1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Anteriormente em The Big Bang Theory. 2 00:00:01,801 --> 00:00:04,752 Meu irmão tem uma queda pela Bernadette. 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,848 Você está voltando para a Índia? 4 00:00:15,500 --> 00:00:20,196 -O que está acontecendo? -Não é o que parece. 5 00:00:24,229 --> 00:00:25,861 Parece com o quê? 6 00:00:29,470 --> 00:00:31,750 E AGORA... Não é o que parece. 7 00:00:34,253 --> 00:00:37,345 Não é o que parece. 8 00:00:37,346 --> 00:00:39,996 O que está remoendo? 9 00:00:39,997 --> 00:00:42,957 O quebra-cabeça da Penny desta manhã. 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,848 Ela e o Koothrappali surgiram do seu quarto. 11 00:00:45,849 --> 00:00:49,934 Ela está despenteada, e Raj enrolado em um lençol. 12 00:00:49,935 --> 00:00:54,374 A única pista: "Não é o que parece." 13 00:00:55,717 --> 00:00:57,975 Deixa para lá, Sheldon. 14 00:00:57,976 --> 00:01:01,135 Quem me dera, eu pudera. Mas não dá, então deixa para lá. 15 00:01:01,136 --> 00:01:03,687 Agora, conhecendo a Penny, 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,045 a resposta óbvia é que praticaram coito. 17 00:01:07,046 --> 00:01:10,378 Mas, como isso é o que parece, 18 00:01:10,379 --> 00:01:12,356 podemos descartar. 19 00:01:13,830 --> 00:01:16,416 Vamos vestir o chapéu de pensar. 20 00:01:21,322 --> 00:01:24,554 Raj é da Índia, um país tropical. 21 00:01:24,555 --> 00:01:26,153 Higiene de terceiro mundo. 22 00:01:26,154 --> 00:01:30,244 Infecções parasitárias são comuns, como oxiúrus. 23 00:01:30,245 --> 00:01:32,424 O procedimento para diagnosticar oxiúrus, 24 00:01:32,425 --> 00:01:34,811 é esperar até o sujeito adormecer 25 00:01:34,812 --> 00:01:37,808 e os vermes saírem pelo reto para respirar. 26 00:01:44,311 --> 00:01:45,805 Sim, assim mesmo. 27 00:01:47,592 --> 00:01:49,266 Penny podia estar inspecionando 28 00:01:49,267 --> 00:01:51,718 a região anal de Raj à procura de parasitas. 29 00:01:51,719 --> 00:01:55,105 Puxa vida, uma verdadeira amizade. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,948 Eles dormiram juntos, Sherlock. 31 00:01:58,949 --> 00:02:00,927 Você não prestou atenção. 32 00:02:00,928 --> 00:02:05,168 Ela disse: não é o que parece. 33 00:02:05,169 --> 00:02:06,728 Ela mentiu. 34 00:02:13,315 --> 00:02:16,243 Estou parecendo bobo sentado aqui usando isso. 35 00:02:18,033 --> 00:02:21,307 Todo universo estava quente e denso 36 00:02:21,308 --> 00:02:24,647 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 37 00:02:24,648 --> 00:02:26,282 Espera... A Terra começou a esfriar, 38 00:02:26,283 --> 00:02:28,850 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 39 00:02:28,851 --> 00:02:31,487 Construímos a muralha e as pirâmides 40 00:02:31,488 --> 00:02:34,157 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 41 00:02:34,158 --> 00:02:36,329 Tudo começou com o Big Bang! 42 00:02:36,330 --> 00:02:38,582 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 43 00:02:38,583 --> 00:02:40,411 Boot | Ben | Dereo PaulinhaM 44 00:02:40,412 --> 00:02:42,747 Abeinha | Nah Wandy 45 00:02:42,748 --> 00:02:44,757 www.nerdsubs.com @NERDSubs 46 00:02:52,134 --> 00:02:54,454 -Oi. -Oi. 47 00:02:54,455 --> 00:02:55,960 Oi. 48 00:02:57,123 --> 00:02:58,688 Oi. 49 00:03:06,268 --> 00:03:10,509 Leonard, é estranho você saber que um dos seus queridos amigos 50 00:03:10,510 --> 00:03:13,384 teve relações sexuais com a mulher que você amava 51 00:03:13,385 --> 00:03:15,606 no lugar em que você dorme? 52 00:03:18,104 --> 00:03:20,251 Não, estou bem. 53 00:03:21,626 --> 00:03:23,409 Isso parece sarcasmo, 54 00:03:23,410 --> 00:03:25,645 mas vou ignorá-lo, pois tenho um compromisso: 55 00:03:25,646 --> 00:03:27,636 Paintball, especificamente, 56 00:03:27,637 --> 00:03:30,059 o torneio entre departamentos nesse fim de semana. 57 00:03:30,060 --> 00:03:33,205 A fim de trabalharmos melhor como uma unidade de combate, 58 00:03:33,206 --> 00:03:35,774 acho que devemos estabelecer uma ordem de comando. 59 00:03:35,775 --> 00:03:39,142 É evidente que estarei num posto superior, 60 00:03:39,143 --> 00:03:42,455 a questão é quão superior? 61 00:03:42,456 --> 00:03:46,144 Não me vejo como um general de quatro estrelas, 62 00:03:46,145 --> 00:03:48,081 em um quartel, sentado em uma mesa 63 00:03:48,082 --> 00:03:50,278 ou jogando golfe com o Secretário da Defesa. 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,182 Mas também não posso ser o Sargento Cooper, 65 00:03:53,183 --> 00:03:55,919 porque poderiam achar que sou um soldado qualquer. 66 00:03:55,920 --> 00:03:58,288 Pode requerer algum tempo. Fiquem à vontade. 67 00:03:58,940 --> 00:04:01,974 -Qual o seu problema? -É, como foi capaz daquilo? 68 00:04:01,975 --> 00:04:04,086 -O que tem a ver com você? -Sou amigo dele. 69 00:04:04,087 --> 00:04:05,986 Até parece. Você só está com inveja 70 00:04:05,987 --> 00:04:08,876 porque sou o segundo na lista da Penny, depois do Leonard. 71 00:04:09,528 --> 00:04:11,842 Se eu não estivesse noivo da Bernadette, 72 00:04:11,843 --> 00:04:14,185 poderia ter sido eu. 73 00:04:14,186 --> 00:04:16,410 Por favor, Sheldon poderia ser antes de você 74 00:04:16,411 --> 00:04:18,284 e talvez ele nem tenha genitália. 75 00:04:19,422 --> 00:04:22,192 Por que se importa? Você está namorando minha irmã, 76 00:04:22,193 --> 00:04:23,919 e Penny e eu estamos apaixonados. 77 00:04:23,920 --> 00:04:25,254 -O quê? -O quê? 78 00:04:25,255 --> 00:04:28,628 Senhores, se eu puder interromper, 79 00:04:28,629 --> 00:04:30,885 decidi que minha patente será capitão. 80 00:04:30,886 --> 00:04:33,534 Se é o suficiente para o Kirk, o Crunch e o Kangaroo, 81 00:04:33,535 --> 00:04:34,966 é o suficiente para mim. 82 00:04:36,059 --> 00:04:37,859 Você não está apaixonado pela Penny. 83 00:04:37,860 --> 00:04:40,659 Sim, estou, o Deus Kamadeva nos acertou 84 00:04:40,660 --> 00:04:43,594 com suas flechas de amor. 85 00:04:43,595 --> 00:04:45,945 -Quem? -Ele é a versão Hindu do Cupido. 86 00:04:45,946 --> 00:04:48,851 mas bem melhor, porque ele cavalga num papagaio gigante. 87 00:04:49,905 --> 00:04:53,089 Você se apaixona por qualquer uma que sorri para você. 88 00:04:53,090 --> 00:04:56,055 Há um mês você escrevia poemas sobre a noiva dele. 89 00:04:57,785 --> 00:04:59,136 Como é? 90 00:04:59,925 --> 00:05:02,645 Bobagem. Ele está falando bobagens. 91 00:05:02,714 --> 00:05:05,070 "Bernadette, por favor, toque meu clarinete". 92 00:05:07,305 --> 00:05:09,652 Isso poderia ser sobre qualquer um. 93 00:05:11,455 --> 00:05:13,012 Além disso, não se preocupe. 94 00:05:13,015 --> 00:05:16,031 Agora eu sou a metade escura de KoothraPenny. 95 00:05:17,880 --> 00:05:19,633 Só para constar, eu tenho genitais. 96 00:05:20,827 --> 00:05:23,437 Eles são funcionais e esteticamente agradáveis. 97 00:05:39,994 --> 00:05:41,599 Entre. 98 00:05:42,003 --> 00:05:45,256 Isso é bom. Taças deveriam ter alças. 99 00:05:48,034 --> 00:05:50,734 Manter o controle preciso da sua ingestão de álcool. 100 00:05:50,735 --> 00:05:54,596 Boa ideia, considerando como fica leviana quando bebe. 101 00:05:54,765 --> 00:05:56,435 Você soube o que eu fiz? 102 00:05:56,436 --> 00:05:58,300 Bem, eu soube com quem você fez. 103 00:06:00,936 --> 00:06:03,779 Deus. Eu estraguei tudo. 104 00:06:04,125 --> 00:06:06,272 Magoei o Leonard e o Raj. 105 00:06:06,273 --> 00:06:07,881 O que há de errado comigo? 106 00:06:08,286 --> 00:06:10,229 Me sinto como duas pessoas diferentes. 107 00:06:10,456 --> 00:06:12,472 Dr. Jekyll e Srta. Meretriz. 108 00:06:14,352 --> 00:06:15,772 Não exija tanto de si. 109 00:06:16,750 --> 00:06:18,944 Conhece a história de Catarina, a Grande? 110 00:06:18,979 --> 00:06:19,979 Não. 111 00:06:19,980 --> 00:06:22,264 Ela governou a Rússia no final de 1700. 112 00:06:22,265 --> 00:06:24,350 Numa noite, sentindo-se excitada, 113 00:06:24,351 --> 00:06:26,196 usou um complexo sistema de polias 114 00:06:26,197 --> 00:06:28,419 para ter relações íntimas com um cavalo. 115 00:06:31,337 --> 00:06:33,709 Desculpe-me. O que tem a ver comigo? 116 00:06:34,398 --> 00:06:36,625 Ela se envolveu com outra espécie 117 00:06:36,626 --> 00:06:39,015 e continuaram a chamá-la de "Grande". 118 00:06:39,090 --> 00:06:40,892 Garanto que sua reputação sobreviverá 119 00:06:40,893 --> 00:06:42,874 a um amasso com um indiano. 120 00:06:52,741 --> 00:06:54,257 Seu idiota! 121 00:06:55,549 --> 00:06:56,970 O que disse para o Howard? 122 00:06:56,971 --> 00:06:58,931 Disse que há algo entre nós? 123 00:06:59,135 --> 00:07:01,734 Porque ele acha que tem. Ele está enlouquecendo. 124 00:07:02,930 --> 00:07:04,541 Por favor, entre. 125 00:07:05,634 --> 00:07:07,505 Que diabos há de errado com você? 126 00:07:07,708 --> 00:07:10,938 Você é sempre legal comigo, pensei que gostasse de mim. 127 00:07:10,974 --> 00:07:13,170 Eu sou legal com todo mundo! 128 00:07:15,834 --> 00:07:18,134 -Sinto muito. -Claro que sente. 129 00:07:18,743 --> 00:07:21,795 E você dirá ao Howard que nunca houve algo entre nós. 130 00:07:22,214 --> 00:07:23,589 Eu direi. 131 00:07:23,630 --> 00:07:25,363 -Bernadette? -O quê? 132 00:07:25,483 --> 00:07:27,138 Acha que tenho chance com a Penny? 133 00:07:27,419 --> 00:07:29,416 Claro que tem. Você é uma gracinha! 134 00:07:29,417 --> 00:07:31,709 Qualquer uma teria sorte em tê-lo! 135 00:07:36,130 --> 00:07:38,048 Sabe, eu já fiz isso antes. 136 00:07:38,049 --> 00:07:40,850 No jardim de infância, eu ia casar com Jason Sorensen 137 00:07:40,885 --> 00:07:42,907 durante o recreio. Mas quando saímos, 138 00:07:42,941 --> 00:07:45,217 ele tinha se casado com Chelsea Himmelfarb. 139 00:07:46,598 --> 00:07:49,030 E o que fiz? Me pendurei nas barras, 140 00:07:49,124 --> 00:07:51,427 deixando os garotos verem minha calcinha. 141 00:07:52,631 --> 00:07:54,001 Não pode se culpar. 142 00:07:54,002 --> 00:07:56,610 Quando o córtex pré-frontal falha em deixá-la feliz, 143 00:07:56,611 --> 00:07:59,242 a promiscuidade fornece a dopamina necessária. 144 00:07:59,903 --> 00:08:02,798 Neurobiólogos chamam isso de "efeito vadia". 145 00:08:04,842 --> 00:08:06,785 Quer saber? Vamos sair daqui. 146 00:08:06,786 --> 00:08:08,089 Aonde vamos? 147 00:08:08,090 --> 00:08:10,094 Para onde ninguém tenha me visto pelada. 148 00:08:10,095 --> 00:08:11,900 Teremos que dirigir por um tempo. 149 00:08:19,523 --> 00:08:22,135 Sutileza não é o forte dela, é? 150 00:08:23,255 --> 00:08:25,533 Posso ficar na sua casa por algumas noites? 151 00:08:25,585 --> 00:08:28,838 Sério? Festa do pijama entre melhores amigas? 152 00:08:30,975 --> 00:08:32,283 É, claro. 153 00:08:32,798 --> 00:08:35,153 Faremos pipoca, ficaremos acordadas até tarde, 154 00:08:35,154 --> 00:08:37,251 e te ensinarei minha língua secreta, Op. 155 00:08:38,576 --> 00:08:39,993 -Parece bom. -Não. 156 00:08:40,084 --> 00:08:42,239 Parece "Gop Rop E A Top". 157 00:08:44,077 --> 00:08:46,094 -Vou fazer minha mala. -Não vai, não. 158 00:08:46,586 --> 00:08:48,752 Vai "Pop A Cop Kop A Bop A Gop". 159 00:08:56,452 --> 00:08:58,903 Temos mesmo que usar essa porcaria de camuflagem 160 00:08:58,904 --> 00:09:00,403 para jogar paintball? 161 00:09:00,665 --> 00:09:02,028 Quem disse isso? 162 00:09:02,029 --> 00:09:04,947 Leonard, posso te ouvir, mas não estou te vendo. 163 00:09:07,344 --> 00:09:08,820 Não estou no clima, Sheldon. 164 00:09:09,619 --> 00:09:11,295 Aí está você. 165 00:09:12,076 --> 00:09:13,505 Leonard. 166 00:09:13,529 --> 00:09:16,449 Sei que está chateado por causa de recentes eventos. 167 00:09:16,688 --> 00:09:18,414 Trouxe alguém pra ajudá-lo. 168 00:09:18,415 --> 00:09:19,756 Não quero falar com a Amy. 169 00:09:19,757 --> 00:09:21,787 Não, não é a Amy. 170 00:09:22,980 --> 00:09:24,613 Oi, querido. 171 00:09:24,954 --> 00:09:26,657 Você chamou minha mãe? 172 00:09:27,268 --> 00:09:30,351 Leonard, é realmente necessário citar o óbvio? 173 00:09:31,837 --> 00:09:34,099 Ele é assim desde criança. 174 00:09:34,382 --> 00:09:36,326 "Olha, mãe. Uma borboleta." 175 00:09:36,327 --> 00:09:37,627 Irritante. 176 00:09:40,200 --> 00:09:41,506 O que foi? O que você quer? 177 00:09:41,507 --> 00:09:42,815 Sheldon me informou 178 00:09:42,816 --> 00:09:45,292 que você está passando uma perturbação emocional, 179 00:09:45,293 --> 00:09:47,266 e eu estou aqui para ajudá-lo. 180 00:09:47,747 --> 00:09:49,189 Que legal. 181 00:09:49,281 --> 00:09:50,926 E voltamos ao óbvio. 182 00:09:52,824 --> 00:09:54,486 Agora, o que foi? 183 00:09:54,641 --> 00:09:57,627 Bem... certo. 184 00:10:00,085 --> 00:10:02,337 Eu não quero voltar com a Penny. 185 00:10:02,338 --> 00:10:05,623 Já tentamos, foi uma loucura e não deu certo. 186 00:10:05,624 --> 00:10:07,125 Mas não consigo aceitar o fato 187 00:10:07,126 --> 00:10:09,210 de ela ter dormido com meu amigo Raj. 188 00:10:09,211 --> 00:10:12,335 E depois descobrir que Priya, a irmã do Raj, 189 00:10:12,336 --> 00:10:13,965 com quem tenho saído há 8 meses, 190 00:10:13,966 --> 00:10:15,433 vai voltar a morar na Índia. 191 00:10:15,434 --> 00:10:18,836 Estou completamente confuso e solitário. 192 00:10:18,837 --> 00:10:20,355 Entendo. 193 00:10:20,356 --> 00:10:22,697 -Tem algum conselho? -Sim. 194 00:10:22,698 --> 00:10:24,191 Vire homem. 195 00:10:25,610 --> 00:10:27,311 O que foi que disse? 196 00:10:27,312 --> 00:10:28,796 É internacionalmente renomada 197 00:10:28,797 --> 00:10:30,648 em educação e desenvolvimento infantil 198 00:10:30,649 --> 00:10:32,483 e tudo que tem a dizer é "vire homem"? 199 00:10:32,484 --> 00:10:34,085 Perdão. 200 00:10:34,086 --> 00:10:36,203 Vire homem, seu frouxo. 201 00:10:38,291 --> 00:10:39,893 Obrigado. Me sinto melhor agora. 202 00:10:39,894 --> 00:10:41,626 Se precisar de mais ajuda minha, 203 00:10:41,627 --> 00:10:43,745 meus livros estão à venda no Amazon. 204 00:10:43,746 --> 00:10:45,746 Desligando. 205 00:10:50,181 --> 00:10:54,405 Noventa e nove... Cem. 206 00:10:55,134 --> 00:10:58,995 É como uma cachoeira de ouro líquido. 207 00:10:58,996 --> 00:11:00,360 Minha vez. 208 00:11:06,303 --> 00:11:08,820 Eu nem sei porque eu ainda estou em LA. 209 00:11:08,821 --> 00:11:11,773 Não consegui um trabalho como atriz desde que me mudei. 210 00:11:11,774 --> 00:11:13,224 O mais perto foi mês passado, 211 00:11:13,225 --> 00:11:16,060 quando me retornaram para um comercial sobre hemorróidas. 212 00:11:16,061 --> 00:11:20,515 Consigo te imaginar como garota propaganda de hemorróidas. 213 00:11:20,516 --> 00:11:23,033 Não é mesmo? 214 00:11:24,069 --> 00:11:26,548 Talvez fosse melhor eu voltar para Nebraska. 215 00:11:26,549 --> 00:11:28,480 Não posso deixá-la fazer isso. 216 00:11:28,481 --> 00:11:29,906 Por que não? 217 00:11:30,725 --> 00:11:33,294 Pela primeira vez, tenho uma vida social próspera, 218 00:11:33,295 --> 00:11:37,514 E sem querer pressioná-la, mas é só por sua causa. 219 00:11:39,417 --> 00:11:41,710 Oi, Amy. Posso falar com a Penny? 220 00:11:41,711 --> 00:11:44,565 Uma convidada na minha bicama e um garoto na minha porta? 221 00:11:44,566 --> 00:11:48,559 Queria dizer a mim mesma com 13 anos que tudo vai melhorar. 222 00:11:49,324 --> 00:11:50,778 Como soube que eu estava aqui? 223 00:11:50,779 --> 00:11:53,062 Está no Facebook dela. 224 00:11:56,700 --> 00:11:59,332 Vou levar suas coisas para o quarto e limpar a gaveta. 225 00:11:59,333 --> 00:12:00,730 -Obrigada. -De nada. 226 00:12:00,731 --> 00:12:03,006 E tente não tirar as calças, certo? 227 00:12:07,601 --> 00:12:09,013 Oi. O que houve? 228 00:12:09,014 --> 00:12:11,098 Estive pensando se estará livre na sexta. 229 00:12:11,099 --> 00:12:13,184 Haverá um especial dos anos 80 no teatro. 230 00:12:13,185 --> 00:12:15,019 Hall e Oates, Katrina e as ondas. 231 00:12:15,020 --> 00:12:17,187 e três quintos do Kajagoogoo. 232 00:12:19,057 --> 00:12:21,108 É meigo da sua parte, mas o problema... 233 00:12:21,109 --> 00:12:23,094 Tem um problema... 234 00:12:23,095 --> 00:12:25,229 Olha, eu estava muito bêbada, 235 00:12:25,230 --> 00:12:26,948 e cometi um grande erro ontem. 236 00:12:26,949 --> 00:12:28,616 Não deveríamos ter dormido juntos. 237 00:12:28,617 --> 00:12:30,401 Isso estraga uma amizade. 238 00:12:30,402 --> 00:12:32,653 Não se estraga uma amizade com sexo. 239 00:12:32,654 --> 00:12:36,673 É como tentar estragar sorvete com chocolate granulado. 240 00:12:37,909 --> 00:12:41,545 Sente aqui. Me escute. 241 00:12:41,546 --> 00:12:44,165 Quero voltar a como éramos antes. 242 00:12:44,166 --> 00:12:45,833 Amigos. 243 00:12:45,834 --> 00:12:47,968 Sem granulado. 244 00:12:52,541 --> 00:12:53,841 Tudo bem. 245 00:12:54,451 --> 00:12:56,009 Obrigada. 246 00:12:58,129 --> 00:13:00,097 Bom... 247 00:13:00,098 --> 00:13:04,985 Como seu amigo, talvez queira saber... 248 00:13:08,739 --> 00:13:13,693 Nós não transamos no sentido convencional. 249 00:13:18,049 --> 00:13:19,366 Meu Deus! 250 00:13:19,367 --> 00:13:22,586 Você fez alguma maluquice indiana comigo? 251 00:13:23,356 --> 00:13:25,088 Não, não. 252 00:13:26,657 --> 00:13:29,326 Depois que tiramos a roupa e deitamos na cama, 253 00:13:29,327 --> 00:13:31,779 você perguntou se eu tinha camisinha. 254 00:13:31,780 --> 00:13:33,080 Você tinha, não é? 255 00:13:33,081 --> 00:13:35,182 Claro, estou sempre prevenido. 256 00:13:36,404 --> 00:13:38,342 Enfim... 257 00:13:38,343 --> 00:13:40,170 Tive dificuldade ao colocar, 258 00:13:40,171 --> 00:13:43,440 você tentou ajudar e... 259 00:13:46,894 --> 00:13:49,295 Acabou por aí. 260 00:13:54,168 --> 00:13:56,186 Então nós não... 261 00:13:56,187 --> 00:13:59,005 Eu fiz, e foi lindo. 262 00:14:04,246 --> 00:14:07,164 Penny, por favor, prometa que não contará a ninguém. 263 00:14:07,165 --> 00:14:10,668 -Claro que não. -Que bom! 264 00:14:10,669 --> 00:14:12,436 Posso falar que nosso amor terminou 265 00:14:12,437 --> 00:14:16,540 de um modo rápido e brilhante, como uma vela ao vento? 266 00:14:16,541 --> 00:14:17,841 Claro. 267 00:14:18,172 --> 00:14:20,070 E que não deu certo porque você dizia 268 00:14:20,071 --> 00:14:21,478 que queria ter filhos comigo, 269 00:14:21,479 --> 00:14:24,531 e eu falava "sou muito selvagem para ser domesticado"? 270 00:14:26,219 --> 00:14:27,916 Não. 271 00:14:27,917 --> 00:14:31,071 Posso dizer que nunca mais vai querer um homem branco? 272 00:14:33,547 --> 00:14:35,693 Também não. 273 00:14:35,694 --> 00:14:39,364 -Certo, só a história da vela. -Isso. 274 00:14:39,365 --> 00:14:40,781 Legal. 275 00:14:40,782 --> 00:14:42,917 Tudo bem... amiga. 276 00:14:44,737 --> 00:14:47,287 -A gente se vê. -Certo. 277 00:14:49,940 --> 00:14:51,724 Raj, espera. 278 00:14:54,845 --> 00:14:57,739 Obrigada por ser meu amigo. 279 00:14:59,589 --> 00:15:01,258 -Penny? -Pode falar. 280 00:15:01,306 --> 00:15:02,915 Está ficando bonito de novo. 281 00:15:06,701 --> 00:15:10,715 Esta é a vista no Google Earth do campo de batalha. 282 00:15:10,716 --> 00:15:14,352 -Não estou vendo nada. -Espere carregar. 283 00:15:14,353 --> 00:15:16,327 Quando quiser, AT&T! 284 00:15:17,405 --> 00:15:19,533 Certo. Nós estamos aqui. 285 00:15:19,534 --> 00:15:22,777 Ao sul está o Professor Loomis e o Departamento de Geologia. 286 00:15:22,778 --> 00:15:25,780 De acordo com o Twitter deles, eles estão sem protetor solar, 287 00:15:25,781 --> 00:15:28,382 ou seja, terão que ficar perto das árvores 288 00:15:28,383 --> 00:15:30,650 ou arriscar um melanoma. 289 00:15:30,651 --> 00:15:31,951 Essa é nossa deixa. 290 00:15:31,952 --> 00:15:34,936 Só precisamos ir rápido por este cume, 291 00:15:34,937 --> 00:15:37,988 os cara-pálidas amantes de pedra nem saberão o que os atingiu! 292 00:15:37,989 --> 00:15:39,289 Certo, vamos lá. 293 00:15:40,546 --> 00:15:42,330 Espera um pouco, Sheldon. 294 00:15:42,331 --> 00:15:46,087 Por que não me disse que sua irmã voltaria pra Índia? 295 00:15:46,088 --> 00:15:48,689 Talvez ele estava ocupado escrevendo metáforas toscas 296 00:15:48,690 --> 00:15:50,968 do pênis dele com minha noiva. 297 00:15:50,969 --> 00:15:54,673 Vá se danar. Foi uma linda metáfora do meu pênis. 298 00:15:57,929 --> 00:16:01,318 Querem saber? Não estou no clima de paintball. 299 00:16:01,319 --> 00:16:02,854 Que tal irmos embora? 300 00:16:02,855 --> 00:16:04,460 -Por mim tudo bem. -Tanto faz. 301 00:16:04,461 --> 00:16:06,008 Não podem ir embora. 302 00:16:06,009 --> 00:16:09,114 É um crime de corte marcial. Passível de punição pela... 303 00:16:10,112 --> 00:16:11,891 Não podem ir embora. 304 00:16:12,586 --> 00:16:15,896 Desculpe, Sheldon, não é uma boa hora para jogos. 305 00:16:15,897 --> 00:16:18,199 Isto é um jogo para você? 306 00:16:18,200 --> 00:16:21,525 A batalha de Antietam foi um jogo? 307 00:16:21,526 --> 00:16:24,533 O Saque de Roma foi um jogo? 308 00:16:24,534 --> 00:16:27,382 Sim, não e não. 309 00:16:28,372 --> 00:16:29,756 Esperem. 310 00:16:30,934 --> 00:16:34,359 Apenas quero que saibam que eu os perdôo. 311 00:16:34,360 --> 00:16:38,619 Essa rebelião não é culpa de vocês, é minha. 312 00:16:38,620 --> 00:16:40,804 Eu não ganhei essas patentes. 313 00:16:47,403 --> 00:16:49,408 Embora o que eu não tenho em liderança, 314 00:16:49,409 --> 00:16:52,080 me sobra em costura. 315 00:16:53,149 --> 00:16:54,926 Esquece isso, Sheldon. 316 00:16:54,927 --> 00:16:57,528 Eu te compro um Jamba Juice no caminho de casa. 317 00:16:57,529 --> 00:16:58,883 Não. 318 00:16:58,884 --> 00:17:01,335 Jamba Juice é para heróis. 319 00:17:03,914 --> 00:17:05,645 E é isso o que nós seremos. 320 00:17:08,022 --> 00:17:09,910 O que está fazendo? 321 00:17:09,911 --> 00:17:13,986 Seguindo os passos de Kirk, Crunch e Kangaroo. 322 00:17:26,517 --> 00:17:29,708 Geologia não é uma ciência de verdade! 323 00:17:48,032 --> 00:17:51,247 Malditos filhos da mãe! 324 00:17:51,248 --> 00:17:53,847 -Vamos pegá-los! -Comam tinta! 325 00:17:59,871 --> 00:18:03,008 Se existir a Igreja do Sheldon, foi aqui que ela começou. 326 00:18:08,938 --> 00:18:12,735 Gostaria de propor um brinde ao homem e seu nobre sacrifício 327 00:18:12,736 --> 00:18:16,076 que inspirou nossa vitória, Capitão Sheldon Cooper. 328 00:18:16,077 --> 00:18:17,595 -Saúde. -Com licença. 329 00:18:17,596 --> 00:18:20,103 É Major Sheldon Cooper. 330 00:18:20,771 --> 00:18:22,309 Com meu último suspiro, 331 00:18:22,310 --> 00:18:25,525 eu me premiei com uma promoção de campo de batalha. 332 00:18:26,581 --> 00:18:27,985 É meio que importante. 333 00:18:30,518 --> 00:18:32,594 Oi. Vocês têm um minuto? 334 00:18:34,565 --> 00:18:36,457 Sim, claro. 335 00:18:36,458 --> 00:18:38,417 Certo. 336 00:18:39,561 --> 00:18:42,512 Eu já conversei com o Raj, mas queria me desculpar 337 00:18:42,513 --> 00:18:45,938 com o resto de vocês por... Vocês sabem, tudo. 338 00:18:45,939 --> 00:18:48,137 Por favor, Penny, permita-me. 339 00:18:48,138 --> 00:18:52,845 Decidimos deixar nossa louca e maravilhosa noite juntos 340 00:18:52,846 --> 00:18:55,290 ser apenas uma daquelas memórias que se tem 341 00:18:55,291 --> 00:18:57,492 e que pode se lembrar quando se sentir triste 342 00:18:57,493 --> 00:18:59,576 ou estiver no banho. 343 00:19:01,428 --> 00:19:03,613 O que está fazendo, Pepe Legal? 344 00:19:09,847 --> 00:19:11,539 Desculpe. Continue. 345 00:19:12,313 --> 00:19:16,844 Gostaria que soubessem que olhei melhor a situação 346 00:19:16,845 --> 00:19:20,284 e cheguei à conclusão que devo parar de me enganar. 347 00:19:20,285 --> 00:19:22,383 Sou uma péssima atriz. 348 00:19:22,384 --> 00:19:25,299 É hora de voltar para Nebraska. 349 00:19:25,300 --> 00:19:28,080 -Você vai embora? -Sim. 350 00:19:28,081 --> 00:19:30,512 O que você vai fazer em Nebraska? 351 00:19:30,513 --> 00:19:32,687 Não sei, talvez ensinar atuação. 352 00:19:34,909 --> 00:19:36,943 Desculpem, esperem. Alô? 353 00:19:36,944 --> 00:19:39,960 Penny, espero que não esteja fazendo isso por causa de nós, 354 00:19:39,961 --> 00:19:42,891 porque eu tenho uma namorada e você é solteira... 355 00:19:42,892 --> 00:19:44,488 É o meu agente. 356 00:19:44,489 --> 00:19:46,073 Está de brincadeira. Meu Deus. 357 00:19:46,074 --> 00:19:47,908 Não acredito! Sério? 358 00:19:47,909 --> 00:19:49,944 Estou tão emocionada! Obrigada! 359 00:19:49,945 --> 00:19:52,446 Muito obrigada. Está bem, tchau. 360 00:19:52,447 --> 00:19:54,304 Consegui o comercial de hemorroida! 361 00:19:54,305 --> 00:19:55,717 Começo na segunda-feira! 362 00:19:57,168 --> 00:19:59,870 -E Nebraska? -Que se dane Nebraska. 363 00:19:59,871 --> 00:20:02,005 Serei uma estrela! 364 00:20:10,182 --> 00:20:12,632 Você já pensou em ensinar física? 365 00:20:23,691 --> 00:20:25,384 Pronta para cavalgar? 366 00:20:25,385 --> 00:20:27,079 Acho que não, mãe. 367 00:20:27,080 --> 00:20:28,679 Hoje não. 368 00:20:28,680 --> 00:20:30,451 Querida. 369 00:20:30,452 --> 00:20:32,388 As hemorroidas atacaram de novo? 370 00:20:32,389 --> 00:20:34,661 Você não tem ideia. 371 00:20:34,662 --> 00:20:36,608 Sim, eu tenho. 372 00:20:36,609 --> 00:20:39,118 Tente um pouco disso. 373 00:20:40,911 --> 00:20:44,172 "Preparação M com cheiro de rosas para mulheres"? 374 00:20:44,999 --> 00:20:48,200 O M é de mulher. 375 00:20:53,457 --> 00:20:54,999 Estou orgulhoso de você. 376 00:20:55,000 --> 00:20:56,877 Agora vem minha piada. 377 00:20:56,878 --> 00:20:58,553 Como você está? 378 00:20:58,554 --> 00:21:00,810 Sentando que é uma beleza.