1 00:00:00,209 --> 00:00:02,753 - Anteriormente en Big Bang... - Mi hermano... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,589 ...está loco por Bernadette. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 ¿Que vuelves a la India? 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,684 ¿Qué está pasando? 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 Ay, no es lo que parece. 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,444 ¿Y qué es lo que parece? 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,156 Y ahora... 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 No es lo que parece. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,204 No es lo que parece. 10 00:00:37,371 --> 00:00:38,914 ¿Qué estás farfullando? 11 00:00:39,999 --> 00:00:42,042 La adivinanza de Penny de esta mañana. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,838 Ella y Koothrappali salieron de tu dormitorio. 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,717 Ella estaba despeinada y Raj se tapaba con un edredón. 14 00:00:49,884 --> 00:00:54,638 La única pista es: "No es lo que parece". 15 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 Olvídalo, Sheldon. 16 00:00:57,975 --> 00:01:01,020 Si pudiera, lo haría, pero no puedo, así que no lo haré. 17 00:01:01,187 --> 00:01:02,438 Bien... 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,815 ...conociendo a Penny, la respuesta obvia... 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,525 ...es que realizaron el coito... 20 00:01:07,067 --> 00:01:12,656 ...pero dado que eso era lo que parecía, podemos descartarlo. 21 00:01:13,949 --> 00:01:16,577 Pongámonos el casco de pensar, ¿quieres? 22 00:01:21,582 --> 00:01:26,045 Raj viene de la India, un país tropical de higiene tercermundista... 23 00:01:26,212 --> 00:01:29,673 ...invadido de parásitos infecciosos, como las lombrices. 24 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 La clave para diagnosticar las lombrices... 25 00:01:32,468 --> 00:01:34,637 ...es esperar a que el sujeto esté dormido... 26 00:01:34,804 --> 00:01:37,348 ...y que salgan a buscar aire por el recto. 27 00:01:44,313 --> 00:01:45,648 Sí, lo hacen así. 28 00:01:47,650 --> 00:01:51,278 Tal vez Penny estuviera inspeccionando la zona anal de Raj buscando parásitos. 29 00:01:51,779 --> 00:01:54,949 Vaya, eso sí que es un amigo. 30 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 Se han acostado, Sherlock. 31 00:01:59,078 --> 00:02:00,913 No, no me estabas escuchando. 32 00:02:01,080 --> 00:02:04,333 Penny dijo que no era lo que parecía. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Mintió. 34 00:02:13,259 --> 00:02:16,262 Entonces parezco tonto usando este trasto. 35 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 - Hola. - Hola. 36 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Hola. 37 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Hola. 38 00:03:04,768 --> 00:03:07,187 Leonard, ¿no te resulta violento... 39 00:03:07,354 --> 00:03:10,274 ...saber que uno de tus mejores amigos ha tenido relaciones sexuales... 40 00:03:10,441 --> 00:03:14,028 ...en el mismo sitio donde dormías junto a la mujer que amabas? 41 00:03:16,447 --> 00:03:18,407 No, me parece muy bien. 42 00:03:19,909 --> 00:03:21,452 Eso suena a sarcasmo... 43 00:03:21,619 --> 00:03:24,622 ...pero lo voy a pasar por al alto porque tengo planes. Paintball. 44 00:03:24,788 --> 00:03:28,208 Concretamente, el torneo interdepartamental del fin de semana. 45 00:03:28,375 --> 00:03:31,420 Con el fin de funcionar mejor como equipo... 46 00:03:31,587 --> 00:03:34,089 ...he pensado que deberíamos establecer un organigrama de mandos. 47 00:03:34,256 --> 00:03:37,509 Ni que decir tiene que yo estaré por encima de vosotros tres... 48 00:03:37,718 --> 00:03:40,471 ...pero la cuestión es qué título me corresponde. 49 00:03:40,638 --> 00:03:45,351 Veréis, yo no me veo como un general de cuatro estrellas... 50 00:03:45,517 --> 00:03:48,604 ...sentado en su despacho y jugando al golf con el secretario de Defensa. 51 00:03:48,771 --> 00:03:52,566 Pero tampoco puedo hacer de sargento Cooper porque vosotros... 52 00:03:52,733 --> 00:03:56,737 ...me tomaríais por un soldado más. Habrá que pensarlo. Descansen. 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,240 - Pero, ¿es que te has vuelto loco? - ¿Cómo has podido hacer eso? 54 00:04:00,407 --> 00:04:02,076 - ¿Qué más te da? - Yo lo apoyo. 55 00:04:02,242 --> 00:04:04,036 Muy bien. Lo que pasa es que estás celoso... 56 00:04:04,244 --> 00:04:07,539 ...porque soy la segunda opción de Penny, después de Leonard. 57 00:04:07,873 --> 00:04:11,418 Si no fuera novio de Bernadette, podría haber sido su segunda opción. 58 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 Por favor, Sheldon habría estado antes que tú... 59 00:04:14,922 --> 00:04:17,633 ...aunque ni siquiera tenga genitales. 60 00:04:17,800 --> 00:04:20,302 Pero, ¿por qué te preocupa tanto? Tú sales con mi hermana... 61 00:04:20,469 --> 00:04:22,137 ...y Penny y yo estamos enamorados. 62 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 - ¿Qué? - ¿Qué? 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,684 Caballeros, disculpad la interrupción. 64 00:04:26,850 --> 00:04:29,228 He decidido que quiero ser capitán. 65 00:04:29,395 --> 00:04:31,897 Si pudieron serlo Kirk, Crunch y Barba Negra... 66 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 ...puedo serlo yo. 67 00:04:34,483 --> 00:04:37,194 - Tú no estás enamorado de Penny. - Sí que lo estoy. 68 00:04:37,361 --> 00:04:41,532 El dios Kamadeva nos ha lanzado la flecha floreada del amor. 69 00:04:41,699 --> 00:04:44,284 - ¿Quién? - Es la versión hindú de Cupido... 70 00:04:44,451 --> 00:04:47,496 ...pero es mejor porque va montado en un loro gigante. 71 00:04:48,163 --> 00:04:51,542 Raj, por favor. Te enamoras de cualquier chica que te sonríe. 72 00:04:51,709 --> 00:04:54,670 Hace un mes, estuviste escribiendo poemas sobre su novia. 73 00:04:55,921 --> 00:04:57,881 Disculpa, ¿qué? 74 00:04:58,966 --> 00:05:01,010 Bobadas. Está diciendo bobadas. 75 00:05:01,176 --> 00:05:03,971 Ay, Bernadette, mi amor Ven a tocarme el trombón 76 00:05:05,514 --> 00:05:08,726 Podía haber estado refiriéndome a cualquiera. 77 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 Además, no tienes que preocuparte porque ahora soy la media naranja... 78 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 ...de Koothra-Penny. 79 00:05:15,983 --> 00:05:17,943 Por cierto, sí tengo genitales. 80 00:05:19,236 --> 00:05:21,780 Funcionan y son agradables a la vista. 81 00:05:38,297 --> 00:05:39,923 Ya voy. 82 00:05:40,090 --> 00:05:41,383 Qué cómodo. 83 00:05:41,550 --> 00:05:44,553 Así deberían ser las copas de vino. 84 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Veo que mides la cantidad de alcohol que tomas. 85 00:05:48,807 --> 00:05:52,519 Buena idea, viendo cómo te pasas cuando tomas varias copas. 86 00:05:53,103 --> 00:05:54,396 ¿Te han contado lo que hice? 87 00:05:54,563 --> 00:05:57,316 Bueno, sé a quién te tiraste. 88 00:05:58,942 --> 00:06:02,321 Qué mal. Lo he fastidiado todo. 89 00:06:02,488 --> 00:06:04,656 Le he hecho daño a Leonard y también a Raj. 90 00:06:04,823 --> 00:06:06,283 Pero, ¿qué es lo que me pasa? 91 00:06:06,450 --> 00:06:08,535 Es como si tuviera doble personalidad. 92 00:06:08,702 --> 00:06:11,622 El doctor Jekyll y la señora Puta. 93 00:06:12,456 --> 00:06:14,833 No te tortures tanto. 94 00:06:15,000 --> 00:06:16,835 ¿Conoces la historia de Catalina la Grande? 95 00:06:17,002 --> 00:06:18,045 No. 96 00:06:18,212 --> 00:06:20,380 Reinaba en Rusia a finales del siglo XVIII... 97 00:06:20,547 --> 00:06:22,508 ...y una noche que estaba muy excitada... 98 00:06:22,716 --> 00:06:27,387 ...ideó un complicado sistema de poleas para tener relaciones con un caballo. 99 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 Perdona, ¿qué tiene que ver eso conmigo? 100 00:06:32,476 --> 00:06:34,520 Que se cepilló a un animal de otra especie... 101 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 ...y la gente sigue llamándola "Grande". 102 00:06:37,523 --> 00:06:41,110 No afectará a tu reputación el hecho de haberte tirado a un joven indio. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 Eres un imbécil. 104 00:06:53,872 --> 00:06:55,082 ¿Qué le has dicho a Howard? 105 00:06:55,249 --> 00:06:58,418 ¿Le has dicho que había algo entre nosotros? Porque él cree que sí... 106 00:06:58,585 --> 00:07:00,796 ...y se ha puesto como una fiera. 107 00:07:01,296 --> 00:07:03,173 Pasa, por favor. 108 00:07:03,882 --> 00:07:06,009 ¿Es que has perdido el juicio? 109 00:07:06,176 --> 00:07:09,054 Siempre has sido tan amable conmigo que pensé que te gustaba. 110 00:07:09,263 --> 00:07:12,766 Yo soy amable con todo el mundo. 111 00:07:14,101 --> 00:07:16,937 - Lo siento. - Ya puedes sentirlo. 112 00:07:17,104 --> 00:07:20,274 Y dile a Howard que nunca ha habido nada entre nosotros. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 Se lo diré. ¿Bernadette? 114 00:07:22,568 --> 00:07:25,404 - ¿Qué? - ¿Tengo posibilidades con Penny? 115 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Pues claro que sí. Eres un bombón. 116 00:07:27,781 --> 00:07:30,284 Cualquier chica estaría encantada contigo. 117 00:07:34,371 --> 00:07:36,248 No es la primera vez que me pasa. 118 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 En preescolar, se suponía que iba a casarme con Jason Sorensen... 119 00:07:39,710 --> 00:07:44,464 ...pero cuando salimos de clase, se había hecho novio de Chelsea Himmelfarb. 120 00:07:44,673 --> 00:07:47,301 ¿Y sabes lo que hice? Colgarme boca abajo de una barra... 121 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 ...para que todos los chicos me vieran las bragas. 122 00:07:50,929 --> 00:07:52,139 No te sientas culpable. 123 00:07:52,306 --> 00:07:54,933 Cuando la corteza prefrontal falla en hacerte feliz... 124 00:07:55,100 --> 00:07:57,394 ...la promiscuidad te recompensa con una inyección de dopamina. 125 00:07:57,978 --> 00:08:01,815 Los neurobiólogos lo llamamos "el reflejo de golfa". 126 00:08:03,066 --> 00:08:05,903 - ¿Sabes qué? Vámonos de aquí. - ¿Adónde vamos? 127 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 A algún sitio donde nadie me haya visto desnuda. 128 00:08:08,155 --> 00:08:10,866 Tendremos que irnos lejos. 129 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 La sutileza no es su mayor virtud, ¿verdad? 130 00:08:21,210 --> 00:08:23,712 ¿Puedo dormir en tu casa unos días? 131 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 ¿En serio? ¿Dormir con mi mejor amiga? 132 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Sí. Sí, claro. 133 00:08:31,345 --> 00:08:33,305 Haremos palomitas, hablaremos toda la noche... 134 00:08:33,472 --> 00:08:35,557 ...y te enseñaré mi lenguaje secreto. 135 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 - Suena genial. - No. 136 00:08:38,185 --> 00:08:41,021 Suena... 137 00:08:42,356 --> 00:08:44,650 - Voy a hacer la maleta. - No, no. 138 00:08:44,858 --> 00:08:47,903 Vas a... 139 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 ¿De verdad hace falta ponerse este mono de camuflaje... 140 00:08:57,454 --> 00:08:58,580 ...para jugar al paintball? 141 00:08:59,081 --> 00:09:00,165 ¿Quién ha dicho eso? 142 00:09:00,374 --> 00:09:04,002 Leonard, puedo oír tu voz, pero no puedo verte. 143 00:09:05,295 --> 00:09:07,005 No estoy de humor, Sheldon. 144 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Ah, estás ahí. 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,096 Leonard, sé que estás disgustado por los últimos acontecimientos... 146 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 ...y tengo a alguien para ayudarte. 147 00:09:16,556 --> 00:09:17,849 No me apetece hablar con Amy. 148 00:09:18,016 --> 00:09:20,560 No, no es Amy. 149 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Hola, cariño. 150 00:09:23,480 --> 00:09:25,023 ¿Has llamado a mi madre? 151 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Leonard, ¿te parece necesario comentar lo obvio? 152 00:09:30,153 --> 00:09:32,531 Ha sido así desde pequeñito. 153 00:09:32,698 --> 00:09:34,658 "Mira, mami, una mariposa". 154 00:09:34,825 --> 00:09:36,493 Exasperante. 155 00:09:38,287 --> 00:09:39,871 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 156 00:09:40,038 --> 00:09:43,375 Sheldon me ha dicho que estás pasando por una crisis emocional... 157 00:09:43,542 --> 00:09:44,751 ...y quiero ayudarte. 158 00:09:46,003 --> 00:09:47,296 Qué amable. 159 00:09:47,462 --> 00:09:49,589 Vuelves a comentar lo obvio. 160 00:09:51,091 --> 00:09:52,467 Bueno, ¿qué te pasa? 161 00:09:52,634 --> 00:09:54,303 Pues... 162 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 Está bien. 163 00:09:58,473 --> 00:10:00,350 No quiero volver con Penny. 164 00:10:00,934 --> 00:10:03,812 Lo intentamos, fue una locura. No funcionó. 165 00:10:03,979 --> 00:10:05,063 Pero no soporto el hecho... 166 00:10:05,230 --> 00:10:07,232 ...de que se haya acostado con mi amigo Raj. 167 00:10:07,733 --> 00:10:10,485 Encima resulta que la hermana de Raj, Priya... 168 00:10:10,652 --> 00:10:13,655 ...con la que llevo ocho meses saliendo, ha vuelto a la India... 169 00:10:13,822 --> 00:10:16,783 ...así que me siento muy confuso y muy solo. 170 00:10:16,950 --> 00:10:18,285 Lo entiendo. 171 00:10:18,452 --> 00:10:21,997 - ¿Algún consejo? - Sí. Anímate. 172 00:10:24,291 --> 00:10:27,044 Vamos, eres una famosa experta... 173 00:10:27,210 --> 00:10:30,630 ...en relaciones entre padres e hijos ¿y solo puedes decirme "anímate"? 174 00:10:30,797 --> 00:10:32,174 Lo siento. 175 00:10:32,341 --> 00:10:34,009 Anímate, nenaza. 176 00:10:36,803 --> 00:10:39,723 - Gracias, madre. Ya me siento mejor. - Si necesitas algo más de mí... 177 00:10:39,890 --> 00:10:42,017 ...mis libros están disponibles en Amazon. 178 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 Termino la sesión. 179 00:10:47,481 --> 00:10:49,524 Noventa y nueve... 180 00:10:49,691 --> 00:10:51,568 ...y cien. 181 00:10:52,152 --> 00:10:55,405 Es como una catarata de oro líquido. 182 00:10:55,989 --> 00:10:57,074 Me toca. 183 00:11:03,497 --> 00:11:05,791 No sé ni qué sentido tiene quedarme en Los Ángeles. 184 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 No he conseguido ni un solo papel desde que llegué aquí. 185 00:11:09,002 --> 00:11:10,629 Solo me han llamado para hacer... 186 00:11:10,796 --> 00:11:13,006 ...un anuncio de hemorroides el mes pasado. 187 00:11:13,173 --> 00:11:17,052 Serías la cara perfecta para un anuncio de hemorroides. 188 00:11:17,552 --> 00:11:19,679 ¿Verdad que si? 189 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Tal vez debería volverme a Nebraska. 190 00:11:23,683 --> 00:11:25,394 No, eso no te lo puedo permitir. 191 00:11:25,560 --> 00:11:27,521 ¿Por qué? 192 00:11:27,729 --> 00:11:30,440 Es la primera vez que tengo una intensa vida social... 193 00:11:30,607 --> 00:11:34,319 ...y no quiero presionarte, pero nace y muere contigo. 194 00:11:36,905 --> 00:11:38,782 Hola, Amy. ¿Puedo hablar con Penny? 195 00:11:38,949 --> 00:11:41,201 ¿Una invitada en mi sofá-cama y un chico en mi puerta? 196 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Podría haberme dicho a los 13 años: "Luego mejora". 197 00:11:46,373 --> 00:11:50,419 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Ha salido en su página de Facebook. 198 00:11:53,922 --> 00:11:56,883 - Llevaré tus cosas y vaciaré un cajón. - Gracias. 199 00:11:57,050 --> 00:11:59,886 De nada. No te quites los pantalones, ¿vale? 200 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Bueno... 201 00:12:04,599 --> 00:12:05,851 ...¿qué pasa? 202 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 Me preguntaba si estarías libre el viernes. 203 00:12:08,311 --> 00:12:09,896 Habrá una fiesta de los 80 en el Greek. 204 00:12:10,063 --> 00:12:14,025 Hall & Oates, Katrina and the Waves, y tres quintas partes de Kajagoogoo. 205 00:12:16,153 --> 00:12:19,823 - Eres muy amable, pero lo malo es... - Ah, hay una pega. 206 00:12:19,990 --> 00:12:23,785 Mira, cielo. Estaba muy borracha y cometí un gran error. 207 00:12:23,952 --> 00:12:27,247 Hicimos mal en acostarnos. Suele ser el fin de una amistad. 208 00:12:27,414 --> 00:12:29,541 El sexo no puede acabar con una amistad. 209 00:12:29,749 --> 00:12:33,295 No se estropea un helado echándole virutas de chocolate. 210 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 Ven aquí. 211 00:12:36,756 --> 00:12:38,508 Escúchame. 212 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 Quiero que volvamos a lo que éramos antes. 213 00:12:41,428 --> 00:12:42,596 Solo amigos. 214 00:12:42,762 --> 00:12:44,598 Sin virutas. 215 00:12:49,769 --> 00:12:52,814 - De acuerdo. - Gracias. 216 00:12:55,025 --> 00:12:56,610 Bueno... 217 00:12:57,152 --> 00:13:02,157 ...como amigo, quizá quieras saber que... 218 00:13:05,368 --> 00:13:10,290 No hicimos el amor de una forma convencional. 219 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 ¡Dios mío! ¿Hiciste alguna cochinada india conmigo? 220 00:13:20,342 --> 00:13:22,802 No, no. 221 00:13:23,512 --> 00:13:26,139 Después de desnudarnos y meternos en la cama... 222 00:13:26,306 --> 00:13:28,642 ...me preguntaste si tenía protección... 223 00:13:28,808 --> 00:13:31,978 - La tenías, ¿verdad? - Claro. Yo siempre la llevo. 224 00:13:33,522 --> 00:13:36,983 En fin, que tuve problemas para ponérmela... 225 00:13:37,150 --> 00:13:40,987 ...y tú intentaste ayudarme y... 226 00:13:43,823 --> 00:13:45,909 Eso fue todo. 227 00:13:51,081 --> 00:13:55,627 - ¿O sea que no hicimos...? - Yo sí. Fue maravilloso. 228 00:14:01,132 --> 00:14:03,802 Penny, por favor, prométeme que no se lo vas a contar a nadie. 229 00:14:03,969 --> 00:14:06,471 - Por supuesto que no. - Ah, bien. 230 00:14:06,638 --> 00:14:08,598 ¿Puedo decirle a la gente que nuestro amor... 231 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 ...fue una llama intensa pero breve... 232 00:14:10,559 --> 00:14:13,144 ...como la luz de una vela? 233 00:14:13,311 --> 00:14:14,854 - Claro. - Bien. 234 00:14:15,021 --> 00:14:18,024 ¿Puedo decir que la cosa falló porque tú decías "quiero tener niños"... 235 00:14:18,233 --> 00:14:21,027 ...y que yo era demasiado marchoso para comprometerme? 236 00:14:23,238 --> 00:14:24,656 No. 237 00:14:24,823 --> 00:14:27,576 ¿Puedo decir que ya no te gustan los blancos? 238 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 Eso tampoco. 239 00:14:32,581 --> 00:14:35,041 - Vale. Solo lo de la vela. - Sí. 240 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 Estupendo. 241 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 Muy bien. 242 00:14:39,004 --> 00:14:40,755 Amigos. 243 00:14:42,132 --> 00:14:43,800 - Ya nos veremos. - Vale. 244 00:14:46,845 --> 00:14:48,805 Raj, espera. 245 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Gracias por ser mi amigo. 246 00:14:56,438 --> 00:14:57,939 ¿Penny? 247 00:14:58,106 --> 00:15:00,483 Vuelve a ser maravilloso. 248 00:15:03,486 --> 00:15:07,574 Bien, esta es una vista de Google Earth del campo de batalla. 249 00:15:08,074 --> 00:15:11,036 - Yo no veo nada. - Espera a que se descargue. 250 00:15:11,202 --> 00:15:12,787 A ver esa conexión, AT&T. 251 00:15:14,205 --> 00:15:16,333 Bueno, ya está. Aquí estamos nosotros. 252 00:15:16,499 --> 00:15:19,377 Aquí están el profesor Loomis y el departamento de Geología. 253 00:15:19,544 --> 00:15:22,422 Según han dicho en Twitter, no les queda crema solar... 254 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 ...así que tienen que quedarse a la sombra... 255 00:15:25,050 --> 00:15:26,593 ...o arriesgarse a un melanoma. 256 00:15:27,594 --> 00:15:28,678 Esa es nuestra baza. 257 00:15:28,845 --> 00:15:31,222 Solo tenemos que movernos rápidamente por esta colina. 258 00:15:31,389 --> 00:15:34,684 Esos idiotas abrazados a los árboles ni se enterarán. 259 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Vamos, andando. 260 00:15:37,646 --> 00:15:39,147 Espera, Sheldon. 261 00:15:39,314 --> 00:15:43,068 ¿Cómo es posible que no me contaras que tu hermana se volvía a la India? 262 00:15:43,234 --> 00:15:45,695 Estaría ocupado escribiendo estúpidas metáforas fálicas... 263 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 ...sobre mi prometida. 264 00:15:47,614 --> 00:15:51,534 ¡Qué dices! Era una metáfora maravillosamente escrita. 265 00:15:54,788 --> 00:15:57,916 ¿Sabéis qué? Chicos, no estoy de humor para jugar al paintball. 266 00:15:58,083 --> 00:16:00,168 - ¿Qué os parece si lo dejamos? - Por mí bien. 267 00:16:00,335 --> 00:16:02,587 - Vale. Me da igual. - No podéis abandonar. 268 00:16:02,754 --> 00:16:06,424 Eso es un delito. Está penado con... 269 00:16:06,800 --> 00:16:08,760 No podéis iros. 270 00:16:08,927 --> 00:16:12,430 Lo siento, Sheldon. No es un buen momento para juegos. 271 00:16:13,056 --> 00:16:15,225 ¿Esto es un juego para ti? 272 00:16:15,392 --> 00:16:18,395 ¿Fue un juego la Batalla de Antietam? 273 00:16:18,561 --> 00:16:21,147 ¿Fue un juego el saqueo de Roma? 274 00:16:21,856 --> 00:16:24,693 Sí, no y no. 275 00:16:25,276 --> 00:16:26,986 Esperad. 276 00:16:27,821 --> 00:16:30,907 Solo quiero que sepáis que os perdono. 277 00:16:31,658 --> 00:16:33,493 Vosotros no tenéis la culpa. 278 00:16:33,993 --> 00:16:35,412 Es mía. 279 00:16:35,578 --> 00:16:38,498 No me he ganado estas estrellas. 280 00:16:44,713 --> 00:16:46,756 Aunque lo que me falta como líder... 281 00:16:46,923 --> 00:16:49,342 ...parece que lo compenso como costurero. 282 00:16:50,427 --> 00:16:53,930 Olvídalo, Sheldon. Te invito a un batido de camino a casa. 283 00:16:54,097 --> 00:16:57,976 No. Un batido es para héroes. 284 00:17:00,687 --> 00:17:03,189 Y eso es lo que vamos a ser. 285 00:17:04,858 --> 00:17:06,609 ¿Qué vas a hacer? 286 00:17:06,860 --> 00:17:11,364 Seguir los pasos de Kirk, Crunch y Barba Negra. 287 00:17:23,334 --> 00:17:26,880 La Geología no es una ciencia real. 288 00:17:44,939 --> 00:17:49,944 - A por esos malditos cabrones. - ¡A por ellos! 289 00:17:56,701 --> 00:17:58,244 Si alguna vez hay una Iglesia de Sheldon... 290 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 ...se construirá en este lugar. 291 00:18:05,668 --> 00:18:09,464 Quiero hacer un brindis por el hombre cuyo noble sacrificio... 292 00:18:09,631 --> 00:18:12,550 ...inspiró nuestra victoria, el capitán Sheldon Cooper. 293 00:18:12,717 --> 00:18:16,763 Bravo. Disculpad, soy el comandante Sheldon Cooper. 294 00:18:17,764 --> 00:18:22,143 Con mi último aliento, me he concedido a mí mismo un ascenso militar. 295 00:18:23,269 --> 00:18:24,437 Es algo muy importante. 296 00:18:27,398 --> 00:18:29,067 Hola. ¿Tenéis un minuto? 297 00:18:31,945 --> 00:18:35,281 - Sí, claro. - Vale. 298 00:18:36,282 --> 00:18:37,283 Ya he hablado con Raj... 299 00:18:37,450 --> 00:18:39,994 ...pero quiero pediros disculpas a los demás por... 300 00:18:40,161 --> 00:18:42,872 Bueno... Por todo. 301 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Por favor, Penny. Déjame. 302 00:18:45,375 --> 00:18:49,546 Hemos decidido dejar que nuestra loca y maravillosa noche de amor... 303 00:18:49,712 --> 00:18:51,923 ...pase a ser uno de esos recuerdos que uno tiene... 304 00:18:52,090 --> 00:18:56,094 ...y que viene a su mente cuando se siente triste o se está duchando. 305 00:18:57,804 --> 00:19:00,890 Eh, ¿intentas meterme mano? 306 00:19:06,813 --> 00:19:08,940 Perdona. Sigue tú. 307 00:19:09,315 --> 00:19:13,319 Quiero que todos sepáis que he estado pensando mucho en mi situación... 308 00:19:13,486 --> 00:19:16,990 ...y he llegado a la conclusión de que tengo que dejar de engañarme. 309 00:19:17,156 --> 00:19:19,033 Soy una pésima actriz. 310 00:19:19,200 --> 00:19:21,703 Ha llegado la hora de que vuelva a Nebraska. 311 00:19:22,370 --> 00:19:24,956 - ¿Te marchas? - Sí. 312 00:19:25,123 --> 00:19:26,958 ¿Y qué vas a hacer en Nebraska? 313 00:19:27,125 --> 00:19:29,752 No lo sé. Enseñar interpretación. 314 00:19:31,754 --> 00:19:33,715 Perdón. Un momento. ¿Diga? 315 00:19:33,882 --> 00:19:36,509 Escucha, Penny, espero que esto no sea por culpa de lo nuestro... 316 00:19:36,676 --> 00:19:39,304 ...porque yo tengo novia y tú estás soltera... 317 00:19:39,470 --> 00:19:41,806 Es mi representante. Calla. ¿De verdad? 318 00:19:41,973 --> 00:19:44,559 Dios mío, no me lo puedo creer. ¿De verdad? 319 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Qué maravilla. Gracias. 320 00:19:46,769 --> 00:19:49,480 Muchísimas gracias. Vale. Adiós. 321 00:19:49,647 --> 00:19:52,650 Haré el anuncio de las hemorroides. Empiezo el lunes. 322 00:19:53,985 --> 00:19:55,528 ¿Y qué pasa con Nebraska? 323 00:19:55,695 --> 00:19:58,740 A la mierda Nebraska. Voy a ser una estrella. 324 00:20:07,040 --> 00:20:09,125 ¿Nunca has pensado en enseñar Física? 325 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 ¿Lista para montar? 326 00:20:18,635 --> 00:20:20,136 Creo que no, mamá. 327 00:20:20,303 --> 00:20:21,804 Hoy no. 328 00:20:21,971 --> 00:20:23,097 Ay, cielo. 329 00:20:23,264 --> 00:20:25,433 ¿Otra vez las hemorroides? 330 00:20:25,600 --> 00:20:27,518 Ni te lo imaginas. 331 00:20:27,685 --> 00:20:29,729 Uy, claro que sí. 332 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 Prueba un poco de esto. 333 00:20:33,983 --> 00:20:37,779 ¿Pomada con aroma de rosas para mujeres? 334 00:20:37,946 --> 00:20:41,741 Ahora hay alguien que piensa en nosotras. 335 00:20:46,829 --> 00:20:49,499 - Estoy orgulloso de ti. - Mi frase final. 336 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 ¿Qué tal vas? 337 00:20:52,377 --> 00:20:54,629 Me siento bien.