,891
Não podem ir embora.
304
00:16:12,586 --> 00:16:15,896
Desculpe, Sheldon,
não é uma boa hora para jogos.
305
00:16:15,897 --> 00:16:18,199
Isto é um jogo para você?
306
00:16:18,200 --> 00:16:21,525
A batalha de Antietam
foi um jogo?
307
00:16:21,526 --> 00:16:24,533
O Saque de Roma foi um jogo?
308
00:16:24,534 --> 00:16:27,382
Sim, não e não.
309
00:16:28,372 --> 00:16:29,756
Esperem.
310
00:16:30,934 --> 00:16:34,359
Apenas quero que saibam
que eu os perdôo.
311
00:16:34,360 --> 00:16:38,619
Essa rebelião não é culpa
de vocês, é minha.
312
00:16:38,620 --> 00:16:40,804
Eu não ganhei
essas patentes.
313
00:16:47,403 --> 00:16:49,408
Embora o que eu não tenho
em liderança,
314
00:16:49,409 --> 00:16:52,080
me sobra em costura.
315
00:16:53,149 --> 00:16:54,926
Esquece isso, Sheldon.
316
00:16:54,927 --> 00:16:57,528
Eu te compro um Jamba Juice
no caminho de casa.
317
00:16:57,529 --> 00:16:58,883
Não.
318
00:16:58,884 --> 00:17:01,335
Jamba Juice é para heróis.
319
00:17:03,914 --> 00:17:05,645
E é isso o que nós seremos.
320
00:17:08,022 --> 00:17:09,910
O que está fazendo?
321
00:17:09,911 --> 00:17:13,986
Seguindo os passos
de Kirk, Crunch e Kangaroo.
322
00:17:26,517 --> 00:17:29,708
Geologia não é
uma ciência de verdade!
323
00:17:48,032 --> 00:17:51,247
Malditos filhos da mãe!
324
00:17:51,248 --> 00:17:53,847
-Vamos pegá-los!
-Comam tinta!
325
00:17:59,871 --> 00:18:03,008
Se existir a Igreja do Sheldon,
foi aqui que ela começou.
326
00:18:08,938 --> 00:18:12,735
Gostaria de propor um brinde
ao homem e seu nobre sacrifício
327
00:18:12,736 --> 00:18:16,076
que inspirou nossa vitória,
Capitão Sheldon Cooper.
328
00:18:16,077 --> 00:18:17,595
-Saúde.
-Com licença.
329
00:18:17,596 --> 00:18:20,103
É Major Sheldon Cooper.
330
00:18:20,771 --> 00:18:22,309
Com meu último suspiro,
331
00:18:22,310 --> 00:18:25,525
eu me premiei com uma promoção
de campo de batalha.
332
00:18:26,581 --> 00:18:27,985
É meio que importante.
333
00:18:30,518 --> 00:18:32,594
Oi. Vocês têm um minuto?
334
00:18:34,565 --> 00:18:36,457
Sim, claro.
335
00:18:36,458 --> 00:18:38,417
Certo.
336
00:18:39,561 --> 00:18:42,512
Eu já conversei com o Raj,
mas queria me desculpar
337
00:18:42,513 --> 00:18:45,938
com o resto de vocês por...
Vocês sabem, tudo.
338
00:18:45,939 --> 00:18:48,137
Por favor, Penny,
permita-me.
339
00:18:48,138 --> 00:18:52,845
Decidimos deixar nossa louca
e maravilhosa noite juntos
340
00:18:52,846 --> 00:18:55,290
ser apenas uma daquelas
memórias que se tem
341
00:18:55,291 --> 00:18:57,492
e que pode se lembrar
quando se sentir triste
342
00:18:57,493 --> 00:18:59,576
ou estiver no banho.
343
00:19:01,428 --> 00:19:03,613
O que está fazendo,
Pepe Legal?
344
00:19:09,847 --> 00:19:11,539
Desculpe.
Continue.
345
00:19:12,313 --> 00:19:16,844
Gostaria que soubessem
que olhei melhor a situação
346
00:19:16,845 --> 00:19:20,284
e cheguei à conclusão
que devo parar de me enganar.
347
00:19:20,285 --> 00:19:22,383
Sou uma péssima atriz.
348
00:19:22,384 --> 00:19:25,299
É hora de voltar
para Nebraska.
349
00:19:25,300 --> 00:19:28,080
-Você vai embora?
-Sim.
350
00:19:28,081 --> 00:19:30,512
O que você vai fazer
em Nebraska?
351
00:19:30,513 --> 00:19:32,687
Não sei,
talvez ensinar atuação.
352
00:19:34,909 --> 00:19:36,943
Desculpem, esperem.
Alô?
353
00:19:36,944 --> 00:19:39,960
Penny, espero que não esteja
fazendo isso por causa de nós,
354
00:19:39,961 --> 00:19:42,891
porque eu tenho uma namorada
e você é solteira...
355
00:19:42,892 --> 00:19:44,488
É o meu agente.
356
00:19:44,489 --> 00:19:46,073
Está de brincadeira.
Meu Deus.
357
00:19:46,074 --> 00:19:47,908
Não acredito!
Sério?
358
00:19:47,909 --> 00:19:49,944
Estou tão emocionada!
Obrigada!
359
00:19:49,945 --> 00:19:52,446
Muito obrigada.
Está bem, tchau.
360
00:19:52,447 --> 00:19:54,304
Consegui o comercial
de hemorroida!
361
00:19:54,305 --> 00:19:55,717
Começo na segunda-feira!
362
00:19:57,168 --> 00:19:59,870
-E Nebraska?
-Que se dane Nebraska.
363
00:19:59,871 --> 00:20:02,005
Serei uma estrela!
364
00:20:10,182 --> 00:20:12,632
Você já pensou
em ensinar física?
365
00:20:23,691 --> 00:20:25,384
Pronta para cavalgar?
366
00:20:25,385 --> 00:20:27,079
Acho que não, mãe.
367
00:20:27,080 --> 00:20:28,679
Hoje não.
368
00:20:28,680 --> 00:20:30,451
Querida.
369
00:20:30,452 --> 00:20:32,388
As hemorroidas
atacaram de novo?
370
00:20:32,389 --> 00:20:34,661
Você não tem ideia.
371
00:20:34,662 --> 00:20:36,608
Sim, eu tenho.
372
00:20:36,609 --> 00:20:39,118
Tente um pouco disso.
373
00:20:40,911 --> 00:20:44,172
"Preparação M com cheiro
de rosas para mulheres"?
374
00:20:44,999 --> 00:20:48,200
O M é de mulher.
375
00:20:53,457 --> 00:20:54,999
Estou orgulhoso de você.
376
00:20:55,000 --> 00:20:56,877
Agora vem minha piada.
377
00:20:56,878 --> 00:20:58,553
Como você está?
378
00:20:58,554 --> 00:21:00,810
Sentando que é uma beleza.