1
00:00:00,048 --> 00:00:01,932
Sebelumnya
di The Big Bang Theory...
2
00:00:02,030 --> 00:00:05,031
Kakakku-- dia naksir
berat dengan Bernadette.
3
00:00:06,471 --> 00:00:09,505
Kau pindah kembali ke India?
4
00:00:15,762 --> 00:00:17,096
Apa yang terjadi?
5
00:00:18,549 --> 00:00:21,434
Ini-ini tidak
seperti yang terlihat.
6
00:00:24,555 --> 00:00:27,073
Itu terlihat seperti apa?
7
00:00:29,076 --> 00:00:32,778
Ini tidak seperti yang terlihat.
8
00:00:33,630 --> 00:00:37,617
Ini tidak seperti yang terlihat.
9
00:00:37,619 --> 00:00:39,285
Apa yang kau gumamkan?
10
00:00:39,287 --> 00:00:42,505
Permainan asah otak Penny pagi ini.
11
00:00:42,507 --> 00:00:44,123
Dia dan Koothrappali
12
00:00:44,125 --> 00:00:46,342
muncul dari kamar tidurmu.
13
00:00:46,344 --> 00:00:49,879
Dia acak-acakan, dan Raj
hanya mengenakan selimut.
14
00:00:49,881 --> 00:00:55,101
Petunjuk tunggal-nya :
"Ini tidak seperti yang terlihat."
15
00:00:55,103 --> 00:00:57,803
Lupakan saja, Sheldon.
16
00:00:57,805 --> 00:01:01,607
Jika aku bisa, aku akan lakukan, tapi
aku tak bisa, jadi aku tidak akan.
17
00:01:01,609 --> 00:01:03,809
Sekarang, mengenal Penny,
18
00:01:03,811 --> 00:01:06,979
jawaban paling mungkin adalah,
mereka melakukan coitus (senggama)
19
00:01:06,981 --> 00:01:08,531
Tapi...
20
00:01:08,533 --> 00:01:10,266
karena memang seperti
itu kelihatannnya,
21
00:01:10,268 --> 00:01:13,519
kita bisa menyingkirkan itu.
22
00:01:13,521 --> 00:01:14,620
Ayo kenakan
23
00:01:14,622 --> 00:01:17,623
topi berpikir kita, benar?
24
00:01:21,778 --> 00:01:25,047
Raj dari India,
sebuah negara tropis.
25
00:01:25,049 --> 00:01:26,749
hygiene dunia ketiga.
26
00:01:26,751 --> 00:01:30,119
Infeksi Parasit suatu yang lazim,
seperti cacing kremi.
27
00:01:30,121 --> 00:01:31,721
Mm-hmm. Prosedur
28
00:01:31,723 --> 00:01:33,472
untuk mendiagnosis cacing
kremi adalah menunggu
29
00:01:33,474 --> 00:01:35,341
sampai subjek tertidur,
30
00:01:35,343 --> 00:01:37,944
dan cacing merangkak keluar
dari rektum mencari udara.
31
00:01:43,967 --> 00:01:46,269
Ya, seperti itu.
32
00:01:47,454 --> 00:01:49,238
Penny bisa saja
33
00:01:49,240 --> 00:01:51,741
memeriksa regio anus
Raj untuk parasit ini.
34
00:01:51,743 --> 00:01:53,276
Oh, boy.
35
00:01:53,278 --> 00:01:55,328
Itu benar-benar teman sejati.
36
00:01:55,330 --> 00:01:59,332
Mereka tidur bersama, Sherlock.
37
00:01:59,334 --> 00:02:01,367
Tidak, kau tidak mendengarkan.
38
00:02:01,369 --> 00:02:04,787
Dia mengatakan ini tidak
seperti yang terlihat.
39
00:02:04,789 --> 00:02:07,206
Dia berbohong.
40
00:02:10,077 --> 00:02:12,295
Oh.
41
00:02:13,463 --> 00:02:16,849
Bukankah aku terlihat konyol
duduk disini mengenakan ini?
42
00:02:18,268 --> 00:02:21,887
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
43
00:02:21,889 --> 00:02:25,224
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
44
00:02:25,226 --> 00:02:26,926
♪ The Earth began to cool ♪
45
00:02:26,928 --> 00:02:29,362
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
46
00:02:29,364 --> 00:02:32,064
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
47
00:02:32,066 --> 00:02:34,717
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
48
00:02:34,719 --> 00:02:36,652
♪ That all started
with a big bang ♪
49
00:02:36,654 --> 00:02:38,621
♪ Bang! ♪
50
00:02:38,646 --> 00:02:42,146
The Big Bang Theory 5x01
The Skank Reflex Analysis
Original Air Date on September 22, 2011
51
00:02:42,171 --> 00:02:45,671
== Subtitle Indonesia oleh Yudistira G Adhiatma ==
52
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Hei.
53
00:02:53,002 --> 00:02:53,834
Hei.
54
00:02:53,836 --> 00:02:55,836
Hei.
55
00:02:57,301 --> 00:02:59,770
Hei.
56
00:03:06,415 --> 00:03:08,366
Leonard, apakah canggung bagimu
57
00:03:08,368 --> 00:03:11,202
mengetahui salah satu teman
baikmu melakukan hubungan seksual
58
00:03:11,204 --> 00:03:13,070
dengan wanita yang pernah kau cintai
59
00:03:13,072 --> 00:03:15,706
di tempat kau membaringkan kepalamu?
60
00:03:17,793 --> 00:03:19,894
Tidak, aku tidak
masalah dengan itu.
61
00:03:19,896 --> 00:03:22,046
Itu terdengar seperti sarkasme,
62
00:03:22,048 --> 00:03:24,081
tapi aku akan mengabaikan hal itu,
63
00:03:24,083 --> 00:03:26,801
karena aku punya agenda--
paintball.
64
00:03:26,803 --> 00:03:28,252
Khususnya, turnamen antar departemen
65
00:03:28,254 --> 00:03:29,687
minggu ini.
66
00:03:29,689 --> 00:03:32,756
Dalam rangka agar berfungsi
lebih baik sebagai unit tempur,
67
00:03:32,758 --> 00:03:35,592
Aku pikir kita harus
membangun rantai komando.
68
00:03:35,594 --> 00:03:37,061
Sekarang, tanpa mengucapkan
69
00:03:37,063 --> 00:03:39,013
bahwa aku akan mengungguli
kalian bertiga,
70
00:03:39,015 --> 00:03:41,983
namun pertanyaannya
tetap, berapa banyak?
71
00:03:41,985 --> 00:03:43,234
Sekarang,
72
00:03:43,236 --> 00:03:45,870
Aku tidak melihat diriku sebagai
jenderal bintang empat,
73
00:03:45,872 --> 00:03:47,788
di markas besar di belakang meja
74
00:03:47,790 --> 00:03:49,907
dan bermain golf dengan
menteri pertahanan.
75
00:03:49,909 --> 00:03:51,959
Namun aku juga tidak bisa
menjadi sersan Cooper,
76
00:03:51,961 --> 00:03:53,377
karena itu mungkin mengarahkan kalian
77
00:03:53,379 --> 00:03:55,746
untuk menganggap aku hanya
sebagai Joe yang biasa.
78
00:03:55,748 --> 00:03:58,282
Ini mungkin memerlukan sejumlah pemikiran.
Seperti kalian.
79
00:03:58,284 --> 00:04:00,051
Ada apa denganmu?
80
00:04:00,053 --> 00:04:01,719
Yeah, bagaimana bisa
kau melakukan itu?
81
00:04:01,721 --> 00:04:04,255
- Apa hubungannya denganmu?
- Aku mendukungnya.
82
00:04:04,257 --> 00:04:06,123
Yeah, benar.
Kau hanya cemburu karena ternyata
83
00:04:06,125 --> 00:04:07,624
Aku pilihan kedua Penny
setelah Leonard.
84
00:04:07,626 --> 00:04:11,479
Hei, jika aku tidak bertunangan
dengan Bernadette,
85
00:04:11,481 --> 00:04:13,097
itu sepenuhnya bisa jadi aku.
86
00:04:14,016 --> 00:04:16,100
Tolong. Sheldon akan
menjadi sebelum dirimu,
87
00:04:16,102 --> 00:04:19,153
dan dia bahkan mungkin
tidak punya alat kelamin!
88
00:04:19,155 --> 00:04:20,521
Mengapa kau begitu peduli?
89
00:04:20,523 --> 00:04:21,806
Kau berpacaran dengan adikku,
90
00:04:21,808 --> 00:04:23,574
dan Penny dan aku saling mencintai.
91
00:04:23,576 --> 00:04:24,909
Apa?!
92
00:04:24,911 --> 00:04:28,162
Tuan-tuan, jika aku bisa menyela,
93
00:04:28,164 --> 00:04:30,481
Aku memutuskan posisiku
akan menjadi kapten.
94
00:04:30,483 --> 00:04:33,334
Jika itu cukup baik untuk
Kirk, Crunch dan Kangaroo,
95
00:04:33,336 --> 00:04:35,503
itu akan cukup baik untukku.
96
00:04:35,505 --> 00:04:37,738
Kau tidak jatuh cinta pada Penny.
97
00:04:37,740 --> 00:04:39,123
Ya, Aku.
98
00:04:39,125 --> 00:04:43,044
Dewa Kamadewa telah menembak kami
dengan panah berbunga cintanya.
99
00:04:43,046 --> 00:04:44,178
Siapa?
100
00:04:44,180 --> 00:04:45,563
Versi hindu dari Cupid,
101
00:04:45,565 --> 00:04:49,016
namun lebih baik, karena dia
mengendarai nuri raksasa.
102
00:04:49,018 --> 00:04:53,104
Raj, ayolah. Kau jatuh cinta pada
tiap gadis yang tersenyum padamu.
103
00:04:53,106 --> 00:04:56,357
Sebulan yang lalu, kau menulis
puisi tentang tunangannya.
104
00:04:57,342 --> 00:04:59,443
Maafkan aku. Apa?!
105
00:04:59,445 --> 00:05:02,480
Omong kosong.
Dia membicarakan omong kosong.
106
00:05:02,482 --> 00:05:05,682
"Oh, Bernadette,
tolong mainkan klarinetku."
107
00:05:07,018 --> 00:05:10,371
Itu bisa jadi tentang siapa saja.
108
00:05:11,289 --> 00:05:12,689
Lagi pula, tidak ada yang
harus kau khawatirkan,
109
00:05:12,691 --> 00:05:16,527
karena sekarang aku
Koothrapenny setengah hitam.
110
00:05:17,329 --> 00:05:19,630
Sebagai catatan,
Aku punya alat kelamin.
111
00:05:20,865 --> 00:05:23,784
Mereka berfungsi dan
secara estetika memuaskan.
112
00:05:34,763 --> 00:05:37,047
Baiklah.
113
00:05:39,268 --> 00:05:41,635
Oh. Datang.
114
00:05:41,637 --> 00:05:43,137
Yup, ini bagus.
115
00:05:43,139 --> 00:05:45,489
Gelas anggur seharusnya
punya pegangan.
116
00:05:47,242 --> 00:05:50,277
Menjaga jalur akurat
masukan alkoholmu.
117
00:05:50,279 --> 00:05:52,530
Ide cerdas mengingat
betapa liar kau jadinya
118
00:05:52,532 --> 00:05:54,231
saat kau punya agak banyak.
119
00:05:54,233 --> 00:05:56,016
Kau sudah dengar apa yang aku lakukan?
120
00:05:56,018 --> 00:05:57,752
Aku sudah dengar siapa
yang kau lakukan.
121
00:05:59,005 --> 00:06:01,705
Oh, Tuhanku,
122
00:06:01,707 --> 00:06:03,407
Aku mengacaukan segalanya.
123
00:06:03,409 --> 00:06:05,009
Aku menyakiti Leonard.
124
00:06:05,011 --> 00:06:06,210
Aku menyakiti Raj.
125
00:06:06,212 --> 00:06:08,012
Maksudku, ada apa denganku?
126
00:06:08,014 --> 00:06:10,080
Aku merasa seperti dua orang
yang benar-benar berbeda--
127
00:06:10,082 --> 00:06:13,300
Dr. Jekyll dan Ny. Pelacur.
128
00:06:13,302 --> 00:06:15,636
Jangan terlalu keras
pada dirimu sendiri.
129
00:06:15,638 --> 00:06:18,472
Apa kau tahu cerita tentang
Catherine yang agung?
130
00:06:18,474 --> 00:06:19,440
Tidak.
131
00:06:19,442 --> 00:06:20,757
Dia memerintah Russia
132
00:06:20,759 --> 00:06:22,443
di akhir 1700-an,
dan suatu malam,
133
00:06:22,445 --> 00:06:24,261
saat dia merasa sangat bergairah,
134
00:06:24,263 --> 00:06:26,113
dia menggunakan sistem
katrol yang rumit
135
00:06:26,115 --> 00:06:29,083
untuk berhubungan intim dengan kuda.
136
00:06:29,085 --> 00:06:31,652
Ma... Maaf.
137
00:06:31,654 --> 00:06:33,370
Apa hubungannya ini denganku?
138
00:06:33,372 --> 00:06:36,407
Dia terlibat dalam hubungan
'sikut menyikut' antar spesies,
139
00:06:36,409 --> 00:06:38,959
dan orang masih
memanggilnya "Agung."
140
00:06:38,961 --> 00:06:40,444
Aku yakin reputasimu bisa bertahan
141
00:06:40,446 --> 00:06:42,963
hanya karena kau bercinta
dengan pemuda kecil India.
142
00:06:52,174 --> 00:06:54,091
Kau muka brengsek!
143
00:06:55,427 --> 00:06:56,577
Apa yang kau katakan
pada Howard?!
144
00:06:56,579 --> 00:06:58,846
Apa kau mengatakan ada
sesuatu di antara kita?
145
00:06:58,848 --> 00:07:00,047
Karena dia mengira ada!
146
00:07:00,049 --> 00:07:02,516
Dia benar-benar panik!
147
00:07:02,518 --> 00:07:05,269
Silahkan masuk.
148
00:07:05,271 --> 00:07:07,638
- Ada apa denganmu?!
- Hmmm...
149
00:07:07,640 --> 00:07:10,741
Kau selalu baik padaku, Aku
kira mungkin kau menyukaiku.
150
00:07:10,743 --> 00:07:14,512
Aku baik pada semua orang!
151
00:07:14,514 --> 00:07:16,413
Aku menyesal.
152
00:07:16,415 --> 00:07:18,365
Memang benar, kau menyesal!
153
00:07:18,367 --> 00:07:21,952
Dan kau katakan pada Howard tidak
pernah terjadi apa-apa di antara kita!
154
00:07:21,954 --> 00:07:24,922
- Akan aku katakan. Hei, Bernadette?
- Apa?!
155
00:07:24,924 --> 00:07:27,007
Apa kau pikir aku punya
kesempatan dengan Penny?
156
00:07:27,009 --> 00:07:29,159
Tentu saja kau punya.
Kau semanis kue!
157
00:07:29,161 --> 00:07:32,162
Dan wanita akan beruntung memilikimu!
158
00:07:35,333 --> 00:07:37,501
Kau tahu, Aku pernah
melakukan ini sebelumnya.
159
00:07:37,503 --> 00:07:39,019
Di TK,
160
00:07:39,021 --> 00:07:40,971
Aku harusnya menikah dengan Jason
Sorensen pada jam istirahat,
161
00:07:40,973 --> 00:07:42,773
tapi saat kelasku berlangsung,
162
00:07:42,775 --> 00:07:45,059
dia telah bertunangan
dengan Chelsea Himmelfarb.
163
00:07:46,194 --> 00:07:47,344
Jadi apa yang harus aku lakukan?
164
00:07:47,346 --> 00:07:48,979
Bergantung terbalik
di batangan monyet,
165
00:07:48,981 --> 00:07:52,449
membiarkan seluruh anak laki-laki
melihat celana dalamku.
166
00:07:52,451 --> 00:07:53,734
Kau tidak bisa menyalahkan dirimu.
167
00:07:53,736 --> 00:07:56,353
Saat prefrontal cortex-mu
gagal membuatmu bahagia,
168
00:07:56,355 --> 00:07:59,022
promiskuitas memberimu banjir
kebutuhan akan dopamin.
169
00:07:59,024 --> 00:08:03,527
Kami neurobiologis menyebutnya
sebagai "refleks pelacur."
170
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
Kau tahu apa?
171
00:08:04,964 --> 00:08:06,547
Ayo keluar dari sini.
172
00:08:06,549 --> 00:08:07,831
Kita akan kemana?
173
00:08:07,833 --> 00:08:09,700
Suatu tempat dimana tidak ada
orang melihatku telanjang.
174
00:08:09,702 --> 00:08:11,552
Kita mungkin harus
berkendara beberapa lama.
175
00:08:19,261 --> 00:08:22,680
Kehalusan bukan bakat yang
cocok untuknya, bukan?
176
00:08:22,682 --> 00:08:25,015
Bisa aku menginap di
tempatmu beberapa malam?
177
00:08:25,017 --> 00:08:26,150
Benarkah?
178
00:08:26,152 --> 00:08:29,339
Acara bermalam teman baik? Yay.
179
00:08:30,573 --> 00:08:32,740
Yeah, tentu. Yay!
180
00:08:32,742 --> 00:08:34,608
Kita akan membuat popcorn,
bergadang sepanjang malam
181
00:08:34,610 --> 00:08:37,578
dan aku akan mengajarimu
bahasa rahasiaku, Op.
182
00:08:37,580 --> 00:08:39,663
- Kedengarannya hebat.
- Tidak.
183
00:08:39,665 --> 00:08:42,666
Kedengaranya "Hop E Bob A Top."
184
00:08:42,668 --> 00:08:45,536
- Yeah, Aku akan berkemas.
- Tidak, kau tidak.
185
00:08:45,538 --> 00:08:50,174
Kau akan "Bop E Rop
Kop E Mop A Sop."
186
00:08:55,764 --> 00:08:58,215
Apa kita benar-benar harus
menggunakan kamuflase sampah ini
187
00:08:58,217 --> 00:09:00,267
untuk bermain paintball?
188
00:09:00,269 --> 00:09:01,552
Siapa yang mengatakan itu?
189
00:09:01,554 --> 00:09:03,771
Leonard, Aku bisa mendengar suaramu,
190
00:09:03,773 --> 00:09:05,723
tapi aku tidak bisa melihatmu.
191
00:09:05,725 --> 00:09:09,276
aku sedang tidak mood, Sheldon.
192
00:09:09,278 --> 00:09:11,145
Oh, disana kau!
193
00:09:11,147 --> 00:09:13,096
Leonard,
194
00:09:13,098 --> 00:09:16,450
Aku tahu kau sedang marah tentang
kejadian baru-baru ini, dan
195
00:09:16,452 --> 00:09:17,952
Ada seseorang disini untuk menolongmu.
196
00:09:17,954 --> 00:09:19,620
Aku tidak ingin bicara dengan Amy.
197
00:09:19,622 --> 00:09:22,606
Tidak, ini bukan Amy.
198
00:09:22,608 --> 00:09:24,575
Halo, sayang.
199
00:09:24,577 --> 00:09:26,577
Kau menghubungi ibuku?
200
00:09:26,579 --> 00:09:27,795
Oh, Leonard,
201
00:09:27,797 --> 00:09:30,748
apa benar-benar perlu
menanyakan yang sudah jelas?
202
00:09:30,750 --> 00:09:34,068
Dia sudah seperti itu sejak balita.
203
00:09:34,070 --> 00:09:36,053
"Lihat, Ibu-- Kupu-kupu."
204
00:09:36,055 --> 00:09:38,439
Menjengkelkan.
205
00:09:39,791 --> 00:09:41,558
Apa yang terjadi?
Apa yang kau inginkan?
206
00:09:41,560 --> 00:09:42,843
Sheldon menginformasikan padaku
207
00:09:42,845 --> 00:09:45,062
bahwa kau sedang mengalami
suatu pergolakan emosional,
208
00:09:45,064 --> 00:09:46,497
dan aku disini untuk menolongmu.
209
00:09:46,499 --> 00:09:48,999
Manis sekali.
210
00:09:49,001 --> 00:09:51,452
Dan kita kembali ke yang sudah jelas.
211
00:09:52,654 --> 00:09:54,188
Sekarang, ada apa?
212
00:09:54,190 --> 00:09:57,691
Hmm, uh... oke.
213
00:09:57,693 --> 00:09:59,743
Um...
214
00:09:59,745 --> 00:10:01,996
Aku tidak ingin kembali dengan Penny.
215
00:10:01,998 --> 00:10:05,282
Kami sudah mencoba, itu
gila, itu tidak berhasil,
216
00:10:05,284 --> 00:10:06,784
namun aku tidak bisa
menghadapi kenyataan
217
00:10:06,786 --> 00:10:08,869
bahwa dia tidur dengan temanku Raj.
218
00:10:08,871 --> 00:10:11,154
Dan lalu aku mengetahui
bahwa adik Raj, Priya,
219
00:10:11,156 --> 00:10:13,624
yang sudah jalan denganku
selama delapan bulan,
220
00:10:13,626 --> 00:10:15,092
pulang kembali ke India.
221
00:10:15,094 --> 00:10:18,495
Jadi aku benar-benar
bingung dan sendirian.
222
00:10:18,497 --> 00:10:20,014
Aku mengerti.
223
00:10:20,016 --> 00:10:21,665
Punya saran?
224
00:10:21,667 --> 00:10:23,851
Ya. Bergembiralah.
225
00:10:25,270 --> 00:10:26,970
Maaf.
226
00:10:26,972 --> 00:10:28,555
Kau pakar terkenal di dunia
227
00:10:28,557 --> 00:10:30,307
dalam perkembangan orang tua dan anak,
228
00:10:30,309 --> 00:10:32,342
dan yang kau punya
hanya "Bergembiralah"?
229
00:10:32,344 --> 00:10:34,144
Maaf.
230
00:10:34,146 --> 00:10:35,863
Bergembiralah, anak cengeng.
231
00:10:37,532 --> 00:10:39,316
Terimakasih, Ibu.
Aku mersa jauh lebih baik.
232
00:10:39,318 --> 00:10:41,285
Jika kau butuh bantuan lebih dariku,
233
00:10:41,287 --> 00:10:43,704
bukuku tersedia di Amazon.
234
00:10:43,706 --> 00:10:45,906
Log off.
235
00:10:50,649 --> 00:10:55,302
...sembilan puluh sembilan,
seratus.
236
00:10:55,303 --> 00:10:59,522
Ini seperti air terjun emas cair.
237
00:10:59,524 --> 00:11:00,957
Giliranku.
238
00:11:05,863 --> 00:11:08,181
Kau tahu,
Aku bahkan tidak tahu apa intinya
239
00:11:08,183 --> 00:11:09,616
aku tinggal di L.A. ini.
240
00:11:09,618 --> 00:11:12,369
Aku belum pernah mendapatkan
satu pekerjaan akting
sejak aku pindah kesini.
241
00:11:12,371 --> 00:11:14,320
Yang paling dekat adalah bulan lalu,
242
00:11:14,322 --> 00:11:16,856
Aku dapat panggilan balik
untuk iklan wasir.
243
00:11:16,858 --> 00:11:21,111
Oh, Aku bisa melihat kau
menjadi wajah wasir.
244
00:11:21,113 --> 00:11:23,830
Aku tahu bukan?
245
00:11:24,866 --> 00:11:27,033
Mungkin aku harus pindah
kembali ke Nebraska.
246
00:11:27,035 --> 00:11:29,135
Tidak, aku tidak bisa
membiarkanmu melakukan itu.
247
00:11:29,137 --> 00:11:30,203
Mengapa tidak?
248
00:11:31,206 --> 00:11:32,655
Untuk pertama kalinya,
249
00:11:32,657 --> 00:11:34,090
Aku punya hubungan
sosial yang berkembang.
250
00:11:34,092 --> 00:11:35,058
Dan tidak ada tekanan,
251
00:11:35,060 --> 00:11:38,311
namun ini seperti hidup
dan mati bersamamu.
252
00:11:40,214 --> 00:11:41,214
Hai, Amy.
253
00:11:41,216 --> 00:11:42,432
Bisa aku bicara dengan Penny?
254
00:11:42,434 --> 00:11:44,851
Seorang tamu di ranjang berodaku
dan seorang pemuda di pintuku?
255
00:11:44,853 --> 00:11:46,828
Aku harap aku bisa mengatakan
pada diriku umur 13 tahun
256
00:11:46,829 --> 00:11:48,655
"ini menjadi lebih baik."
257
00:11:49,357 --> 00:11:51,274
Bagaimana kau tahu aku disini?
258
00:11:51,276 --> 00:11:53,559
Itu semua ada di halaman Facebook-nya.
259
00:11:57,397 --> 00:11:58,948
Aku bawakan barang-barangmu
ke kamar tidur...
260
00:11:58,950 --> 00:12:00,583
-...dan mengosongkan laci.
- Terima kasih.
261
00:12:00,585 --> 00:12:03,503
Tidak masalah. Coba dan pertahankan
tetap di celananmu, oke
262
00:12:06,590 --> 00:12:08,407
Jadi, hai.
263
00:12:08,409 --> 00:12:09,509
Ada apa?
264
00:12:09,511 --> 00:12:11,594
Aku ingin tahu apa kau
bebas hari Jumat.
265
00:12:11,596 --> 00:12:13,680
Mereka mengadakan 'Malam 80-an
sesungguhnya di Yunani.'
266
00:12:13,682 --> 00:12:15,515
Hall & Oates,
Katrina dan the Waves
267
00:12:15,517 --> 00:12:17,684
dan three-fifths of Kajagoogoo.
268
00:12:17,686 --> 00:12:19,552
Oh.
269
00:12:19,554 --> 00:12:21,604
Wah, itu benar-benar manis,
tapi masalahnya...
270
00:12:21,606 --> 00:12:23,590
Aw, ada masalah.
271
00:12:23,592 --> 00:12:25,725
Dengar, sayang, Aku
benar-benar mabuk
272
00:12:25,727 --> 00:12:27,444
dan membuat kesalahan
besar tadi malam.
273
00:12:27,446 --> 00:12:29,112
Kita harusnya tidak
pernah tidur bersama.
274
00:12:29,114 --> 00:12:30,897
Ini yang mengacaukan persahabatan.
275
00:12:30,899 --> 00:12:33,149
Kau tidak bisa mengacaukan
persahabatan dengan seks.
276
00:12:33,151 --> 00:12:37,170
Itu seperti mencoba mengacaukan
es krim dengan taburan coklat.
277
00:12:38,706 --> 00:12:39,706
Kemarilah.
278
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Dengarkan saja aku.
279
00:12:42,043 --> 00:12:44,661
Aku ingin kembali ke
seperti kita sebelumnya.
280
00:12:44,663 --> 00:12:46,329
Kau tahu, teman.
281
00:12:46,331 --> 00:12:48,465
Tidak ada taburan.
282
00:12:50,334 --> 00:12:53,036
Oh.
283
00:12:53,038 --> 00:12:54,137
Baiklah.
284
00:12:54,139 --> 00:12:56,506
Terima kasih.
285
00:12:58,626 --> 00:13:00,593
Hmmm, uh...
286
00:13:00,595 --> 00:13:05,482
sebagai teman, kau mungkin
ingin tahu bahwa, um...
287
00:13:09,236 --> 00:13:14,190
kita berhubungan seks tidak
dalam pengertian biasa.
288
00:13:17,628 --> 00:13:19,662
Oh, Tuhan.
289
00:13:19,664 --> 00:13:23,082
Apa kau melakukan beberapa omong
kosong aneh India padaku?
290
00:13:23,084 --> 00:13:25,585
Tidak, tidak.
291
00:13:27,154 --> 00:13:29,822
setelah kita buka pakaian dan
melompat ke atas ranjang,
292
00:13:29,824 --> 00:13:32,375
Kau-kau bertanya jika
aku ada pengaman.
293
00:13:32,377 --> 00:13:33,760
Oh, kau ada, bukan?
294
00:13:33,762 --> 00:13:35,678
Tentu saja. Aku selalu menyiapkan.
295
00:13:35,680 --> 00:13:37,714
Lalu,
296
00:13:37,716 --> 00:13:40,666
um, Aku mengalami
masalah memasangkannya
297
00:13:40,668 --> 00:13:43,937
dan kau mencoba untuk
menolongku dan...
298
00:13:47,391 --> 00:13:49,792
itulah akhirnya.
299
00:13:54,665 --> 00:13:56,482
Jadi, kita tidak benar-benar...
300
00:13:56,484 --> 00:13:57,483
Aku iya.
301
00:13:57,485 --> 00:13:59,502
Itu indah.
302
00:14:03,523 --> 00:14:04,741
Oh!
303
00:14:04,743 --> 00:14:06,192
Penny, tolong, tolong
berjanji padaku
304
00:14:06,194 --> 00:14:07,660
kau tidak akan memberitahu
siapapun tentang ini.
305
00:14:07,662 --> 00:14:09,195
Tentu saja tidak.
Tidak, tidak akan.
306
00:14:09,197 --> 00:14:11,164
Oh, Tuhan.
307
00:14:11,166 --> 00:14:12,932
Um, bisa aku katakan pada
orang-orang bahwa cinta kita
308
00:14:12,934 --> 00:14:14,217
terbakar terlalu terang
dan terlalu cepat?
309
00:14:14,219 --> 00:14:17,036
Seperti kesepakatan
"Lilin dalam Angin"?
310
00:14:17,038 --> 00:14:18,087
Tentu.
311
00:14:18,089 --> 00:14:19,806
Keren.
Boleh aku katakan ini berantakan
312
00:14:19,808 --> 00:14:21,874
karena kau seperti, "Aku
ingin memiliki anak darimu."
313
00:14:21,876 --> 00:14:25,028
dan aku seperti , "Aku terlalu
rock and roll untuk terikat"?
314
00:14:26,547 --> 00:14:27,597
Tidak.
315
00:14:27,599 --> 00:14:31,568
Boleh aku katakan aku mengantikanmu
untuk pria kulit putih?
316
00:14:33,404 --> 00:14:36,189
Juga tidak.
317
00:14:36,191 --> 00:14:37,407
Oke, hanya tentang lilin-nya.
318
00:14:37,409 --> 00:14:39,558
Yeah.
319
00:14:39,560 --> 00:14:41,277
Keren.
320
00:14:41,279 --> 00:14:43,413
Baiklah... teman.
321
00:14:43,415 --> 00:14:44,614
Hmm.
322
00:14:44,616 --> 00:14:46,899
Sampai jumpa lagi.
323
00:14:46,901 --> 00:14:47,784
Oke.
324
00:14:50,237 --> 00:14:51,721
Raj, tunggu.
325
00:14:55,742 --> 00:14:58,878
Terima kasih telah menjadi temanku.
326
00:14:58,880 --> 00:15:00,746
Penny?
327
00:15:00,748 --> 00:15:01,931
Mm-hmm?
328
00:15:01,933 --> 00:15:03,383
Ini menjadi indah kembali.
329
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
Baiklah, ini tampilan Google Earth
330
00:15:09,557 --> 00:15:11,441
dari medan pertempuran.
331
00:15:11,443 --> 00:15:12,692
Aku tidak melihat apa-apa.
332
00:15:12,694 --> 00:15:14,811
Berikan sesaat untuk memuat.
333
00:15:14,813 --> 00:15:16,595
Kapanpun kau siap, AT&T!
334
00:15:16,597 --> 00:15:19,449
Oke, ini dia.
335
00:15:19,451 --> 00:15:22,035
Ini kita disini.
Ke selatan adalah Profesor Loomis
336
00:15:22,037 --> 00:15:23,403
dan bagian Geologi.
337
00:15:23,405 --> 00:15:26,239
Berdasarkan Twitter feed-mereka,
mereka kehabisan sunblock,
338
00:15:26,241 --> 00:15:30,660
yang artinya mereka harus memasuki
garis pohon atau beresiko melanoma.
339
00:15:31,378 --> 00:15:32,629
Itu keuntungan kita.
340
00:15:32,631 --> 00:15:35,281
Yang harus kita lakukan adalah
bergerak cepat melalui
punggung bukit ini,
341
00:15:35,283 --> 00:15:36,666
bajingan bermuka pucat penyembah batu
342
00:15:36,668 --> 00:15:37,950
tidak akan tahu apa
yang menghantam mereka!
343
00:15:37,952 --> 00:15:40,136
Baiklah, ayo bergerak keluar.
344
00:15:40,971 --> 00:15:43,056
Sebentar, Sheldon.
345
00:15:43,058 --> 00:15:46,926
Bagaimana bisa kau tidak memberitahuku
adikmu pindah kembali ke India?
346
00:15:46,928 --> 00:15:49,345
Mungkin dia terlalu sibuk menulis
metafora penis yang kaku
347
00:15:49,347 --> 00:15:51,347
tentang tunanganku.
348
00:15:51,349 --> 00:15:52,482
Persetan denganmu.
349
00:15:52,484 --> 00:15:55,618
Itu adalah metafora penis
terindah yang pernah ditulis.
350
00:15:58,656 --> 00:16:01,524
Kalian tahu apa, teman-teman,
aku tidak mood untuk paintball.
351
00:16:01,526 --> 00:16:03,326
Bagaimana menurut kalian
kita berkemas saja?
352
00:16:03,328 --> 00:16:05,078
- Tidak masalah bagiku.
- Tentu, terserah.
353
00:16:05,080 --> 00:16:06,479
Kalian tidak bisa berhenti.
354
00:16:06,481 --> 00:16:08,231
Itu pelanggaran pengadilan militer
355
00:16:08,233 --> 00:16:10,700
Yang akan dihukum oleh...
356
00:16:10,702 --> 00:16:12,618
Kalian tidak bisa berhenti.
357
00:16:12,620 --> 00:16:16,339
Maaf, Sheldon, ini bukan waktu
yang tepat untuk memainkan permainan.
358
00:16:16,341 --> 00:16:18,657
Ini permainan bagi kalian?
359
00:16:18,659 --> 00:16:21,928
Uh, apakah The Battle of Antietam
sebuah permainan?
360
00:16:21,930 --> 00:16:25,048
Huh? Apakah The Sack
of Rome sebuah permainan?
361
00:16:25,050 --> 00:16:28,667
Ya, tidak dan tidak.
362
00:16:28,669 --> 00:16:29,969
Tunggu.
363
00:16:31,055 --> 00:16:34,774
Aku hanya ingin kalian semua
tahu bahwa aku memaafkan kalian.
364
00:16:34,776 --> 00:16:37,393
Pemberontakan ini bukan
kesalahan kalian,
365
00:16:37,395 --> 00:16:39,345
ini kesalahanku.
366
00:16:39,347 --> 00:16:41,531
Aku belum memcapai balok ini.
367
00:16:48,355 --> 00:16:49,906
Meskipun aku kurang
dalam kepemimpinan,
368
00:16:49,908 --> 00:16:53,326
ternyata aku menebusnya dengan
kelebihan dalam menjahit.
369
00:16:53,328 --> 00:16:55,361
Lupakan saja, Sheldon.
370
00:16:55,363 --> 00:16:57,714
Aku akan membelikanmu Jus Jamba
dalam perjalanan pulang.
371
00:16:57,716 --> 00:16:58,715
Tidak.
372
00:16:58,717 --> 00:17:02,051
Jus Jamba untuk pahlawan.
373
00:17:04,088 --> 00:17:06,372
Dan akan menjadi itulah kita.
374
00:17:08,092 --> 00:17:09,425
Apa yang kau lakukan?
375
00:17:09,427 --> 00:17:14,713
Mengikuti langkah Kirk,
Crunch dan Kangaroo.
376
00:17:27,244 --> 00:17:31,280
Geologi bukanlah sains sebenarnya!
377
00:17:47,914 --> 00:17:51,384
Sialan bajingan-bajingan itu!
378
00:17:51,386 --> 00:17:52,935
Ayo kita habisi mereka!
379
00:17:52,937 --> 00:17:54,753
Makan cat ini!
380
00:17:59,926 --> 00:18:01,944
Jika pernah ada gereja Sheldon,
381
00:18:01,946 --> 00:18:04,597
ini akan jadi saat dimulainya.
382
00:18:05,567 --> 00:18:08,251
Ow!
383
00:18:09,369 --> 00:18:11,103
Aku ingin bersulang
384
00:18:11,105 --> 00:18:14,707
kepada pria yang
pengorbanan terhormatnya
menginspirasi kemenangan kita,
385
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
Kapten Sheldon Cooper.
386
00:18:16,461 --> 00:18:17,994
Bersulang, bersulang, bersulang.
387
00:18:17,996 --> 00:18:20,830
Maaf.
Mayor Sheldon Cooper.
388
00:18:21,498 --> 00:18:22,948
Dengan napas terakhirku,
389
00:18:22,950 --> 00:18:26,252
Aku menganugerahi diriku
promosi pertempuran.
390
00:18:26,854 --> 00:18:28,387
Ini suatu hal yang besar.
391
00:18:30,175 --> 00:18:33,142
Hai. Kalian semua ada waktu?
392
00:18:34,728 --> 00:18:36,962
Uh, yeah, tentu.
393
00:18:36,964 --> 00:18:38,598
Oke.
394
00:18:38,600 --> 00:18:40,233
Um...
395
00:18:40,235 --> 00:18:42,735
Hmm, Aku sudah bicara dengan Raj,
namun aku ingin minta maaf
396
00:18:42,737 --> 00:18:44,020
pada yang lainnya untuk
397
00:18:44,022 --> 00:18:46,906
kalian tahu, semuanya.
398
00:18:46,908 --> 00:18:48,574
Tolong, Penny, izinkan aku.
399
00:18:48,576 --> 00:18:53,362
Kami telah memutuskan untuk melepaskan
malam bersama kami yang indah, gila
400
00:18:53,364 --> 00:18:56,082
jadi satu kenangan yang kalian miliki
401
00:18:56,084 --> 00:18:58,201
dan bisa dipanggil ke pikiran
jika kalian merasa sedih
402
00:18:58,203 --> 00:19:00,303
atau kalian di kamar mandi.
403
00:19:02,155 --> 00:19:04,340
Hei, apa yang kau lakukan,
Gambar Cepat?
404
00:19:10,180 --> 00:19:11,714
Maaf. Lanjutkan.
405
00:19:13,351 --> 00:19:16,135
Selain itu, Aku ingin kalian
semua tahu bahwa aku telah
406
00:19:16,137 --> 00:19:19,105
menimbang dengan keras atas suatu
hal dan sampai pada kesimpulan
407
00:19:19,107 --> 00:19:21,023
Aku harus berhenti bercanda
pada diriku sendiri.
408
00:19:21,025 --> 00:19:23,109
Aku payah dalam berakting.
409
00:19:23,111 --> 00:19:25,778
Ini saatnya untukku untuk
kembali ke Nebraska.
410
00:19:25,780 --> 00:19:27,680
Kau akan pergi?
411
00:19:27,682 --> 00:19:28,981
Yeah.
412
00:19:28,983 --> 00:19:30,950
Apa yang akan kau lakukan di Nebraska?
413
00:19:30,952 --> 00:19:33,819
Aku tidak tahu, mungkin
mengajar akting.
414
00:19:34,873 --> 00:19:36,789
Oh, maaf. Sebentar.
415
00:19:36,791 --> 00:19:38,241
Halo?
416
00:19:38,243 --> 00:19:41,026
Penny, dengar, Aku harap kau tidak
melakukan ini karena kau dan aku,
417
00:19:41,028 --> 00:19:43,362
karena aku punya pacar,
dan kau wanita singel...
418
00:19:43,364 --> 00:19:44,530
Shh! Ini agenku, ini agenku.
419
00:19:44,532 --> 00:19:45,831
Kau bercanda.
420
00:19:45,833 --> 00:19:46,799
Oh, Tuhanku.
421
00:19:46,801 --> 00:19:48,634
Aku tidak percaya ini!
Benarkah?!
422
00:19:48,636 --> 00:19:49,702
Oh, Aku sangat gembira!
423
00:19:49,704 --> 00:19:50,670
Terima kasih!
424
00:19:50,672 --> 00:19:51,888
Terima kasih banyak.
425
00:19:51,890 --> 00:19:53,172
Oke, dah.
426
00:19:53,174 --> 00:19:54,674
Aku dapatkan iklan wasir!
427
00:19:54,676 --> 00:19:55,858
Aku mulai Senin!
428
00:19:57,895 --> 00:19:59,595
Bagaimana dengan Nebraska?
429
00:19:59,597 --> 00:20:00,596
Oh, persetan dengan Nebraska.
430
00:20:00,598 --> 00:20:02,732
Aku akan menjadi bintang!
431
00:20:03,801 --> 00:20:06,235
== Subtitle Indonesia oleh Yudistira G Adhiatma ==
432
00:20:10,909 --> 00:20:13,359
Apa kau pernah berpikir
untuk mengajar fisika?
433
00:20:23,752 --> 00:20:25,536
Siap untuk menunggang?
434
00:20:25,537 --> 00:20:27,287
Aku kira tidak, Bu.
435
00:20:27,289 --> 00:20:29,005
Tidak hari ini.
436
00:20:29,007 --> 00:20:30,257
Oh, sayang.
437
00:20:30,259 --> 00:20:32,592
Wasirnya bangkit lagi?
438
00:20:32,594 --> 00:20:34,744
Kau tidak tahu setengahnya saja.
439
00:20:34,746 --> 00:20:36,913
Oh, ya, aku tahu.
440
00:20:36,915 --> 00:20:39,382
Cobalah secolek ini.
441
00:20:40,918 --> 00:20:44,804
"Preparat-W Beraroma
Mawar untuk wanita?"
442
00:20:44,806 --> 00:20:49,075
Sekarang, "W" untuk "wanita."
443
00:20:52,864 --> 00:20:54,581
Aku bangga padamu.
444
00:20:54,583 --> 00:20:55,515
Shh!
445
00:20:55,517 --> 00:20:56,683
Sebentar lagi leluconku.
446
00:20:56,685 --> 00:20:58,652
Bagaimana?
447
00:20:58,654 --> 00:21:02,272
Duduk cantik.