1 00:00:00,040 --> 00:00:01,930 آنچه در تئوري بيگ بنگ گذشت 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,030 برادرم، علاقه زيادي به برنادت داره 3 00:00:06,470 --> 00:00:09,500 تا داري برميگردي هندوستان؟ 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,090 چه خبره؟ 5 00:00:18,540 --> 00:00:21,430 اين، اون چيزي نيست که به نظر مياد 6 00:00:24,550 --> 00:00:27,070 مگه چه جوري به نظر ميآد؟ 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,770 اين، اون چيزي نيست که به نظر مياد 8 00:00:33,620 --> 00:00:37,610 اين، اون چيزي نيست که به نظر مياد 9 00:00:37,610 --> 00:00:39,280 درمورد چي غرغر ميكني؟ 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,500 معماي پني امروز صبح 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,120 اون و کوتراپالي 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,340 از اتاق خواب تو ظاهر شدن 13 00:00:46,340 --> 00:00:49,870 اون ژوليده بود، و راج هم فقط ملافه دورش بود 14 00:00:49,880 --> 00:00:55,100 و تنها سرنخ اين، اون چيزي نيست که به نظر مياد 15 00:00:55,100 --> 00:00:57,800 فقط ولش کن بره، شلدون 16 00:00:57,800 --> 00:01:01,600 اگه ميتونستم، ميکردم اما نميتونم، پس نمي کنم 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,800 با شناخت پنی 18 00:01:03,810 --> 00:01:06,970 جواب واضح اينه که اونا جماع (سكس) داشتن 19 00:01:06,980 --> 00:01:08,530 اما 20 00:01:08,530 --> 00:01:10,260 از اون جايي كه اين، اون چيزي نيست که به نظر مياد 21 00:01:10,260 --> 00:01:13,510 ما ميتونيم اين جواب رو بگذاريم كنار 22 00:01:13,520 --> 00:01:14,610 بذار کلاه 23 00:01:14,620 --> 00:01:17,620 فکر کردنمون رو هم بزاريم، ميشه؟ 24 00:01:21,770 --> 00:01:25,040 راج از هند اومده يک کشور گرمسيري 25 00:01:25,040 --> 00:01:26,740 بهداشت جهان سومي 26 00:01:26,750 --> 00:01:30,110 بيماريهاي انگلي زيادي رايجه مثل کرمک (کرم مقعد)ـ 27 00:01:30,120 --> 00:01:31,720 مممم فرايند ويژه تشخيص بیماری اينه كه 28 00:01:31,720 --> 00:01:33,470 صبر کني 29 00:01:33,470 --> 00:01:35,340 تا وقتي که بيمار بخوابه 30 00:01:35,340 --> 00:01:37,940 بعد كرم از مقعد ميخزه مياد بيرونواسه هوا خوری 31 00:01:43,960 --> 00:01:46,260 آره، همين جوري 32 00:01:47,450 --> 00:01:49,230 پني مممكنه كه داشته 33 00:01:49,230 --> 00:01:51,740 مقعد راج رو براي بررسي وجود کرمک میگشته 34 00:01:51,740 --> 00:01:53,270 اوه پسر 35 00:01:53,270 --> 00:01:55,320 رفيق واقعي به اين ميگن 36 00:01:55,320 --> 00:01:59,330 اونا با هم خوابيدن، شرلوک 37 00:01:59,330 --> 00:02:01,360 نه تو گوش نميدادي 38 00:02:01,360 --> 00:02:04,780 اون گفت اين، اون چيزي نيست که به نظر مياد 39 00:02:04,780 --> 00:02:07,200 اون دروغ گفت 40 00:02:10,070 --> 00:02:12,290 اوه 41 00:02:13,460 --> 00:02:16,840 در اينصورت من احمق به نظر ميام كه اينجا نشستم و اينو پوشيدم 42 00:02:51,990 --> 00:02:52,990 سلام 43 00:02:53,000 --> 00:02:55,830 سلام 44 00:02:57,300 --> 00:02:59,760 سلام 45 00:03:06,410 --> 00:03:08,360 لئونارد اين برات ضايعه كه 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,200 بدوني يکي از دوستاي عزيزت 47 00:03:11,200 --> 00:03:13,060 با زني که تو دوست داشتي مقاربت جنسي داشته 48 00:03:13,070 --> 00:03:15,700 در جايي که تو سرتو ميزاشتي و ميخوابيدي؟ 49 00:03:17,790 --> 00:03:19,890 نه، من با اين قضيه راحتم 50 00:03:19,890 --> 00:03:22,040 اين به نظر کنايه ميومد 51 00:03:22,040 --> 00:03:24,080 اما من ميخوام بهش اهميتي ندم 52 00:03:24,080 --> 00:03:26,800 چون من پيشنهاد برنامه دارم پينت بال 53 00:03:26,800 --> 00:03:28,250 واضح تر 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,680 تورنومنت بين دپارتماني کارکنان اين آخر هفته 55 00:03:29,680 --> 00:03:32,750 برای عملکر بهتر باید گروهی بجنگیم 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,590 فکر کردم بهتره یک زنجيره فرماندهي ايجاد بشه 57 00:03:35,590 --> 00:03:37,060 نیاز به گفتن نیست كه 58 00:03:37,060 --> 00:03:39,010 که من بايد درجه فرماندهيم از شما سه تا بالاتر باشه 59 00:03:39,010 --> 00:03:41,980 اما هنوز اين سوال پابرجاست كه چند درجه بالاتر؟ 60 00:03:41,980 --> 00:03:43,230 حالا 61 00:03:43,230 --> 00:03:45,860 من خودمو یک جنرال چهار ستاره (ارتشبد) نمیدونم 62 00:03:45,870 --> 00:03:47,780 که تو مرکز فرماندهي یک میز واسه خودش داره 63 00:03:47,780 --> 00:03:49,900 و با منشي وزارت دفاع گلف بازي مي کنه 64 00:03:49,900 --> 00:03:51,950 اما درضمن نميتونم گرهبان کوپر باشم 65 00:03:51,960 --> 00:03:53,370 چون ممکنه شمارو به اين فکر بندازه که 66 00:03:53,370 --> 00:03:55,740 که من فقط يک جو معموليم (اصطلاح-آدم عادي) 67 00:03:55,740 --> 00:03:58,280 پس باید یه کم رو این قضيه بیشتر فکر کنیم 68 00:03:58,280 --> 00:04:00,050 تو چه مرگت شده؟ 69 00:04:00,050 --> 00:04:01,710 آره، چطور تونستي اون کارو کني؟ 70 00:04:01,720 --> 00:04:04,250 به تو چه ربطي داره؟ من هواي اين رو دارم 71 00:04:04,250 --> 00:04:06,120 آره، درسته، تو فقط حسوديت ميشه چون معلوم شد که 72 00:04:06,120 --> 00:04:07,620 من انتخاب دوم پني هستم، بعد از لئونارد 73 00:04:07,620 --> 00:04:11,470 هي، اگه من با برنادت نامزد نبودم 74 00:04:11,480 --> 00:04:13,090 انتخابش حتما من بودم 75 00:04:14,010 --> 00:04:16,090 لطفا، شلدون حتما قبل از تو بود 76 00:04:16,100 --> 00:04:19,150 با اینکه اون شايد حتي اندام جنسي هم نداشته باشه 77 00:04:19,150 --> 00:04:20,520 چرا اينقدر واست مهمه؟ 78 00:04:20,520 --> 00:04:21,800 تو با خواهر من قرار ميزاري 79 00:04:21,800 --> 00:04:23,570 منو پني هم عاشق هميم 80 00:04:23,570 --> 00:04:24,900 چي؟ 81 00:04:24,910 --> 00:04:28,160 آقايون اگه مشکلی نیست میخوام حرفتونو قطع کنم 82 00:04:28,160 --> 00:04:30,480 من تصميم گرفتم كه درجه ام کاپيتان(سروان) باشه 83 00:04:30,480 --> 00:04:31,290 (در ارتش امريكا سروان درجه بالاييست-در ايران سرباز صفر هم ميتونه سروان باشه) 84 00:04:31,290 --> 00:04:33,330 اگر واسه کرک, کرانچ و کانگارو کافي باشه 85 00:04:33,330 --> 00:04:34,620 واسه منم خوبه 86 00:04:34,620 --> 00:04:36,040 (كرك،استار ترك - كرانچ،نوعي كورن فلكس - كانگارو-سريال كارتوني كودكان) 87 00:04:36,040 --> 00:04:37,730 تو عاشق پني نيستي 88 00:04:37,730 --> 00:04:39,120 چرا هستم 89 00:04:39,120 --> 00:04:43,040 خداي کاماديوا مارو با پيكانهاي گل گلي عشقش هدف قرار داد 90 00:04:43,040 --> 00:04:44,170 کي؟ 91 00:04:44,170 --> 00:04:46,050 ورژن هنديه فرشته کيوپيد است 92 00:04:46,050 --> 00:04:48,680 اما خيلي بهتر چون اون يک طوطي غول پيکر سواره 93 00:04:48,680 --> 00:04:49,760 (كيوپيد-فرشته كودك برهنه با تير و كمان كه قلب عشاق رو نشانه ميگيره) 94 00:04:49,760 --> 00:04:53,100 راج بيخيال، تو عاشق هر دختري که بهت بخنده ميشي 95 00:04:53,100 --> 00:04:56,350 يک ماه قبل تو داشتي درمورد نامزد این شعر مينوشتي 96 00:04:57,340 --> 00:04:59,440 ببخشيد، چي؟ 97 00:04:59,440 --> 00:05:02,470 مزخرفات، اين مزخرف ميگه 98 00:05:02,480 --> 00:05:05,680 اوه برنادت لطفا کلارينت منو بنواز 99 00:05:07,010 --> 00:05:10,370 اون ميتونه درمورد هرکسي باشه 100 00:05:11,280 --> 00:05:12,680 بعلاوه، تو چيزي نداري که نگرانش باشي 101 00:05:12,690 --> 00:05:16,520 چون من نیمه تيره تر کوتروپنی هستم 102 00:05:17,320 --> 00:05:19,620 جهت اطلاع، من اندام جنسي دارم 103 00:05:20,860 --> 00:05:23,780 آنها سالم و كارا هستند و از نظر زيبايي شناختي رضايت بخش هستند 104 00:05:34,760 --> 00:05:37,040 خب 105 00:05:39,260 --> 00:05:41,630 اوه اومدم 106 00:05:41,630 --> 00:05:43,130 آره، خوبه 107 00:05:43,130 --> 00:05:45,480 يک ليوان شراب بايد دسته داشته باشه 108 00:05:47,240 --> 00:05:50,270 داري ميزان دقيق ورود الکل به بدنت رو اندازه مي گيري 109 00:05:50,270 --> 00:05:52,520 ایده ی خوبیه با در نظر گرفتن اينكه وقتي چند تا پيك مي خوري 110 00:05:52,530 --> 00:05:54,230 چقدر لاشي ميشي 111 00:05:54,230 --> 00:05:56,010 تو شنيدي چيکار کردم؟ 112 00:05:56,010 --> 00:05:57,750 خب، شنيدم تو با کی کردي 113 00:05:59,000 --> 00:06:01,700 اوه، خداي من 114 00:06:01,700 --> 00:06:03,400 من همه چي رو خراب کردم 115 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 من لئونارد رو ناراحت کردم 116 00:06:05,010 --> 00:06:06,200 راج رو ناراحت کردم 117 00:06:06,210 --> 00:06:08,010 منظورم، من چه مرگمه؟ 118 00:06:08,010 --> 00:06:10,070 من انگار دو انسان كاملا متفاوت هستم 119 00:06:10,080 --> 00:06:12,470 دکتر جکیل و خانوم فاحشه 120 00:06:12,470 --> 00:06:14,310 (پرونده عجيب دكتر جكيل و آقاي هايد-مرد دو شخصيتي داستان رابرت استيونسن) 121 00:06:14,310 --> 00:06:15,630 خيلي به خودت سخت نگير 122 00:06:15,630 --> 00:06:18,470 داستان کاترين بزرگ رو ميدوني؟ 123 00:06:18,470 --> 00:06:19,430 نه 124 00:06:19,440 --> 00:06:20,750 اون بر روسیه حکومت میکرد 125 00:06:20,750 --> 00:06:22,440 اواخر قرن 17 ام در يک شب 126 00:06:22,440 --> 00:06:24,260 وقتي احساس شهوت کرد 127 00:06:24,260 --> 00:06:26,110 اون از سيستم پيچيده اي از قرقره ها و تسمه ها استفاده کرد تا 128 00:06:26,110 --> 00:06:29,080 تا يک رابطه جنسي با يه اسب داشته باشه 129 00:06:29,080 --> 00:06:31,650 بب ببخشيد 130 00:06:31,650 --> 00:06:33,360 اين چه ربطي به من داره؟ 131 00:06:33,370 --> 00:06:36,400 اون اقدام به چيز سواري ميان نژادي (رابطه جنسي) كرده 132 00:06:36,400 --> 00:06:38,950 و ملت هنوز هم بزرگ مي خونندش 133 00:06:38,960 --> 00:06:40,440 مطمئنم شهرت تو از پس اينكه 134 00:06:40,440 --> 00:06:42,960 تو یه بچه کوچولوي هندي رو كردي، بر ميآد 135 00:06:52,170 --> 00:06:54,090 تو صورت مونگولي 136 00:06:55,420 --> 00:06:56,570 تو چي به هاوارد گفتي؟ 137 00:06:56,570 --> 00:06:58,840 گفتي بين ما يک خبراييه؟ 138 00:06:58,840 --> 00:07:00,040 چون اون اينطور فکر ميکنه 139 00:07:00,040 --> 00:07:02,510 اون کاملا چت مخ شده 140 00:07:02,510 --> 00:07:05,260 خواهش مي كنم، بفرماييد تو 141 00:07:05,270 --> 00:07:07,630 چه مرگته؟ خوب 142 00:07:07,630 --> 00:07:10,740 تو هميشه با من خوب بودي فکر کردم شايد از من خوشت مياد 143 00:07:10,740 --> 00:07:14,510 من با همه خوبم 144 00:07:14,510 --> 00:07:16,410 متاسفم 145 00:07:16,410 --> 00:07:18,360 لعنتي، درسته، تو متاسفي 146 00:07:18,360 --> 00:07:21,950 و تو به هاوارد ميگي هيچ وقت چيزي بين ما نبوده 147 00:07:21,950 --> 00:07:24,920 ميگم، هي برنادت چيه؟ 148 00:07:24,920 --> 00:07:27,000 چي فکر ميکني من با پني شانسي دارم؟ 149 00:07:27,000 --> 00:07:29,150 البته که داري تو يک تيکه کيکي 150 00:07:29,160 --> 00:07:32,160 هر دختري خوش شانسه اگه تو رو داشته باشه 151 00:07:35,330 --> 00:07:37,500 ميدوني، من اين كار رو قبلا انجام دادم 152 00:07:37,500 --> 00:07:39,010 تو کودکستان 153 00:07:39,020 --> 00:07:40,970 من قرار بود تو زنگ تفريح با جيسون سورنسون ازدواج كنم 154 00:07:40,970 --> 00:07:42,770 اما تا بياد كلاسمون تمون بشه 155 00:07:42,770 --> 00:07:45,050 اون با چلسي هيملفارب نامزد کرده بود 156 00:07:46,190 --> 00:07:47,340 خب من چيکار کردم؟ 157 00:07:47,340 --> 00:07:48,970 خودمو از ميله ميمونا آويزون کردم 158 00:07:48,980 --> 00:07:52,440 گذاشتم همه پسرا شورتم رو ببينن 159 00:07:52,450 --> 00:07:53,730 تو نميتوني خودتو مقصر بدوني 160 00:07:53,730 --> 00:07:56,350 وقتي قسمت پيش قدامي كورتكس مغزت نتونست تو رو خوشحال کنه 161 00:07:56,350 --> 00:07:59,020 بی بندو باری با آزاد كردن مقدار دوپامين مورد نيازت در مغزت بهت پاداش ميده 162 00:07:59,020 --> 00:07:59,870 (دوپامين-مخدر مورفيني طبيعي مغز كه احساس ارگاسم حاصل ترشح آن است) 163 00:07:59,870 --> 00:08:03,520 ما عصب شناسانان ترجيح ميديم بگيم رفلکس فاحشگی 164 00:08:03,520 --> 00:08:04,960 ميدوني چيه؟ 165 00:08:04,960 --> 00:08:06,540 بيا از اينجا بزنيم بيرون 166 00:08:06,540 --> 00:08:07,830 کجا بريم؟ 167 00:08:07,830 --> 00:08:09,690 جايي که اونجا هيچ کسي تاحالا لخت منو نديده باشه 168 00:08:09,700 --> 00:08:11,550 شايد مجبور باشيم مسافت زيادي رو رانندگي کنيم 169 00:08:19,260 --> 00:08:22,670 ابراز نظر غير مستقيم جزو قابليتهاي اون نيست، نه؟ 170 00:08:22,670 --> 00:08:23,270 (ازت خوشش نميآد و سياست هم نداره كه پنهان كنه) 171 00:08:23,270 --> 00:08:25,010 ميشه چند شب پيش تو بمونم؟ 172 00:08:25,010 --> 00:08:26,140 واقعا؟ 173 00:08:26,150 --> 00:08:29,330 بهترین دوستم پيش من واسه خواب ميمونه؟ جانمي 174 00:08:30,570 --> 00:08:32,730 آره، حتما، جانمي 175 00:08:32,740 --> 00:08:34,600 ما چس فيل درست ميکنيم تمام شب رو بيدار ميمونيم 176 00:08:34,600 --> 00:08:37,570 و منم زبان رمزي خودم رو بهت ياد ميدم، اسمش آپ است 177 00:08:37,570 --> 00:08:39,660 عالي به نظر مياد نوچ 178 00:08:39,660 --> 00:08:42,660 به نظر گاپ راپ اي آي تاپ میاد 179 00:08:42,660 --> 00:08:45,530 آره، من ميرم وسايلامو جمع کنم نه، تو نميکني 180 00:08:45,530 --> 00:08:50,170 تو قراره پاپ ا كاپ كاپ، ا باپ ا گاپ 181 00:08:55,760 --> 00:08:58,210 ما واقعا مجبوريم اين آشغال استتار رو بپوشيم 182 00:08:58,210 --> 00:09:00,260 تا پينت بال بازي کنيم؟ 183 00:09:00,260 --> 00:09:01,550 کي اينو گفت؟ 184 00:09:01,550 --> 00:09:03,770 لئونارد، من ميتونم صداتو بشنوم 185 00:09:03,770 --> 00:09:05,720 اما نميتونم ببينمت 186 00:09:05,720 --> 00:09:09,270 من احوالم خوب نيست، شلدون 187 00:09:09,270 --> 00:09:11,140 اوه، پس اينجايي 188 00:09:11,140 --> 00:09:13,090 لئونارد 189 00:09:13,090 --> 00:09:16,440 من ميدونم تو در مورد اتفاقات اخير ناراحتي 190 00:09:16,450 --> 00:09:17,950 و من يکي اينجا دارم که بهت کمک کنه 191 00:09:17,950 --> 00:09:19,610 من نميخوام با امي حرف بزنم 192 00:09:19,620 --> 00:09:22,600 نه امي نيست 193 00:09:22,600 --> 00:09:24,570 سلام، عزيزم 194 00:09:24,570 --> 00:09:26,570 تو مادرمو خبر کردي؟ 195 00:09:26,570 --> 00:09:27,790 اوه، لئونارد 196 00:09:27,790 --> 00:09:30,740 واقعا لازمه واضحات رو بيان كني؟ 197 00:09:30,740 --> 00:09:34,060 اون از وقتي که راه افتاده اينجوري بوده 198 00:09:34,060 --> 00:09:36,050 ببين ماماني، یه پروانه 199 00:09:36,050 --> 00:09:38,430 دیوونه کننده بود 200 00:09:39,790 --> 00:09:41,550 اينجا چه خبره؟ تو چي ميخواي؟ 201 00:09:41,550 --> 00:09:42,840 شلدون مطلعم کرد 202 00:09:42,840 --> 00:09:45,060 که تو داري يک تحول سخت احساسي رو تجربه ميکني 203 00:09:45,060 --> 00:09:46,490 و منم اينجام تا کمک کنم 204 00:09:46,490 --> 00:09:48,990 اين لطف خوبيه 205 00:09:49,000 --> 00:09:51,450 و ما برگشتيم به بيان واضحات 206 00:09:52,650 --> 00:09:54,180 حالا، چه خبر؟ 207 00:09:54,180 --> 00:09:57,690 خب، آه، خيلي خوب 208 00:09:57,690 --> 00:09:59,740 آم 209 00:09:59,740 --> 00:10:01,990 منم نميخوام برگردم و دوباره با پني باشم 210 00:10:01,990 --> 00:10:05,280 ما یه بار امتحانش کردیم، ديوانگي بود و کار نکرد 211 00:10:05,280 --> 00:10:06,780 اما من نميتونم با این کنار بیام که 212 00:10:06,780 --> 00:10:08,860 اون با دوستم راج خوابيده 213 00:10:08,870 --> 00:10:11,150 و بعد من فهميدم خواهر راج، پريا 214 00:10:11,150 --> 00:10:13,620 که من باهاش هشت ماه بودم 215 00:10:13,620 --> 00:10:15,090 داره برميگرده هندوستان 216 00:10:15,090 --> 00:10:18,490 پس من کلا گيج شدم و تنها موندم 217 00:10:18,490 --> 00:10:20,010 ميفهمم 218 00:10:20,010 --> 00:10:21,660 نصيحتي داري؟ 219 00:10:21,660 --> 00:10:23,850 آره، خودت رو جمع و جور كن 220 00:10:25,260 --> 00:10:26,960 ببخشيد؟ 221 00:10:26,970 --> 00:10:28,550 تو يه متخصص مشهور جهاني در تربيت فرزند 222 00:10:28,550 --> 00:10:30,300 و رشد کودک هستي 223 00:10:30,300 --> 00:10:32,340 و تها چيزي که تونستي بگي، اينه كه خودت رو جمع كن؟ 224 00:10:32,340 --> 00:10:34,140 شرمنده 225 00:10:34,140 --> 00:10:35,860 خودت رو جمع و جور كن، بچه ننه 226 00:10:37,530 --> 00:10:39,310 ممنون مامان الان احساس بهتري دارم 227 00:10:39,310 --> 00:10:41,280 ،اگه باز هم از طرف من به کمک احتياج داشتي 228 00:10:41,280 --> 00:10:43,700 کتابهام تو سايت آمازون براي فروش موجوده 229 00:10:43,700 --> 00:10:45,900 دارم لاگ آف ميكنم (ارتباط رو قطع مي كنم) 230 00:10:50,640 --> 00:10:55,300 نود و نه، صد 231 00:10:55,300 --> 00:10:59,520 مثل يک آبشار از طلاي مايع هست 232 00:10:59,520 --> 00:11:00,950 نوبت منه 233 00:11:05,860 --> 00:11:08,180 ميدوني، من حتي نميدونم فايده موندنم تو 234 00:11:08,180 --> 00:11:09,610 لس آنجلس چي هست؟ 235 00:11:09,610 --> 00:11:12,360 از موقعي که اومدم اينجا، تا حالا يه کار بازيگري هم گيرم نيومده 236 00:11:12,370 --> 00:11:14,310 نزديک ترين چيزي که گيرم اومده، براي ماه پيش بود 237 00:11:14,320 --> 00:11:16,850 يه تماس براي تبليغ بواسير گيرم اومد 238 00:11:16,850 --> 00:11:21,110 اوه، ميتونم تو رو به عنوان نماد بواسير تصور كنم 239 00:11:21,110 --> 00:11:23,820 ميدونم، درسته؟ 240 00:11:24,860 --> 00:11:27,030 شايد بهتر باشه برگردم به نبراسکا 241 00:11:27,030 --> 00:11:29,130 نه، نميتونم بزارم تو اين کار رو انجام بدي 242 00:11:29,130 --> 00:11:30,200 چرا نه؟ 243 00:11:31,200 --> 00:11:32,650 ،براي اولين بار تو تمام زندگيم 244 00:11:32,650 --> 00:11:34,080 يه زندگي اجتماعي پر رونق 245 00:11:34,090 --> 00:11:35,050 بدون فشار و دردسر دارم، اما 246 00:11:35,050 --> 00:11:38,310 يه جورايي با تو شروع شد و به تو هم ختم ميشه 247 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 سلام امي 248 00:11:41,210 --> 00:11:42,430 ميتونم با پني حرف بزنم؟ 249 00:11:42,430 --> 00:11:44,140 يه مهمون تو تخت چرخدار من و يه پسر جلوي در؟ 250 00:11:44,140 --> 00:11:45,260 (تختي كوتاه كه زير تخت اصلي قرار مي گيرد و ويژه مهمان بيرون ميآورند) 251 00:11:45,260 --> 00:11:49,350 ايکاش ميتونستم به خود 13 ساله ام بگم که همه چيز بهتر ميشه 252 00:11:49,350 --> 00:11:51,270 چطور ميدونستي که من اينجا هستم؟ 253 00:11:51,270 --> 00:11:53,550 تو همه جاي صفحه فيس بوکش اينو نوشته 254 00:11:57,390 --> 00:11:58,940 من وسايلت رو ميبرم تو اتاق خواب 255 00:11:58,940 --> 00:12:00,580 و يه کشو رو خالي ميکنم ممنون 256 00:12:00,580 --> 00:12:03,500 مشکلي نيست، تلاش کن كه تو شلوارت نگهش داري، باشه؟ 257 00:12:06,580 --> 00:12:08,400 خوب، سلام 258 00:12:08,400 --> 00:12:09,500 چه خبر؟ 259 00:12:09,510 --> 00:12:11,590 ميخواستم بدونم که جمعه بيکاري يا نه؟ 260 00:12:11,590 --> 00:12:13,670 اونها يه شب به سبک دهه 80 تو كلوپ يونان دارند 261 00:12:13,680 --> 00:12:15,510 گروه هال و اوتس گروه کاترينا اند د ويوز (كاترينا و امواج)ـ 262 00:12:15,510 --> 00:12:17,680 و سه پنجم از گروه کاجا گوگو (سه نفر از پنج نفرشون) 263 00:12:17,680 --> 00:12:19,550 اوه 264 00:12:19,550 --> 00:12:21,600 خوب اين خيلي خوبه اما يه چيزي هست که 265 00:12:21,600 --> 00:12:23,580 اَه، هيشه يه چيزي هست 266 00:12:23,590 --> 00:12:25,720 ببين، عزيزم، من واقعا مست بودم 267 00:12:25,720 --> 00:12:27,440 و ديشب يه اشتباه بزرگ انجام دادم 268 00:12:27,440 --> 00:12:29,110 ما هيچوقت نبايد با هم ميخوابيديم 269 00:12:29,110 --> 00:12:30,890 اين چيزيه که دوستيها رو خراب ميکنه 270 00:12:30,890 --> 00:12:33,140 تو نميتوني با سکس، يه دوستي رو خراب کني 271 00:12:33,150 --> 00:12:37,160 مثل اينه که بخواي با پودر شکلات يه بستني رو خراب کني 272 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 بيا اينجا 273 00:12:39,700 --> 00:12:42,040 فقط گوش کن 274 00:12:42,040 --> 00:12:44,660 من ميخوام به همون جوري که قبلا بوديم برگردم 275 00:12:44,660 --> 00:12:46,320 ميدوني که، دوست 276 00:12:46,330 --> 00:12:48,460 بدون پودر شکلات 277 00:12:50,330 --> 00:12:53,030 اوه 278 00:12:53,030 --> 00:12:54,130 باشه 279 00:12:54,130 --> 00:12:56,500 ممنون 280 00:12:58,620 --> 00:13:00,590 خوب، آه 281 00:13:00,590 --> 00:13:05,480 به عنوان دوستت، شايد دوست داشته باشي بدوني 282 00:13:09,230 --> 00:13:14,180 ما به معناي مرسومش، سکس نداشتيم 283 00:13:17,620 --> 00:13:19,660 اوه، خدا 284 00:13:19,660 --> 00:13:23,080 از اين چيزهاي مذخرف هندي رو من امتحان كردي؟ 285 00:13:23,080 --> 00:13:25,580 نه، نه 286 00:13:27,150 --> 00:13:29,820 بعد از اينکه لخت شديم و پريديم رو تخت 287 00:13:29,820 --> 00:13:32,370 تو، پرسيدي که وسيله جلوگيري (کاندوم) دارم يا نه 288 00:13:32,370 --> 00:13:33,750 اوه، تو نداشتي، داشتي؟ 289 00:13:33,760 --> 00:13:35,670 معلومه، من هميشه با خودم دارم 290 00:13:35,670 --> 00:13:37,710 به هر حال 291 00:13:37,710 --> 00:13:40,660 من تو پوشيدنش مشکل داشتم 292 00:13:40,660 --> 00:13:43,930 و تو تلاش کردي که بهم کمک کني 293 00:13:47,390 --> 00:13:48,680 اين تمام چيزهايي بود که اون (تو نامه) نوشته 294 00:13:48,680 --> 00:13:52,180 (اصطلاح-يعني اين آخرين اميدي بود كه داشتيم) 295 00:13:54,000 --> 00:13:56,480 پس، ما واقعا 296 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 من اين كار رو كردم 297 00:13:57,480 --> 00:13:59,500 خيلي زيبا بود 298 00:14:03,520 --> 00:14:04,740 اوه 299 00:14:04,740 --> 00:14:06,190 ،پني لطفا ،خواهش ميکنم بهم قول بده 300 00:14:06,190 --> 00:14:07,650 که درباره اين به هيچکس نميگي 301 00:14:07,660 --> 00:14:09,190 معلومه که نميگم نه، نميگم 302 00:14:09,190 --> 00:14:11,160 اوه، خوبه 303 00:14:11,160 --> 00:14:12,930 آم، ميتونم به مردم بگم که عشق ما 304 00:14:12,930 --> 00:14:14,210 خيلي درخشان و سريع سوخت؟ 305 00:14:14,210 --> 00:14:17,030 يه جورايي مثل آهنگ شمع در باد (شمع در باد-التون جان) 306 00:14:17,030 --> 00:14:18,080 البته 307 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 عاليه، ميتونم بگم که از هم پاشيد 308 00:14:19,800 --> 00:14:21,870 چون تو همش ميگفتي من ميخوام بچه هاي تو رو داشته باشم 309 00:14:21,870 --> 00:14:25,020 و من همش ميگفتم من راك اند رول تر از اونم كه يه جا بند شم؟ 310 00:14:26,540 --> 00:14:27,590 نه 311 00:14:27,590 --> 00:14:31,560 ميتونم بگم که تو رو براي مردهاي سفيد خراب کردم؟ 312 00:14:33,400 --> 00:14:36,180 اين هم، نه 313 00:14:36,190 --> 00:14:37,400 باشه، فقط همون جريان شمع 314 00:14:37,400 --> 00:14:39,550 آره 315 00:14:39,550 --> 00:14:41,270 عاليه 316 00:14:41,270 --> 00:14:43,410 خيلي خب، دوست 317 00:14:43,410 --> 00:14:44,610 هممم 318 00:14:44,610 --> 00:14:46,890 همين دور و بر ميبينمت 319 00:14:46,900 --> 00:14:47,780 باشه 320 00:14:50,230 --> 00:14:51,720 راج، صبر کن 321 00:14:55,740 --> 00:14:58,870 از اينکه دوستمي ممنون 322 00:14:58,870 --> 00:15:00,740 پني؟ 323 00:15:00,740 --> 00:15:01,930 همم ممم؟ 324 00:15:01,930 --> 00:15:03,380 دوباره داره قشنگ ميشه 325 00:15:07,080 --> 00:15:09,550 خيلي خوب، اين يه نماي خوب از گوگل ارث 326 00:15:09,550 --> 00:15:11,440 از ميدان جنگ هست 327 00:15:11,440 --> 00:15:12,690 من هيچي نميبينم 328 00:15:12,690 --> 00:15:14,810 يه ثانيه بهش وقت بده تا بالا بياد 329 00:15:14,810 --> 00:15:16,590 هر موقع که تو آماده بودي، اي تي اند تي (سرويس دهنده موبايل و اينترنت) 330 00:15:16,590 --> 00:15:19,440 خب، اينم از اين 331 00:15:19,450 --> 00:15:22,030 ما اينجا هستيم به سمت جنوب تا پروفسور لوميس 332 00:15:22,030 --> 00:15:23,400 در دپارتمان زمين شناسي 333 00:15:23,400 --> 00:15:26,230 طبق گفته هايشان در توييتر اونها ضد آفتاب نزده اند 334 00:15:26,240 --> 00:15:30,650 که به اين معني هست که بايد تو خط درختها حرکت کنند يا ريسک سرطان پوست رو به جون بخرند 335 00:15:31,370 --> 00:15:32,620 اين برگ برنده ما است 336 00:15:32,630 --> 00:15:35,280 تنها کاري که بايد بکنيم، اينه که بالاي اين تپه سريع حرکت کنيم 337 00:15:35,280 --> 00:15:36,660 این حرومزاده هاي سنگ پرست 338 00:15:36,660 --> 00:15:37,940 نمیفهمن که از کجا خوردند 339 00:15:37,950 --> 00:15:40,130 خب، بیاین بریم بیرون 340 00:15:40,970 --> 00:15:43,050 صبر کن، شلدون 341 00:15:43,050 --> 00:15:46,920 چطور تونستی بهم نگی که خواهرت داره برمیگرده هند؟ 342 00:15:46,920 --> 00:15:49,340 شاید سرش خيلي شلوغ بوده و داشته درباره نامزد من 343 00:15:49,340 --> 00:15:51,340 استعاره های مسخره از کیر مینوشته 344 00:15:51,340 --> 00:15:52,480 كون لق تو 345 00:15:52,480 --> 00:15:55,610 اونها استعاره های زيبايي از کیر بودند 346 00:15:58,650 --> 00:16:01,520 میدونین بچه ها، من حوصله این بازی رو ندارم 347 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 ،نظرتون چیه وسایلهامون رو جمع کنیم 348 00:16:03,320 --> 00:16:05,070 از نظر من اشکال نداره باشه، هرچی 349 00:16:05,070 --> 00:16:06,470 شماها نمیتونین برین 350 00:16:06,480 --> 00:16:08,230 این كار دادگاه نظامی داره 351 00:16:08,230 --> 00:16:10,690 که قابل مجازاته با 352 00:16:10,700 --> 00:16:12,610 شما ها نمیتونین برین 353 00:16:12,610 --> 00:16:16,330 شرمنده شلدون، فقط اینکه الان زمان خوبی برای بازی کردن نیست 354 00:16:16,340 --> 00:16:18,650 این برای تو یه بازیه؟ 355 00:16:18,650 --> 00:16:21,920 نبرد آنتیتوم هم یه بازی بود؟ 356 00:16:21,920 --> 00:16:25,040 ها؟ تاراج شهر رم بازی بود؟ 357 00:16:25,040 --> 00:16:28,660 آره، نه و نه 358 00:16:28,660 --> 00:16:29,960 صبر کنید 359 00:16:31,050 --> 00:16:34,770 میخواستم همتون بدونین که، من میبخشمتون 360 00:16:34,770 --> 00:16:37,390 این شورش تقصیر شما نیست 361 00:16:37,390 --> 00:16:39,340 تقصیر منه 362 00:16:39,340 --> 00:16:41,530 من این نشان ها رو بدست نیاوردم (براشون تلاش نکردم) 363 00:16:48,350 --> 00:16:49,900 ،گرچه، اون چیزی که من تو رهبری فاقدش هستم 364 00:16:49,900 --> 00:16:53,320 اما ظاهرا تو دوخت و دوز بهتر هستم 365 00:16:53,320 --> 00:16:55,360 بیخیال، شلدون 366 00:16:55,360 --> 00:16:57,710 تو راه خونه برات یه آبمیوه پاكتي جامبا میگیرم 367 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 نه 368 00:16:58,710 --> 00:17:02,050 آبمیوه پاكتي جامبا برای قهرمانها ست 369 00:17:04,080 --> 00:17:06,370 و این کاریه که ما انجام میدیم 370 00:17:08,090 --> 00:17:09,420 قراره چکار انجام بدیم؟ 371 00:17:09,420 --> 00:17:14,710 قدم گذاشتن جای پای کرک، کرانچ، و کانگرو 372 00:17:27,240 --> 00:17:31,270 زمین شناسی یه علم واقعی نیست 373 00:17:47,910 --> 00:17:51,380 لعنت به اون مادر به خطا ها 374 00:17:51,380 --> 00:17:52,930 بیاین حالشون رو بگیریم 375 00:17:52,930 --> 00:17:54,750 رنگها رو بخور 376 00:17:59,920 --> 00:18:01,940 اگه کلیسای شلدون قراره روزي وجود داشته باشه (به عنوان يه قديس) 377 00:18:01,940 --> 00:18:04,590 این شروعش خواهد بود 378 00:18:05,560 --> 00:18:08,250 آخ 379 00:18:09,360 --> 00:18:11,100 من دوست دارم پيشنهاد يه - سلامت باد - كنم 380 00:18:11,100 --> 00:18:14,700 براي مردی نجیب که فداکاریهاش الهام بخش پیروزی ما بود 381 00:18:14,700 --> 00:18:16,450 کاپیتان(سروان) شلدون کوپر 382 00:18:16,460 --> 00:18:17,990 اینجا اینجا 383 00:18:17,990 --> 00:18:20,820 ببخشید سرگرد شلدون کوپر 384 00:18:21,490 --> 00:18:22,940 با آخرین نفسهایم 385 00:18:22,940 --> 00:18:26,250 به خودم یه ارتقا درجه در میدان جنگ دادم 386 00:18:26,850 --> 00:18:28,380 این برای من چیز مهمیه 387 00:18:30,170 --> 00:18:33,140 سلام، شما بچه ها یه دقیقه وقت دارید؟ 388 00:18:34,720 --> 00:18:36,960 ها، آره، البته 389 00:18:36,960 --> 00:18:38,590 باشه 390 00:18:38,590 --> 00:18:40,230 هم 391 00:18:40,230 --> 00:18:42,730 خوب، من با راج صحبت کردم و میخواستم از بقیه شما هم 392 00:18:42,730 --> 00:18:44,010 به خاطر، میدونین که، همه چیز 393 00:18:44,020 --> 00:18:46,900 عذر خواهی کنم 394 00:18:46,900 --> 00:18:48,570 خواهش ميكنم پنی، بزار من 395 00:18:48,570 --> 00:18:53,360 ما تصمیم گرفتیم که بزاریم، شب ديوانه كننده زیبامون با همدیگه 396 00:18:53,360 --> 00:18:56,080 تبدیل بشه یه یکی از خاطراتی که شما دارید 397 00:18:56,080 --> 00:18:58,200 ،و وقتی احساس بدی دارید، یا تو حموم هستید 398 00:18:58,200 --> 00:19:00,300 میتونید بهش مراجعه کنید 399 00:19:02,150 --> 00:19:04,330 هي، هفت تير كش، چکار داری میکنی؟ 400 00:19:10,170 --> 00:19:11,710 شرمنده، شما بفرمایید 401 00:19:13,350 --> 00:19:16,130 بهر حال، من میخواستم به شما بچه ها بگم که 402 00:19:16,130 --> 00:19:19,100 یه نگاه كامل ديگه به همه چیز انداختم، و به این نتیجه رسیدم که 403 00:19:19,100 --> 00:19:21,020 باید دست از مسخره کردن خودم بردارم 404 00:19:21,020 --> 00:19:23,100 من تو بازیگری مزخرف هستم 405 00:19:23,110 --> 00:19:25,770 الان زمان اینه که برگردم به نبراسکا 406 00:19:25,770 --> 00:19:27,670 داری میری؟ 407 00:19:27,680 --> 00:19:28,980 آره 408 00:19:28,980 --> 00:19:30,940 تو نبراسکا میخوای چکار کنی؟ 409 00:19:30,950 --> 00:19:33,810 نمیدونم، شاید بازیگری آموزش بدم 410 00:19:34,870 --> 00:19:36,780 اوه شرمنده، صبر کنید 411 00:19:36,790 --> 00:19:38,240 الو؟ 412 00:19:38,240 --> 00:19:41,020 پنی گوش کن، امیدوارم این کار رو بخاطر من و خودت نکنی 413 00:19:41,020 --> 00:19:43,360 چون من الان دوست دختر دارم و تو یه زن مجردی و 414 00:19:43,360 --> 00:19:44,520 هیسس، این مدیر برنامه هامه این مدیر برنامه هامه 415 00:19:44,530 --> 00:19:45,830 داری شوخی میکنی 416 00:19:45,830 --> 00:19:46,790 اوه خدای من 417 00:19:46,800 --> 00:19:48,630 باورم نمیشه واقعا؟ 418 00:19:48,630 --> 00:19:49,700 اوه، من خیلی هیجان زده هستم 419 00:19:49,700 --> 00:19:50,660 ممنون 420 00:19:50,670 --> 00:19:51,880 خیلی خیلی ممنون 421 00:19:51,880 --> 00:19:53,170 باشه، خداحافظ 422 00:19:53,170 --> 00:19:54,670 من اون تبلیغ بواسیر رو گرفتم 423 00:19:54,670 --> 00:19:55,850 از دوشنبه شروع میشه 424 00:19:57,890 --> 00:19:59,590 پس نبراسکا چی؟ 425 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 اوه، نبراسکا بره به درک 426 00:20:00,590 --> 00:20:02,730 من قراره یه ستاره بشم 427 00:20:10,900 --> 00:20:13,350 تا حالا به درس دادن فیزیک فکر کردی؟ 428 00:20:23,750 --> 00:20:25,530 آماده ای برای سواری؟ 429 00:20:25,530 --> 00:20:27,280 فکر نکنم، مامان 430 00:20:27,280 --> 00:20:29,000 امروز نه 431 00:20:29,000 --> 00:20:30,250 اوه عزیزم 432 00:20:30,250 --> 00:20:32,590 دوباره بواسیر داره اذيت ميكنه؟ 433 00:20:32,590 --> 00:20:34,740 حتی نصفش رو هم نمیدونی 434 00:20:34,740 --> 00:20:36,910 اوه اره میدونم 435 00:20:36,910 --> 00:20:39,380 یکم از این رو امتحان کن 436 00:20:40,910 --> 00:20:44,800 اچ آماده سازي معطر با بوي رز براي زنان 437 00:20:44,800 --> 00:20:49,070 حالا اچ براي اونه 438 00:20:52,860 --> 00:20:54,580 من بهت افتخار میکنم 439 00:20:54,580 --> 00:20:55,510 هیسسس 440 00:20:55,510 --> 00:20:56,680 اینجا من یه جوک میگم 441 00:20:56,680 --> 00:20:58,650 حالت چطوره؟ 442 00:20:58,650 --> 00:21:02,270 جام خيلي راحت و قرصه