1
00:00:03,962 --> 00:00:05,923
- Är ni redo att beställa?
- Visst.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,467
- Okej, Priya.
- En stugpaj.
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,678
- Vill du dela med mig?
- Nej, nej, det vill han inte.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,222
Varför inte?
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,933
Mjölk i potatisen, mjölk i såsen,
parmesanskorpa.
6
00:00:16,099 --> 00:00:20,687
Din laktosintolerante pojkvän
förvandlas till en gasballong.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,068
Inte helt riktigt. De är fyllda med helium-
8
00:00:26,235 --> 00:00:29,905
- med Leonard producerar
enorma mängder metan.
9
00:00:34,618 --> 00:00:36,870
Så ingen stugpaj.
Kan vi gå vidare?
10
00:00:37,037 --> 00:00:41,250
Ja, ett litet råd. Han säger att han kan äta
frusen yoghurt. Tro honom inte.
11
00:00:41,416 --> 00:00:44,044
Havsabborre.
Jag vill ha havsabborren.
12
00:00:44,211 --> 00:00:45,254
Underbart.
13
00:00:45,420 --> 00:00:49,800
Din flickvän och ditt ex bekantar
sig över din stinkande ända.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
- Döda mig.
- Skulle inte hjälpa.
15
00:00:53,804 --> 00:00:57,724
Människokroppen kan vara väderspänd
i timmar efter döden.
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
Ledsen att jag är sen.
Jag har otroliga nyheter.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,484
Bernadette, innan du byter ämne-
18
00:01:07,651 --> 00:01:11,488
- har någon några sista kommentarer om
Leonards matsmältningssystem?
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,574
Vilka är nyheterna, Bernadette?
20
00:01:14,783 --> 00:01:17,578
Kommittén accepterade min
avhandling.
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,496
Jag får min doktorsexamen.
22
00:01:19,663 --> 00:01:21,290
Åh, gratulerar.
23
00:01:23,000 --> 00:01:26,336
Så du är en doktor, du är en doktor-
24
00:01:26,503 --> 00:01:28,589
- du är en doktor, du är en doktor.
25
00:01:28,755 --> 00:01:31,800
Och Howard, du känner många doktorer.
26
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Ja.
27
00:01:35,095 --> 00:01:37,472
- Gratulerar, älskling.
- Tack.
28
00:01:37,639 --> 00:01:41,101
Så, Howard, hur känns
det att när ni gifter er-
29
00:01:41,268 --> 00:01:44,271
- kommer ni kallas mr och dr Wolowitz?
30
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
Om han inte tar hennes efternamn.
31
00:01:47,649 --> 00:01:50,444
Med tanke på hennes status
kunde det öppna dörrar.
32
00:01:50,611 --> 00:01:52,529
Det handlar inte om mig.
33
00:01:52,696 --> 00:01:55,866
- Jag är stolt över dig.
- Det här kommer göra dig stolt.
34
00:01:56,033 --> 00:01:58,702
Jag blev värvad av ett stort
läkemedelsföretag.
35
00:01:58,869 --> 00:02:01,205
De kommer betala
mig massor av pengar.
36
00:02:01,580 --> 00:02:02,956
Vad?
37
00:02:03,123 --> 00:02:04,541
Bernadette, det är toppen.
38
00:02:04,708 --> 00:02:06,627
Howard, tjänar du massor?
39
00:02:07,586 --> 00:02:09,838
Mer än vad du har massor av.
40
00:02:13,300 --> 00:02:16,011
Om jag vevar ner fönstret
i bilen är allt toppen.
41
00:02:16,178 --> 00:02:18,305
Du är fortfarande inte doktor
om du gör det.
42
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
En liten varning om att veva ner.
43
00:02:21,475 --> 00:02:23,727
Det hjälper, men det är inte toppen.
44
00:03:03,476 --> 00:03:06,187
Jag känner mig urlöjlig
i den här klänningen.
45
00:03:06,771 --> 00:03:10,107
Ni är vacker, löjtnant Uhura.
46
00:03:10,524 --> 00:03:13,110
Gör er redo för inspektion.
47
00:03:15,196 --> 00:03:18,574
- Min bror hör dig.
- Lugn, han har hörlurar på sig.
48
00:03:18,741 --> 00:03:22,078
Och vi är 16 km ovanför
jorden i ett rymdskepp.
49
00:03:22,453 --> 00:03:26,290
16 km? Ni ligger i omlopp i atmosfären?
50
00:03:26,832 --> 00:03:28,292
Idiot.
51
00:03:28,459 --> 00:03:32,046
Jag fattar inte att jag bär min brors
Haloweenkostym.
52
00:03:33,005 --> 00:03:36,300
Jag fattar inte att du tror
att den är enbart för Halloween.
53
00:03:36,967 --> 00:03:40,012
Öppna dörrarna till landningsplatsen,
farkost närmar sig.
54
00:03:40,179 --> 00:03:43,140
Okej, måste gå.
55
00:03:48,604 --> 00:03:49,730
Hej, vad händer?
56
00:03:49,897 --> 00:03:54,610
Är ditt min blivande svägerska, doktorn?
57
00:03:56,070 --> 00:03:58,280
Nej, mamma, det är Raj.
58
00:03:58,447 --> 00:04:01,826
- Han är också doktor, va?
- Ja!
59
00:04:01,992 --> 00:04:04,912
Som Leonard och den spinkiga typen?
60
00:04:07,498 --> 00:04:11,002
Sheldon, ja.
Alla är doktorer utom jag!
61
00:04:11,168 --> 00:04:13,295
Och vems fel är det?
62
00:04:13,462 --> 00:04:15,715
Va?
63
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
Vad händer.
64
00:04:18,009 --> 00:04:21,178
Leonard sätter äckliga minnen i min
minnesmadrass.
65
00:04:22,680 --> 00:04:24,306
Får jag sova här i natt?
66
00:04:24,473 --> 00:04:26,559
Visst, men jag ska gå ut med Bernadette.
67
00:04:26,726 --> 00:04:29,520
- Det blir bara du och mor.
- Det är väl okej.
68
00:04:29,979 --> 00:04:32,440
Mamma, får Rajesh sova här?
69
00:04:32,606 --> 00:04:35,985
Visst. Vi kan leka doktor.
70
00:04:40,364 --> 00:04:41,782
Hon skojar, va?
71
00:04:41,949 --> 00:04:46,537
Jag vet inte. Hormonbehandlingen gör
henne rätt pilsk.
72
00:04:47,997 --> 00:04:50,541
Anropar doktor sötnos!
73
00:04:54,045 --> 00:04:58,674
Jag var imponerad av att Bernadette
fick sin doktorsexamen.
74
00:04:58,841 --> 00:05:00,092
Det är beundransvärt.
75
00:05:00,259 --> 00:05:03,220
Fast det är mikrobiologi.
76
00:05:04,263 --> 00:05:08,476
Din är i neurobiologi.
Jag ser ingen skillnad.
77
00:05:08,642 --> 00:05:10,061
Jag ska göra det enkelt.
78
00:05:10,227 --> 00:05:13,898
Jag studerar hjärnan, organet bakom
Beethovens femte symfoni.
79
00:05:14,065 --> 00:05:18,486
Bernadette studerar jäst,
organismen bakom Michelob Light.
80
00:05:20,571 --> 00:05:23,908
- Är det något med din nacke?
- Den är lite stel.
81
00:05:24,075 --> 00:05:29,372
Vilken anmärkningsvärt skör struktur till
stöd för en så värdefull nyttolast.
82
00:05:30,331 --> 00:05:34,460
Som att balansera ett Fabergé-ägg på en
Pixy Stick.
83
00:05:34,835 --> 00:05:36,504
Har du övervägt massage?
84
00:05:36,671 --> 00:05:38,881
Jag skulle vilja svara sarkastiskt.
85
00:05:39,048 --> 00:05:41,217
Ja, jag gillar tanken på att låta-
86
00:05:41,342 --> 00:05:44,720
- en främling smörja
in mig med olja och gnugga mig.
87
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Jag menade att du kan massera
musklerna själv.
88
00:05:48,933 --> 00:05:52,019
Låter som en massa onödig beröring.
89
00:05:52,186 --> 00:05:55,147
Tro mig.
Med högra handen, lokalisera punkten-
90
00:05:55,314 --> 00:05:58,609
- där skulderbladet möter skulderhöjden.
91
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
- Okej.
- Tryck nu tredje fingret...
92
00:06:02,446 --> 00:06:06,534
... längst med skulderbladet,
med små rotationer.
93
00:06:07,243 --> 00:06:09,120
Roterar.
94
00:06:09,286 --> 00:06:13,124
Du borde känna ett litet nodlikt
objekt rulla längs med benet.
95
00:06:13,290 --> 00:06:16,794
- Myofasciala punkten?
- Uppenbarligen.
96
00:06:18,004 --> 00:06:19,130
Tryck ner mot den-
97
00:06:19,296 --> 00:06:22,591
- som knogslagen vi känner igen ifrån
sjunde klass.
98
00:06:24,135 --> 00:06:28,222
Åh, gud. Ja, ja. Åh, ja.
99
00:06:30,099 --> 00:06:32,977
Amy, jag har aldrig blivit berörd såhär.
100
00:06:34,812 --> 00:06:37,398
Mina händer är magiska.
101
00:06:38,482 --> 00:06:39,650
Smickra inte dig själv.
102
00:06:39,817 --> 00:06:43,946
Dina händer är slöa verktyg ledda av min
kunskap om nervsystemet.
103
00:06:44,113 --> 00:06:46,824
Jag kunde lika gärna ha paralyserat dig.
104
00:06:49,243 --> 00:06:50,828
Någon knackar på.
105
00:06:50,995 --> 00:06:53,456
Det intresserar mig inte. Adjö.
106
00:06:58,586 --> 00:07:00,504
- Får jag sova här ikväll.
- Varför?
107
00:07:00,671 --> 00:07:04,842
Leonard har astronomiskt inkorrekt "Star
Trek"-sex med min syster.
108
00:07:05,593 --> 00:07:07,845
Jag förstår att det kan vara upprörande.
Kom in.
109
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
Jag hämtar lakan och filtar till soffan.
110
00:07:11,265 --> 00:07:14,810
- Ingen fara, jag sover i Leonards rum.
- Det kan jag inte tillåta.
111
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Hurså? Han använder min säng.
112
00:07:18,147 --> 00:07:22,526
Hammurabis lagar säger öga för öga,
inte säng för säng.
113
00:07:22,693 --> 00:07:24,195
Kom igen, jag är utmattad.
114
00:07:24,362 --> 00:07:26,489
Och Tyra Banks
viktigaste sminkföremål-
115
00:07:26,655 --> 00:07:28,949
- är en god natts sömn.
116
00:07:32,661 --> 00:07:33,829
Okej.
117
00:07:33,996 --> 00:07:37,458
Här är ett formulär håller mig skadelös-
118
00:07:37,625 --> 00:07:41,796
- från din användning
av Leonards sovrum.
119
00:07:41,962 --> 00:07:44,215
Skriv under här,
på att jag försökte stoppa dig-
120
00:07:44,382 --> 00:07:47,927
- och gjorde det med ett
barskt ansiktsuttryck.
121
00:07:52,890 --> 00:07:53,933
Godnatt, Sheldon.
122
00:07:54,058 --> 00:07:55,976
Vi måste gå över säkerhetsprocedurerna.
123
00:07:56,143 --> 00:07:58,396
Lägenheten har tre nödutgångar-
124
00:07:58,562 --> 00:08:00,981
- här, här och här.
125
00:08:01,857 --> 00:08:03,401
Vid ett elavbrott-
126
00:08:03,567 --> 00:08:06,862
- kommer självlysande färg leda dig till
närmaste nödutgång.
127
00:08:07,279 --> 00:08:08,948
Du skojar.
128
00:08:18,416 --> 00:08:20,668
Jag skojar aldrig om säkerhet.
129
00:08:33,639 --> 00:08:34,890
Vad gör du här?
130
00:08:35,057 --> 00:08:36,934
- Jag sov.
- I min säng?
131
00:08:37,101 --> 00:08:41,272
Jag skulle ha sovit i min, men den
användes till att skända familjen.
132
00:08:42,732 --> 00:08:45,943
Och Gene Roddenberrys minne.
133
00:08:46,444 --> 00:08:47,570
Åh, du hörde.
134
00:08:47,737 --> 00:08:51,073
"Scotty, jag behöver mer kraft".
135
00:08:52,158 --> 00:08:54,744
Förlåt. Vet Sheldon att du sover här?
136
00:08:54,910 --> 00:08:55,953
Skojar du?
137
00:08:56,120 --> 00:08:59,165
Han lät mig skriva under att jag
avstod från en brandövning-
138
00:08:59,332 --> 00:09:02,084
- och ta en påminnelsekurs i hjärt- och
lungräddning.
139
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Tack gode gud att han hade en docka.
140
00:09:04,712 --> 00:09:07,423
O, ja. Mun-mot-mun-Mona.
141
00:09:08,424 --> 00:09:10,217
Vet du att hon brukade träffa Howard?
142
00:09:11,218 --> 00:09:13,971
Gud, är hon den Mona?
143
00:09:15,348 --> 00:09:17,141
Varför kan inte ni sova här?
144
00:09:17,308 --> 00:09:19,310
Hon kommer inte överens med Sheldon.
145
00:09:19,477 --> 00:09:21,896
Det gör inte ens Sheldon själv.
146
00:09:22,063 --> 00:09:24,607
Det är inget skäl för att
jag ska behöva höra er-
147
00:09:24,774 --> 00:09:27,276
- ladda fotontorpederna varje natt.
148
00:09:28,069 --> 00:09:29,320
Okej, så här då.
149
00:09:29,487 --> 00:09:33,657
Tills Priya får en egen lägenhet stannar
du här, och jag i din lägenhet.
150
00:09:34,658 --> 00:09:36,744
Får jag ta hit flickor?
151
00:09:37,161 --> 00:09:38,829
Du?
152
00:09:39,330 --> 00:09:41,332
Visst. Så många du vill.
153
00:09:43,084 --> 00:09:44,126
Okej, överens.
154
00:09:46,170 --> 00:09:48,172
Men inte mot deras vilja.
155
00:09:54,303 --> 00:09:57,098
- Borde du äta tårta?
- Hurså?
156
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
Om du ska vara trofémake åt en rik fru-
157
00:09:59,892 --> 00:10:02,228
- ska du nog akta midjan.
158
00:10:02,812 --> 00:10:06,816
Han har rätt. En minut att äta,
en livstid att bli av med.
159
00:10:07,316 --> 00:10:08,567
Ja.
160
00:10:08,734 --> 00:10:11,987
Först av allt känner jag mig inte hotad
av min fästmös succé.
161
00:10:12,154 --> 00:10:15,116
Jag är stolt över henne.
För det andra har jag en karriär.
162
00:10:16,325 --> 00:10:18,828
Tills ni får barn.
163
00:10:19,453 --> 00:10:20,788
Goda nyheter, Raj.
164
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Jag fick tillbaka blodproverna.
165
00:10:23,124 --> 00:10:25,626
Du får stanna ett tag.
166
00:10:25,793 --> 00:10:28,462
- När tog du blodprov?
- Oviktigt.
167
00:10:30,339 --> 00:10:34,301
Blodsockret är lite högt.
Jag skulle följa upp med en läkare.
168
00:10:34,468 --> 00:10:37,805
Undertiden har jag pappersarbeta
åt dig att gå igenom.
169
00:10:37,972 --> 00:10:40,224
- Vad fan är detta?
- Bara rutinformulär.
170
00:10:40,391 --> 00:10:43,436
Ett modifierat rumskamratkontrakt för
temporär gäst.
171
00:10:43,602 --> 00:10:46,522
Och ett testamente och en fullmakt.
172
00:10:48,190 --> 00:10:51,318
Det står att du kan fatta beslut om
livsuppehållande behandling.
173
00:10:52,528 --> 00:10:55,364
Låt oss hoppas att vi inte hamnar där.
174
00:10:55,531 --> 00:10:57,033
Skriv under, tack.
175
00:10:57,199 --> 00:10:59,660
- Skrev du under?
- Det finns en ömsesidig paragraf.
176
00:10:59,827 --> 00:11:01,620
Du får dra ur kontakten för honom.
177
00:11:03,122 --> 00:11:05,082
Verkar rättvist.
178
00:11:06,334 --> 00:11:09,045
Gratulerar, och välkommen ombord,
temporärt.
179
00:11:09,211 --> 00:11:15,384
Här är din ID-bricka, nyckel och kavajnål.
180
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Som Leonard
var för häftig för att använda.
181
00:11:22,058 --> 00:11:25,394
Så du vet, en del av ditt ansvar som
rumskamrat-
182
00:11:25,561 --> 00:11:29,815
- är att köra mig till och från jobbet,
seriebutiken, barberaren-
183
00:11:29,982 --> 00:11:34,236
- och parken en timme varannan söndag
för frisk luft.
184
00:11:35,363 --> 00:11:39,200
Ta med en boll eller frisbee åt honom att
jaga.
185
00:11:40,826 --> 00:11:43,579
Och du tar hem all hämtmat.
186
00:11:43,746 --> 00:11:44,997
Ikväll är det thaimat.
187
00:11:45,164 --> 00:11:47,458
Du finner standardformuläret
i appendix B-
188
00:11:47,583 --> 00:11:50,044
- eller nedladdningsbart
från min FTP-server.
189
00:11:50,211 --> 00:11:52,922
Om du har frågor finner
du vanliga frågor här.
190
00:11:53,089 --> 00:11:54,757
Om du föredrar öga mot öga-
191
00:11:54,924 --> 00:11:59,136
- så gör jag en chat som heter
Lägenhetsprat på tisdagskvällar.
192
00:12:01,681 --> 00:12:03,641
Nu är det för sent.
193
00:12:08,938 --> 00:12:11,816
Sheldon, middag.
194
00:12:18,531 --> 00:12:19,615
Vad är detta?
195
00:12:20,449 --> 00:12:24,537
Skillnaden mellan att äta, och att äta
middag.
196
00:12:27,623 --> 00:12:29,583
Anmärkningsvärt.
197
00:12:29,750 --> 00:12:34,964
Jag inser nu hur lätt
Leonard haft det i alla år.
198
00:12:36,132 --> 00:12:37,341
Det är inget särskilt.
199
00:12:37,508 --> 00:12:40,636
Se mig som en brun Martha Stewart.
200
00:12:42,805 --> 00:12:45,599
Hej, Sheldon, bytte du lösenord
på trådlösa igen?
201
00:12:45,766 --> 00:12:49,228
Ja, det är "Penny skaffa eget trådlöst".
Utan mellanslag.
202
00:12:50,146 --> 00:12:51,564
Tack.
203
00:12:51,731 --> 00:12:53,149
Varför har ni dukat så fint?
204
00:12:53,315 --> 00:12:55,484
Min nye rumskamrat viker sig dubbel-
205
00:12:55,651 --> 00:12:57,445
- för att finna sig till rätta.
206
00:12:58,112 --> 00:13:00,448
Vackert, förresten.
207
00:13:01,949 --> 00:13:03,951
Vad menar du? Vad hände med Leonard?
208
00:13:04,118 --> 00:13:06,162
Det som hände med Homo erectus.
209
00:13:06,329 --> 00:13:08,998
Han ersattes
av en mera framstående ras.
210
00:13:10,124 --> 00:13:12,126
Den nya homon är jag.
211
00:13:15,796 --> 00:13:17,340
Det blev fel.
212
00:13:17,923 --> 00:13:19,800
Låt mig försöka igen. Var är Leonard?
213
00:13:19,967 --> 00:13:22,136
Han bor hos mig, så jag bor här.
214
00:13:22,303 --> 00:13:24,013
Du bor här på försök.
215
00:13:24,180 --> 00:13:26,682
Men jag måste säga att det ser bra ut.
216
00:13:27,808 --> 00:13:30,353
Leonard och Priya bor ihop.
Det är stort.
217
00:13:30,519 --> 00:13:34,482
Nej. Origamisvanar av servetter.
218
00:13:36,275 --> 00:13:38,527
Det är huvudnyheten.
219
00:13:39,403 --> 00:13:41,489
Det är bra.
220
00:13:43,199 --> 00:13:45,743
Så vet du vad för slags forskning du
kommer göra-
221
00:13:45,910 --> 00:13:47,536
- på läkemedelsbolaget?
222
00:13:47,703 --> 00:13:50,122
Det fanns ett par öppningar-
223
00:13:50,289 --> 00:13:54,168
- men jag valde förtidig utlösning.
224
00:13:58,714 --> 00:14:02,385
Ingen av oss har ju en hjärtsjukdom.
225
00:14:06,222 --> 00:14:08,391
Glömde nästan, jag har en liten present.
226
00:14:08,557 --> 00:14:10,935
Bernie, det behövde du inte.
227
00:14:11,102 --> 00:14:14,230
Jag ville. Kom igen, öppna den.
228
00:14:17,108 --> 00:14:20,027
Köpte du en Rolex?
229
00:14:20,194 --> 00:14:22,238
Hur mycket kostade den?
230
00:14:22,405 --> 00:14:24,365
Låt mig oroa mig för pengarna.
231
00:14:27,410 --> 00:14:29,537
Jag vill att min älskling
ska ha fina saker.
232
00:14:35,126 --> 00:14:38,337
- Mer vin?
- Nej, nej, jag har fått nog redan.
233
00:14:38,504 --> 00:14:40,548
Ett intressant fakta om alkohol.
234
00:14:40,715 --> 00:14:42,216
Fyll på.
235
00:14:45,761 --> 00:14:49,098
Människan är inte enda arten som jäser
frukt-
236
00:14:49,265 --> 00:14:51,100
- för att bli berusad.
237
00:14:51,267 --> 00:14:52,893
Anar ni vilken den andra är?
238
00:14:53,060 --> 00:14:57,898
En ledtråd är att de bär alkoholen i
sina snablar.
239
00:14:58,441 --> 00:15:00,317
Apor.
240
00:15:03,446 --> 00:15:06,365
När har apor snablar?
241
00:15:06,532 --> 00:15:09,285
När de behöver bära något.
242
00:15:13,039 --> 00:15:14,457
Okej.
243
00:15:14,623 --> 00:15:18,586
Alkoholen verkar ha gömt undan din
intelligens.
244
00:15:19,253 --> 00:15:20,463
Godnatt.
245
00:15:20,629 --> 00:15:22,840
Notera, det är nu efter kl. 22.00.
246
00:15:23,007 --> 00:15:26,427
Som överenskommet, avstå från högt
skratt-
247
00:15:26,594 --> 00:15:29,472
- glasklirr och gevärseld.
248
00:15:32,641 --> 00:15:35,686
Förklara en sak för mig.
249
00:15:35,853 --> 00:15:38,939
Du såg Leonard stå
ut med honom i åratal.
250
00:15:39,482 --> 00:15:42,109
Vad måste gå sönder i hjärnan för att du
ska tänka:
251
00:15:42,276 --> 00:15:45,738
"Åh, Krishna, jag vill prova på det där"?
252
00:15:46,739 --> 00:15:49,533
Det är bättre än att behöva
ljuddämpande hörlurar-
253
00:15:49,700 --> 00:15:50,785
- i min egen lägenhet.
254
00:15:50,951 --> 00:15:52,828
Vad? Åh, gud, ja, ja.
255
00:15:52,995 --> 00:15:55,623
Leonard, är en högljudd
liten kille i sängen.
256
00:15:55,790 --> 00:15:57,541
- Varje kväll?
- Verkligen.
257
00:15:57,708 --> 00:16:01,962
Under allergisäsongen
när han måste andas mellan kyssarna?
258
00:16:03,839 --> 00:16:06,175
Det är min syster.
Kan vi sluta tala om det?
259
00:16:06,342 --> 00:16:08,386
Ja, förlåt.
260
00:16:10,346 --> 00:16:12,682
- Vill du höra en hemlighet?
- Ja.
261
00:16:13,432 --> 00:16:14,892
Jag ställde till det.
262
00:16:15,059 --> 00:16:18,854
Leonard är toppen.
Borde aldrig ha gjort slut med honom.
263
00:16:20,022 --> 00:16:22,316
Ungefär som Shakespeare sade:
264
00:16:22,483 --> 00:16:25,611
Bättre att ha älskat och mist,
än att stanna hemma varje kväll-
265
00:16:25,778 --> 00:16:29,490
- och ladda ner allt skamligare porr.
266
00:16:31,992 --> 00:16:35,329
Åh, stackars liten.
267
00:16:35,663 --> 00:16:38,082
- Vad är det för fel på mig, Penny?
- Inget.
268
00:16:38,249 --> 00:16:39,875
Om vi inte vore vänner-
269
00:16:40,042 --> 00:16:42,920
- och du inte tagit upp den där
läskiga porrhistorien-
270
00:16:43,087 --> 00:16:47,216
- skulle jag vara på dig med ljusets
hastighet i kvadrat till energi.
271
00:16:47,383 --> 00:16:50,636
Du har helt rätt.
E är lika med MC i kvadrat.
272
00:16:50,803 --> 00:16:54,682
Jag lyssnar. Jag har ingen aning om vad
det betyder, men jag lyssnar.
273
00:16:55,850 --> 00:16:58,894
- För vänskap.
- För vänskap.
274
00:16:59,061 --> 00:17:02,356
Kan ni fyllehundar sluta med det
infernaliska klirrandet?
275
00:17:05,401 --> 00:17:07,820
Och svaret var elefant.
276
00:17:15,995 --> 00:17:19,415
Leonard, älskling, vi kysser varandra,
vi äter inte het soppa.
277
00:17:20,916 --> 00:17:22,418
Förlåt.
278
00:17:26,505 --> 00:17:29,383
Mina föräldrar på video-chatten.
Göm dig i sovrummet.
279
00:17:29,550 --> 00:17:32,219
Kom igen, varför kan vi inte säga att vi
träffas?
280
00:17:32,386 --> 00:17:34,263
Som sagt, det är inte dags än.
281
00:17:34,430 --> 00:17:36,974
- När då?
- Jag har fem bröder och systrar.
282
00:17:37,141 --> 00:17:40,394
En av dem måste ställa till det,
då berättar jag om dig.
283
00:17:40,561 --> 00:17:42,480
- Gå nu.
- Visst.
284
00:17:44,940 --> 00:17:46,609
Hallå, mamma. Hallå, pappa.
285
00:17:46,776 --> 00:17:49,070
Vi hörde att det var en tornado
i Staden Kansas.
286
00:17:49,195 --> 00:17:50,404
Är det nära dig?
287
00:17:51,447 --> 00:17:53,199
- Nej.
- Var är din bror?
288
00:17:53,783 --> 00:17:54,909
Ute med vänner.
289
00:17:55,076 --> 00:17:57,411
Jag gillar inte att hon är ensam i
lägenheten.
290
00:17:57,536 --> 00:18:00,373
Jag kommer sova bättre när du flyttar
tillbaka nästa månad.
291
00:18:00,539 --> 00:18:03,125
- Ska du flytta till Indien?
- Vem är det?
292
00:18:03,292 --> 00:18:05,419
Gud, någon är i din lägenhet.
293
00:18:05,586 --> 00:18:07,338
Ring polisen i Amerika.
294
00:18:07,505 --> 00:18:09,382
När tänkte du berätta om det här?
295
00:18:09,548 --> 00:18:13,094
Hej, Leonard.
Vilken trevlig överraskning.
296
00:18:13,260 --> 00:18:16,430
Mamma, pappa, ni minns
Rajeshs vän Leonard.
297
00:18:16,597 --> 00:18:18,808
Jag trodde Rajesh
var ute med sina vänner.
298
00:18:18,974 --> 00:18:21,060
Han har många vänner.
299
00:18:21,227 --> 00:18:22,645
Har Rajesh många vänner?
300
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
Varför ljuger du för oss?
301
00:18:26,899 --> 00:18:28,818
Så ni inte ska veta att vi träffas.
302
00:18:28,984 --> 00:18:30,820
- Leonard.
- Vad gör det skillnad?
303
00:18:30,986 --> 00:18:34,031
Om du flyttar till Indien gör vi ju slut.
304
00:18:34,490 --> 00:18:37,326
Vet du vad?
Jag vill inte ta det här just nu.
305
00:18:45,459 --> 00:18:49,255
Så... Varmt i Indien?
306
00:18:50,297 --> 00:18:53,175
Det är klart. Alltid. Det är Indien.
307
00:18:54,844 --> 00:18:56,804
Vad har du att säga till ditt försvar?
308
00:18:58,848 --> 00:19:01,100
Vilken vacker gobeläng.
309
00:19:35,259 --> 00:19:37,470
Åh, gud.
310
00:19:42,433 --> 00:19:44,602
Åh, gud.
311
00:19:47,521 --> 00:19:51,942
Det här hände aldrig.
Förstår du?
312
00:19:55,279 --> 00:19:56,906
Du kan inte prata med mig än?
313
00:20:01,035 --> 00:20:02,578
Vad gör du här?
314
00:20:03,162 --> 00:20:05,623
- Vad?
- Jag sade, vad gör du här?
315
00:20:05,790 --> 00:20:06,832
Jag bor här.
316
00:20:07,667 --> 00:20:10,294
Jag har papper på motsatsen.
317
00:20:12,963 --> 00:20:15,966
- Priya ska flytta tillbaka.
- Irrelevant.
318
00:20:17,343 --> 00:20:20,888
Rajesh och jag har det bra
och du ska inte förstöra det.
319
00:20:24,392 --> 00:20:25,601
Vad gör du här?
320
00:20:26,686 --> 00:20:29,021
Varit uppe hela natten.
Grälade med Bernadette.
321
00:20:29,188 --> 00:20:30,398
Varför?
322
00:20:30,564 --> 00:20:33,526
Hon gav mig ett vackert armbandsur.
323
00:20:35,820 --> 00:20:37,655
Leonard, förstår du det här?
324
00:20:38,322 --> 00:20:40,658
- Ja.
- Tala med honom.
325
00:20:50,084 --> 00:20:51,836
Förbannat.
326
00:20:52,712 --> 00:20:54,046
Vad händer?
327
00:20:54,714 --> 00:20:56,173
Nej. Nej.
328
00:20:56,340 --> 00:20:58,718
Det är inte som det ser ut.
329
00:21:02,221 --> 00:21:04,473
Hur ser det ut?
330
00:21:32,209 --> 00:21:34,295
[Swedish]