1 00:00:01,919 --> 00:00:03,671 Vous avez choisi ? 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,423 Priya ? 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,633 Un hachis Parmentier. On partage ? 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,343 Non, sûrement pas. 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,636 Pourquoi ? 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,973 Du lait dans les purée et la sauce, du parmesan gratiné. 7 00:00:14,140 --> 00:00:18,602 Ton copain intolérant au lactose va se transformer en ballon à gaz. 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,024 Inexact. Les ballons à gaz sont remplis d'hélium. 9 00:00:24,191 --> 00:00:26,777 Leonard produit du méthane. 10 00:00:32,575 --> 00:00:34,744 Pas de hachis. On passe à autre chose ? 11 00:00:34,994 --> 00:00:38,456 S'il te dit qu'il digère la glace, le crois pas. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,375 Je vais prendre le bar ! 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 C'est génial. 14 00:00:43,461 --> 00:00:47,715 La copine et l'ex parlant du mec qui prend son cul pour une trompette. 15 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Tuez-moi. 16 00:00:50,843 --> 00:00:55,598 Inutile. Le corps a encore des flatulences après la mort. 17 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 Désolée du retard. J'ai une super nouvelle. 18 00:01:03,522 --> 00:01:06,942 Avant de changer de sujet, d'autres commentaires 19 00:01:07,109 --> 00:01:09,361 sur les troubles digestifs de Leonard ? 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,447 On t'écoute, Bernadette. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 Le comité de thèse a accepté mon mémoire. 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,411 Je vais avoir mon doctorat. 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,163 Félicitations. 24 00:01:20,956 --> 00:01:21,957 En gros, 25 00:01:22,208 --> 00:01:26,462 tu es docteur, tu es docteur, tu es docteur, tu es docteur. 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,423 Et Howard, tu connais beaucoup de docteurs. 27 00:01:33,052 --> 00:01:35,471 - Félicitations, chérie. - Merci. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,974 C'est génial, non ? Quand vous vous marierez, 29 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 on vous appellera M. et Dr Wolowitz. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Ou il prend son patronyme. 31 00:01:45,648 --> 00:01:48,317 Vu son statut, ça peut lui ouvrir des portes. 32 00:01:49,568 --> 00:01:50,861 Assez parlé de moi. 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,155 - Je suis fier de toi. - C'est pas tout. 34 00:01:53,906 --> 00:01:56,659 Un gros labo pharmaceutique veut me recruter. 35 00:01:56,826 --> 00:01:59,119 Je vais être pétée de thunes. 36 00:01:59,495 --> 00:02:00,496 Quoi ? 37 00:02:01,080 --> 00:02:04,500 C'est génial. Howard, t'es pété de thunes ? 38 00:02:05,543 --> 00:02:07,711 Je pète pas, moi. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,509 Moi, j'ouvre la vitre et c'est au poil. 40 00:02:13,676 --> 00:02:16,178 Toi, la vitre ouverte, t'es toujours pas docteur. 41 00:02:17,638 --> 00:02:21,600 Ouvrir la vitre en voiture, c'est mieux, mais c'est pas au poil. 42 00:03:00,431 --> 00:03:03,017 Je me sens ridicule dans cette robe. 43 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Vous êtes superbe, lieutenant Uhura. 44 00:03:07,479 --> 00:03:09,940 Préparez-vous à... l'inspection. 45 00:03:11,817 --> 00:03:13,903 Chut, mon frère va t'entendre. 46 00:03:14,069 --> 00:03:15,571 Il a un casque sur la tête. 47 00:03:15,738 --> 00:03:18,866 Et on flotte à 15 km au-dessus de la Terre. 48 00:03:19,366 --> 00:03:22,703 Sérieux, 15 km ? Tu es en orbite dans l'atmosphère ? 49 00:03:23,537 --> 00:03:24,496 Abruti. 50 00:03:25,205 --> 00:03:28,876 Dire que je porte le costume d'Halloween de mon frère. 51 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Tu crois qu'il le porte qu'à Halloween ? 52 00:03:33,881 --> 00:03:36,967 Ouvrez les portes d'atterrissage, la navette approche. 53 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 Bon, j'y vais. 54 00:03:45,517 --> 00:03:46,560 Ça va ? 55 00:03:46,769 --> 00:03:50,981 C'est ma future belle-fille, le docteur ? 56 00:03:53,067 --> 00:03:55,194 Non, maman, c'est Raj ! 57 00:03:55,361 --> 00:03:58,781 - Il est docteur aussi, hein ? - Oui. 58 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 Comme Leonard et le cinglé maigrichon ? 59 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 Sheldon, oui. Tout le monde est docteur, sauf moi. 60 00:04:08,123 --> 00:04:10,459 La faute à qui ? 61 00:04:13,128 --> 00:04:14,004 Oui ? 62 00:04:14,880 --> 00:04:18,050 Leonard salit la mémoire de mon matelas viscoélastique. 63 00:04:19,468 --> 00:04:20,552 Je peux squatter ? 64 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 Bien sûr, mais je sors avec Bernadette. 65 00:04:23,764 --> 00:04:26,350 - Tu seras seul avec ma mère. - Ça le fait. 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,395 Maman, Rajesh peut dormir ici ? 67 00:04:29,561 --> 00:04:32,815 Bien sûr. On pourra jouer au docteur. 68 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Elle plaisante ? 69 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 Elle est assez fougueuse 70 00:04:40,489 --> 00:04:43,409 depuis qu'elle prend des hormones de substitution. 71 00:04:44,910 --> 00:04:47,413 On demande le Dr Joli-Cœur ! 72 00:04:50,916 --> 00:04:55,504 Je suis très impressionné de voir que Bernadette a eu son doctorat. 73 00:04:55,754 --> 00:04:57,047 C'est admirable. 74 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Même si ça reste de la microbiologie. 75 00:05:01,176 --> 00:05:05,431 Tu es docteur en neurobiologie. Je ne vois pas la différence. 76 00:05:06,140 --> 00:05:07,016 C'est simple. 77 00:05:07,182 --> 00:05:10,894 J'étudie le cerveau, l'organe responsable de la 5e de Beethoven. 78 00:05:11,061 --> 00:05:15,315 Elle étudie la levure, l'organisme responsable de la bière light. 79 00:05:17,568 --> 00:05:18,819 Tu as mal au cou ? 80 00:05:19,069 --> 00:05:20,863 J'ai un petit torticolis. 81 00:05:21,030 --> 00:05:25,576 Quelle structure fragile pour une charge si précieuse. 82 00:05:27,161 --> 00:05:31,081 C'est comme faire tenir un œuf de Fabergé sur un cure-dent. 83 00:05:31,749 --> 00:05:33,333 Tu as pensé au massage ? 84 00:05:33,584 --> 00:05:35,836 J'aimerais oser une réponse sarcastique. 85 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 J'adorerais qu'une inconnue m'enduise le corps d'huile 86 00:05:39,673 --> 00:05:41,050 et le malaxe. 87 00:05:42,259 --> 00:05:45,429 Je suggérais que tu te masses toi-même. 88 00:05:45,971 --> 00:05:48,849 C'est toujours un contact inutile. 89 00:05:49,099 --> 00:05:50,350 Crois-moi. 90 00:05:50,517 --> 00:05:54,521 De la main droite, trouve la jonction de l'omoplate et de l'acromion. 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 - Ça y est. - Du majeur, 92 00:05:58,776 --> 00:06:02,362 longe l'arête de l'omoplate avec une légère rotation. 93 00:06:04,114 --> 00:06:05,574 Rotation. 94 00:06:06,241 --> 00:06:09,536 Tu dois sentir un petit nodule qui roule le long de l'os. 95 00:06:10,162 --> 00:06:11,663 Le point myofascial ? 96 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 Evidemment. 97 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Appuie dessus 98 00:06:16,251 --> 00:06:19,338 aussi fort qu'on t'appuyait sur la tête en 5e. 99 00:06:21,173 --> 00:06:22,299 Mon Dieu ! 100 00:06:26,970 --> 00:06:28,889 On ne m'avait jamais touché ainsi. 101 00:06:31,683 --> 00:06:33,852 J'ai des doigts de fée. 102 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 N'exagère pas. Tes mains sont des outils 103 00:06:38,107 --> 00:06:40,859 guidés par ma connaissance du système nerveux. 104 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 J'aurais pu aussi bien te paralyser. 105 00:06:46,156 --> 00:06:47,658 On a frappé. 106 00:06:47,908 --> 00:06:49,409 Sans intérêt. Au revoir. 107 00:06:55,457 --> 00:06:57,417 - Je peux dormir ici ? - Pourquoi ? 108 00:06:57,668 --> 00:07:01,547 Leonard se fait un trip Star Trek plein d'inexactitudes avec ma sœur. 109 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 Je comprends que ça te chiffonne. Entre. 110 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Je sors les draps pour le canapé. 111 00:07:08,178 --> 00:07:11,682 - Je vais squatter le lit de Leonard. - Je ne peux l'autoriser. 112 00:07:12,599 --> 00:07:14,852 Il squatte mon lit, je peux squatter le sien. 113 00:07:15,102 --> 00:07:17,396 Le Code d'Hammurabi dit "œil pour œil", 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,439 pas "lit pour lit". 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,150 Je suis vanné. 116 00:07:21,316 --> 00:07:23,694 Tyra Banks dit que le meilleur des blush 117 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 est une bonne nuit de sommeil. 118 00:07:29,575 --> 00:07:30,826 D'accord. 119 00:07:30,993 --> 00:07:34,538 Voici un formulaire me dégageant de toute responsabilité 120 00:07:34,705 --> 00:07:38,333 dans ton utilisation de la chambre de Leonard. 121 00:07:38,792 --> 00:07:41,086 Signe ici, en indiquant que j'ai protesté 122 00:07:41,336 --> 00:07:44,173 en prenant un air sévère. 123 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 - Bonne nuit. - Attends. Procédures de sécurité. 124 00:07:53,348 --> 00:07:57,811 L'appartement a 3 issues de secours qui se trouvent ici, ici et ici. 125 00:07:58,687 --> 00:08:00,272 En cas de coupure de courant, 126 00:08:00,522 --> 00:08:03,692 les flèches lumineuses indiquent l'issue la plus proche. 127 00:08:03,942 --> 00:08:04,776 Tu rigoles ? 128 00:08:15,245 --> 00:08:17,497 Je ne rigole pas avec la sécurité. 129 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Tu fais quoi, là ? 130 00:08:31,970 --> 00:08:34,306 - Je dors. - Dans mon lit ? 131 00:08:34,556 --> 00:08:38,101 Le mien servait à jeter la honte sur ma famille. 132 00:08:39,645 --> 00:08:42,189 Et sur la mémoire de Gene Roddenberry. 133 00:08:43,357 --> 00:08:44,399 Tu as entendu. 134 00:08:44,650 --> 00:08:47,611 "Scotty, il me faut plus de puissance." 135 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Désolé. Sheldon sait que tu dors ici ? 136 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Tu rigoles ? J'ai signé une décharge, fait un exercice d'évacuation 137 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 et pris un cours de rattrapage en réanimation. 138 00:08:59,122 --> 00:09:01,333 Heureusement qu'il a un mannequin. 139 00:09:01,667 --> 00:09:03,961 Ah, oui ! Mona Bouche-à-Bouche. 140 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 Elle sortait avec Howard avant. 141 00:09:07,965 --> 00:09:10,300 Arrête ! C'est elle, Mona ? 142 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Dors ici avec ma sœur. 143 00:09:14,221 --> 00:09:16,139 Elle s'entend pas avec Sheldon. 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,684 Sheldon s'entend pas avec Sheldon. 145 00:09:19,434 --> 00:09:21,186 J'ai pas à t'écouter 146 00:09:21,353 --> 00:09:24,106 armer tes torpilles à photons tous les soirs. 147 00:09:24,856 --> 00:09:27,526 Si tu veux, le temps que Priya ait son appart, 148 00:09:27,693 --> 00:09:29,653 tu squattes ici et moi, chez toi. 149 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 Je peux amener des filles ici ? 150 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Toi ? 151 00:09:36,243 --> 00:09:38,161 Bien sûr. Autant que tu veux. 152 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Ça marche. 153 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 Mais pas contre leur gré. 154 00:09:49,548 --> 00:09:51,300 Tu manges du gâteau ? 155 00:09:51,550 --> 00:09:52,384 Ben quoi ? 156 00:09:52,509 --> 00:09:56,263 Un mari exhibé par sa riche épouse doit surveiller sa ligne. 157 00:09:58,056 --> 00:10:02,019 Oui. Une minute sur la langue, toute la vie sur les hanches. 158 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 Primo, je me sens pas menacé par la réussite de ma fiancée. 159 00:10:07,399 --> 00:10:10,277 Je suis fier d'elle. Secundo, j'ai ma carrière. 160 00:10:11,445 --> 00:10:13,530 Attends d'avoir des enfants. 161 00:10:14,698 --> 00:10:16,033 Bonne nouvelle, Raj. 162 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 J'ai tes résultats sanguins. 163 00:10:18,368 --> 00:10:20,620 Tu peux rester quelque temps. 164 00:10:21,038 --> 00:10:23,623 - Quand t'as pris mon sang ? - Sans importance. 165 00:10:25,500 --> 00:10:29,838 Ton sucre est un peu élevé. Parles-en à ton médecin traitant. 166 00:10:30,005 --> 00:10:32,966 En attendant, lis ces documents. 167 00:10:33,216 --> 00:10:34,134 C'est quoi ? 168 00:10:34,259 --> 00:10:36,928 La routine. Le contrat de colocation modifié 169 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 pour un invité provisoire, 170 00:10:38,805 --> 00:10:41,767 un testament de vie et une procuration permanente. 171 00:10:43,393 --> 00:10:46,480 Tu prendras les décisions de fin de vie à ma place ? 172 00:10:47,773 --> 00:10:50,650 En tant qu'ami, j'espère ne pas en arriver là. 173 00:10:50,817 --> 00:10:51,651 Signe. 174 00:10:52,194 --> 00:10:53,445 T'as signé ça ? 175 00:10:53,612 --> 00:10:56,782 Y a une clause de réciprocité. Tu peux le débrancher aussi. 176 00:10:58,408 --> 00:10:59,951 C'est honnête. 177 00:11:01,495 --> 00:11:04,331 Félicitations et bienvenue à bord provisoirement. 178 00:11:04,498 --> 00:11:06,124 Voici ton badge, 179 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 ta clé 180 00:11:08,293 --> 00:11:10,504 et ton pin's. 181 00:11:10,796 --> 00:11:13,673 Que Leonard était "trop cool" pour porter. 182 00:11:17,135 --> 00:11:18,053 Pour info, 183 00:11:18,136 --> 00:11:20,639 ton devoir de colocataire provisoire 184 00:11:20,806 --> 00:11:24,976 est de me conduire au travail, au magasin de BD, chez le coiffeur 185 00:11:25,227 --> 00:11:28,772 et au parc, un dimanche sur deux, pour prendre l'air. 186 00:11:30,565 --> 00:11:34,027 Prends un ballon ou un frisbee, un truc à lui lancer. 187 00:11:35,904 --> 00:11:38,782 Tu es responsable des plats "à emporter". 188 00:11:39,032 --> 00:11:40,158 Ce soir, c'est thaï. 189 00:11:40,409 --> 00:11:45,205 La commande est dans l'annexe B et sur mon serveur FTP. 190 00:11:45,455 --> 00:11:48,125 Si tu as des questions, voici la FAQ. 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,043 Si tu préfères le côté humain, 192 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 retrouve-moi sur mon chat live "Parlons appart" le mardi soir. 193 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Cochon qui s'en dédit. 194 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 Sheldon, à table ! 195 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Qu'est-ce ? 196 00:12:15,610 --> 00:12:17,571 C'est la différence entre manger 197 00:12:18,363 --> 00:12:19,698 et dîner. 198 00:12:22,784 --> 00:12:24,494 Remarquable. 199 00:12:24,953 --> 00:12:26,329 Je me rends compte 200 00:12:26,496 --> 00:12:29,958 à quel point Leonard a glandé toutes ces années. 201 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 C'est pas grand-chose. 202 00:12:32,836 --> 00:12:35,589 Considère-moi comme une Martha Stewart basanée. 203 00:12:37,966 --> 00:12:40,760 Sheldon, t'as encore changé le mot de passe du wifi ? 204 00:12:41,011 --> 00:12:44,389 C'est "Penny abonne-toi au wifi." Sans espaces. 205 00:12:46,308 --> 00:12:48,351 Belle tablée ! 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,812 Mon nouveau colocataire se plie en quatre 207 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 pour se faire bien voir. 208 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 Jolie touche. 209 00:12:57,319 --> 00:12:59,112 Où est passé Leonard ? 210 00:12:59,362 --> 00:13:01,198 Tel l' Homo erectus, 211 00:13:01,364 --> 00:13:04,159 il a été remplacé par une espèce supérieure. 212 00:13:05,410 --> 00:13:07,287 Je suis le nouvel Homo. 213 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Ça prête à confusion. 214 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 Je recommence. Où est Leonard ? 215 00:13:15,212 --> 00:13:17,297 Il habite chez moi, j'habite ici. 216 00:13:17,547 --> 00:13:19,257 Provisoirement. 217 00:13:19,424 --> 00:13:21,843 Mais j'avoue que ça s'annonce bien. 218 00:13:23,011 --> 00:13:25,847 Leonard et Priya vivent ensemble. C'est énorme. 219 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Des serviettes en forme de cygne ? 220 00:13:31,520 --> 00:13:33,396 Ça, c'est énorme. 221 00:13:34,648 --> 00:13:36,399 C'est une bonne chose. 222 00:13:38,360 --> 00:13:42,739 Tu sais sur quoi tu vas bosser dans ce labo ? 223 00:13:42,948 --> 00:13:45,283 Il y avait plusieurs offres, 224 00:13:45,534 --> 00:13:49,329 mais je me suis portée volontaire sur le projet "éjaculation précoce". 225 00:13:53,917 --> 00:13:57,546 C'est pas comme si on avait des problèmes cardiaques. 226 00:14:01,383 --> 00:14:03,843 Attends, j'ai un petit cadeau pour toi. 227 00:14:04,010 --> 00:14:06,388 Bernie, c'était pas la peine. 228 00:14:06,555 --> 00:14:08,890 J'en avais envie. Ouvre-le. 229 00:14:12,310 --> 00:14:14,854 Tu m'as acheté une Rolex ? 230 00:14:15,438 --> 00:14:17,399 Elle a coûté combien ? 231 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 T'en fais pas pour l'argent. 232 00:14:22,696 --> 00:14:24,656 J'ai envie de gâter mon bébé. 233 00:14:30,370 --> 00:14:33,373 - Encore du vin ? - Non, j'ai déjà trop bu. 234 00:14:33,707 --> 00:14:35,667 Fait intéressant sur l'alcool... 235 00:14:35,917 --> 00:14:37,252 Ressers. 236 00:14:41,006 --> 00:14:44,384 L'homme n'est pas la seule espèce à faire fermenter des fruits 237 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 pour s'enivrer. 238 00:14:46,469 --> 00:14:48,013 Devinez l'autre espèce. 239 00:14:48,263 --> 00:14:49,180 Indice : 240 00:14:49,264 --> 00:14:52,767 Parfois, ils stockent l'alcool dans leur trompe. 241 00:14:53,602 --> 00:14:55,270 Les singes. 242 00:14:58,648 --> 00:15:01,484 Depuis quand les singes ont-ils une trompe ? 243 00:15:01,735 --> 00:15:04,195 Depuis que leur clairon est bouché. 244 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Bien. 245 00:15:09,868 --> 00:15:13,747 On dirait que l'alcool joue à cache-tampon avec ton intellect. 246 00:15:14,456 --> 00:15:15,624 Bonne nuit. 247 00:15:15,790 --> 00:15:18,168 Note qu'il est plus de 22h. 248 00:15:19,169 --> 00:15:21,671 Tu éviteras donc de rire bruyamment, 249 00:15:21,838 --> 00:15:24,633 d'entrechoquer les verres et de tirer des coups de feu. 250 00:15:29,179 --> 00:15:30,930 Explique-moi un truc. 251 00:15:31,097 --> 00:15:34,059 Tu vois Leonard supporter ce type depuis des années. 252 00:15:35,435 --> 00:15:37,354 Qu'est-ce qui t'a pris de dire : 253 00:15:37,520 --> 00:15:40,523 "Krishna, il faut que je vive ça"? 254 00:15:41,983 --> 00:15:45,904 C'est mieux que de devoir mettre des boules Quies chez soi. 255 00:15:46,154 --> 00:15:47,781 Quoi ? Oh, oui ! 256 00:15:47,947 --> 00:15:50,367 Leonard fait du boucan au pieu. 257 00:15:50,992 --> 00:15:52,077 Tous les soirs. 258 00:15:52,327 --> 00:15:53,828 Même pendant ses allergies, 259 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 quand il doit choisir entre embrasser et respirer ? 260 00:15:59,167 --> 00:16:01,294 C'est ma sœur. On parle d'autre chose ? 261 00:16:01,544 --> 00:16:02,921 Excuse-moi. 262 00:16:05,548 --> 00:16:07,759 - Je peux te confier un secret ? - Oui. 263 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 J'ai merdé. 264 00:16:10,345 --> 00:16:13,890 Leonard est un type génial. J'aurais jamais dû le larguer. 265 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 Pour paraphraser Shakespeare, 266 00:16:17,727 --> 00:16:20,897 mieux vaut avoir aimé et perdu que rester chez soi 267 00:16:21,064 --> 00:16:24,192 à télécharger des films pornos scabreux. 268 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 Pauvre chou. 269 00:16:30,907 --> 00:16:33,326 - Qu'est-ce qui cloche chez moi ? - Rien. 270 00:16:33,493 --> 00:16:34,828 Si on n'était pas amis 271 00:16:34,994 --> 00:16:37,956 et que t'avais pas parlé des films pornos, 272 00:16:38,331 --> 00:16:41,459 je te sauterais dessus à la vitesse de la lumière au carré. 273 00:16:42,711 --> 00:16:45,755 Absolument. E = mc². 274 00:16:46,005 --> 00:16:49,384 J'écoute ! J'y comprends rien, mais j'écoute. 275 00:16:51,136 --> 00:16:53,346 - A l'amitié. - A l'amitié. 276 00:16:54,347 --> 00:16:55,390 Bande d'ivrognes, 277 00:16:55,640 --> 00:16:57,475 arrêtez ce raffut. 278 00:17:00,520 --> 00:17:02,731 Et la réponse était l'éléphant. 279 00:17:11,072 --> 00:17:14,534 Mon chéri, on s'embrasse, on mange pas du potage. 280 00:17:16,161 --> 00:17:17,203 Désolé. 281 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 Mes parents en chat vidéo. 282 00:17:23,835 --> 00:17:24,711 Cache-toi. 283 00:17:24,794 --> 00:17:27,380 Dis-leur qu'on sort ensemble ! 284 00:17:27,630 --> 00:17:29,466 C'est pas le moment. 285 00:17:29,716 --> 00:17:32,010 - Quand, alors ? - J'ai 5 frères et sœurs. 286 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 L'un d'eux va merder. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,055 Je leur parlerai de toi à ce moment-là. 288 00:17:40,185 --> 00:17:41,811 Bonjour, maman et papa. 289 00:17:42,061 --> 00:17:45,565 Il y a une tornade à Kansas City. C'est près de chez toi ? 290 00:17:47,525 --> 00:17:50,069 - Où est ton frère ? - Sorti avec ses amis. 291 00:17:50,320 --> 00:17:52,697 J'aime pas ça. Une jeune fille seule chez elle. 292 00:17:52,864 --> 00:17:55,533 Vivement ton retour le mois prochain. 293 00:17:55,784 --> 00:17:57,076 Tu rentres en Inde ? 294 00:17:57,494 --> 00:17:58,328 Qui est-ce ? 295 00:17:58,578 --> 00:18:01,915 Quelqu'un dans l'appartement. Appelle la police en Amérique. 296 00:18:03,374 --> 00:18:04,542 Tu comptais m'en parler ? 297 00:18:04,876 --> 00:18:08,254 Bonjour, Leonard. Quelle agréable surprise ! 298 00:18:08,505 --> 00:18:11,591 Maman, papa, c'est l'ami de Rajesh, Leonard. 299 00:18:11,883 --> 00:18:13,968 Rajesh est pas sorti avec ses amis ? 300 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Il a des tas d'amis. 301 00:18:16,471 --> 00:18:17,806 Rajesh, des tas d'amis ? 302 00:18:19,682 --> 00:18:21,559 Pourquoi tu nous mens ? 303 00:18:21,976 --> 00:18:24,562 Pour pas que vous sachiez qu'on sort ensemble. 304 00:18:24,729 --> 00:18:28,399 Ça change quoi ? Si tu rentres, on va forcément rompre. 305 00:18:29,692 --> 00:18:32,445 Je ne veux pas parler de ça maintenant. 306 00:18:42,622 --> 00:18:44,290 Il fait chaud en Inde ? 307 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Evidemment, comme toujours. C'est l'Inde. 308 00:18:50,588 --> 00:18:51,923 Qu'avez-vous à dire ? 309 00:18:54,050 --> 00:18:56,219 Quelle jolie tenture ! 310 00:19:28,793 --> 00:19:30,211 Mon Dieu... 311 00:19:35,925 --> 00:19:37,468 Mon Dieu ! 312 00:19:41,097 --> 00:19:45,393 Il ne s'est rien passé, compris ? 313 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 Tu me parles toujours pas ? 314 00:19:54,652 --> 00:19:56,029 Que fais-tu là ? 315 00:19:57,405 --> 00:19:59,073 Que fais-tu là ? 316 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 J'habite ici. 317 00:20:01,200 --> 00:20:03,745 J'ai des documents qui disent le contraire. 318 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 - Priya repart en Inde. - Aucun rapport. 319 00:20:10,919 --> 00:20:14,297 Rajesh et moi, on s'entend bien et tu ne gâcheras pas ça. 320 00:20:18,051 --> 00:20:19,052 Que fais-tu là ? 321 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 J'ai pas dormi. Je me suis disputé avec Bernadette. 322 00:20:22,722 --> 00:20:26,643 - Pourquoi ? - Elle m'a offert une montre. 323 00:20:29,312 --> 00:20:31,105 Leonard, tu comprends ? 324 00:20:32,899 --> 00:20:34,108 Va lui parler. 325 00:20:43,618 --> 00:20:44,702 Merde. 326 00:20:46,287 --> 00:20:47,538 On peut savoir ? 327 00:20:49,874 --> 00:20:52,168 C'est pas ce que vous croyez. 328 00:20:55,880 --> 00:20:57,590 Qu'est-ce qu'on croit ? 329 00:21:19,445 --> 00:21:21,447 Traduction : Agnès Marquette