1
00:00:06,548 --> 00:00:09,051
Jeg må sige, Penny, det her er sjovt.
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,719
Godt at se, du morer dig.
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,013
Før jeg mødte dig,
var mine ture på toilettet -
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,099
- kun fokuseret på udskillelse.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,561
Nu har de et dejligt
socialt aspekt.
6
00:00:19,728 --> 00:00:23,398
Amy, du må da have været på
med andre kvinder før.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,193
Selvfølgelig har jeg det.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
De var fremmede,
og de virkede frastødte, -
9
00:00:28,487 --> 00:00:31,573
- når jeg startede venlig
bås-til-bås sludder.
10
00:00:32,324 --> 00:00:35,911
Nogle kvinder kan ikke lide at
venlighed med deres trusser nede.
11
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Er du okay derinde, veninde?
12
00:00:39,289 --> 00:00:40,374
Jeg har det fint.
13
00:00:40,541 --> 00:00:43,377
Grunden til jeg spørger: Mange folk
oplever blære generthed, -
14
00:00:43,544 --> 00:00:45,170
- manglende evne til at uri...
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,422
Jeg har det fint. Hold op med at tale.
16
00:00:47,589 --> 00:00:49,675
Er hun altid så gnaven,
når hun urinerer?
17
00:00:49,842 --> 00:00:51,927
Vi er ikke rigtig så tætte.
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,972
Rend mig. Jeg tisser senere.
19
00:00:55,430 --> 00:00:57,182
Og jeg er lige ved din side.
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,145
Fortalte jeg, Priya inviterede
mig og Howard -
21
00:01:02,312 --> 00:01:04,940
- til middag med hende og Leonard?
- Hvor hyggeligt.
22
00:01:05,148 --> 00:01:06,817
Nej, det er ikke.
23
00:01:06,984 --> 00:01:08,318
Det er en strategisk manøvre.
24
00:01:08,485 --> 00:01:11,321
Leonards nye kæreste tester,
Bernadettes loyalitet -
25
00:01:11,488 --> 00:01:12,656
- til dig og gruppen.
26
00:01:12,823 --> 00:01:14,950
Kællingen er snu.
27
00:01:16,827 --> 00:01:18,704
- Tror du?
- Selvfølgelig.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,248
Hvordan angriber geparden
en horde gnuer?
29
00:01:21,456 --> 00:01:23,125
Ved at gå efter det svageste medlem.
30
00:01:25,127 --> 00:01:27,629
Hvad gør mig til det
svageste medlem?
31
00:01:27,796 --> 00:01:31,466
Din tillidsfulde nature
parret med din lille bitte krop.
32
00:01:32,092 --> 00:01:34,344
Du ville ikke overleve et
minut på Serengeti.
33
00:01:35,137 --> 00:01:36,597
Okay, Amy, du er fjollet.
34
00:01:36,763 --> 00:01:39,016
Jeg bekymrer mig ikke over,
hvem der hænger ud med hvem.
35
00:01:39,183 --> 00:01:43,854
Jeg har ingen problemer med Leonards
kæreste, som bruger for meget makeup.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,900
Åh, hvor er de søde.
Selvfølgelig, hvis jeg køber dem, -
37
00:01:48,066 --> 00:01:51,361
- skal jeg leje min livmoder
ud til et homoseksuelt par.
38
00:01:53,530 --> 00:01:55,657
Jeg siger til hende, vi ikke kan.
39
00:01:55,824 --> 00:01:57,367
Åh nej. Du skal tage med.
40
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Jeg forstår ikke.
Jeg troede, jeg var en lille bitte gnu.
41
00:02:01,997 --> 00:02:04,917
Det er du, med hår
der dufter af jordbær.
42
00:02:05,083 --> 00:02:06,877
Vi skal bruge det
til vores fordel.
43
00:02:07,044 --> 00:02:08,378
Hvad taler du om?
44
00:02:08,545 --> 00:02:10,005
Ved at acceptere invitationen, -
45
00:02:10,172 --> 00:02:12,799
- bliver Bernadette dobbeltagent
i fjendens lejr.
46
00:02:12,966 --> 00:02:15,552
Opsporer Priyas taktik,
identificerer hendes svagheder, -
47
00:02:15,719 --> 00:02:17,888
- og made hende med falsk
information så som:
48
00:02:18,055 --> 00:02:21,141
Leonard er ikke fremmed
for hanekampe.
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,186
Tja, jeg er dårlig til at lyve.
50
00:02:24,353 --> 00:02:27,356
De banker det lidt ud af en
i katolsk skole.
51
00:02:28,023 --> 00:02:29,525
Bare rolig. Jeg lærer dig det.
52
00:02:29,691 --> 00:02:33,654
Jeg var to år hos KFUM,
før de opdagede, jeg var en pige.
53
00:02:35,155 --> 00:02:36,615
Okay, jeg kender jer ikke.
54
00:02:36,782 --> 00:02:38,200
Jeg er bare en uskyldig kvinde, -
55
00:02:38,367 --> 00:02:41,203
- der overvejer, om denne skobutik
vil tage imod mit Texaco kort.
56
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Hvad med at skjule
optagelsesudstyr -
57
00:02:45,582 --> 00:02:48,085
- i udskæringen på
din fyldige barm?
58
00:02:48,877 --> 00:02:51,713
Jeg vil ikke have noget
i min fyldige barm.
59
00:02:52,214 --> 00:02:54,925
Kom nu, jordbær.
Tag en for holdet.
60
00:03:20,534 --> 00:03:22,870
- Okay, vi ses senere.
- Godt nyt.
61
00:03:23,037 --> 00:03:27,541
Endelig har jeg greb om min idé
til tre-mands skak.
62
00:03:27,708 --> 00:03:30,294
Det er godt nyt. Farvel.
63
00:03:30,711 --> 00:03:34,548
Ved du, hvordan jeg løste
balancecenterets kampområde problem?
64
00:03:34,715 --> 00:03:35,758
Fem ord:
65
00:03:35,925 --> 00:03:39,720
Transitionel firkant til
rektangel tessellation.
66
00:03:41,097 --> 00:03:43,015
Det... Det er genialt.
67
00:03:43,182 --> 00:03:44,892
Det er det, jeg kan.
68
00:03:45,893 --> 00:03:47,186
Men vent, der er mere.
69
00:03:47,353 --> 00:03:50,314
Jeg opfandt også to nye skakbrikker.
70
00:03:50,481 --> 00:03:54,652
Slangen og den gamle kvinde.
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,155
Okay, nu er jeg nødt til at spørge.
Hvad gør de?
72
00:03:58,322 --> 00:04:01,283
Når en slange glider op
til modstanderens brik, -
73
00:04:01,450 --> 00:04:06,789
- anses den brik for værende forgiftet
og vil dø efter to træk mere.
74
00:04:09,250 --> 00:04:10,292
Okay.
75
00:04:10,459 --> 00:04:14,046
Med mindre den når
hen til den gamle kvinde i tide, -
76
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
- og i så fald suger hun
giften ud, -
77
00:04:17,091 --> 00:04:20,761
- og bliver til en stor kejserinde.
78
00:04:23,264 --> 00:04:28,144
Et stykke kombinerende magt
fra springer, dronning og slange.
79
00:04:28,728 --> 00:04:31,981
- Elegant.
- Det er fordi, det er simpelt.
80
00:04:34,316 --> 00:04:36,110
Jeg ser frem til at spille med dig.
81
00:04:36,277 --> 00:04:38,320
- Og?
- Og hvad?
82
00:04:39,238 --> 00:04:43,451
Og en tredje person.
Det er tre-mands skak.
83
00:04:43,617 --> 00:04:46,704
Jeg må sige, siden du begyndte
at have regulært samleje, -
84
00:04:46,871 --> 00:04:49,457
- har din hjerne mistet
sin skarpe kant.
85
00:04:50,750 --> 00:04:52,752
Det bør du reflektere over.
86
00:04:52,918 --> 00:04:55,671
Undskyld mig, men Einstein
havde et ret travlt sexliv.
87
00:04:55,838 --> 00:04:59,008
Ja, og han forenede aldrig
tyngde med andre kræfter.
88
00:05:00,259 --> 00:05:03,971
Havde han ikke være sådan en hund,
havde vi haft tidsmaskiner.
89
00:05:05,056 --> 00:05:06,474
Det er forstået. Farvel.
90
00:05:06,640 --> 00:05:08,142
Du ved, jeg har ret.
91
00:05:10,478 --> 00:05:12,646
Jeg tror, han er blevet værre.
92
00:05:13,564 --> 00:05:16,484
Åh, min metatarsal knogle gør.
93
00:05:23,324 --> 00:05:24,367
- Er du okay?
- Ja, ja.
94
00:05:24,533 --> 00:05:26,494
Jeg går bare nye sko til.
95
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
- Meget pæne.
- Tak.
96
00:05:28,621 --> 00:05:32,750
Vidste du, kvinder går i høje hæle for
at fremhæve baller og bryster?
97
00:05:32,917 --> 00:05:35,670
- Har jeg egentlig ikke tænkt på.
- Se.
98
00:05:39,674 --> 00:05:42,677
Klart. Meget fremhævet.
99
00:05:42,843 --> 00:05:46,305
Vær sød, Leonard, grin ikke,
du har en kæreste.
100
00:05:46,472 --> 00:05:47,515
Undskyld.
101
00:05:47,682 --> 00:05:49,850
Så, middag med Priya,
Howard og Bernadette?
102
00:05:50,017 --> 00:05:53,229
- Ja. Hvor ved du det fra?
- Hørt i centret med mine veninder, -
103
00:05:53,396 --> 00:05:55,815
- for, du ved, det er
lidt mit liv nu.
104
00:05:57,358 --> 00:05:58,401
Hav en god aften.
105
00:05:58,567 --> 00:06:01,570
Prøv ikke at glo på min se
bagdel, mens jeg går væk.
106
00:06:09,912 --> 00:06:12,039
- Hej du.
- Hej.
107
00:06:12,581 --> 00:06:14,750
Hej, Raj, vil du spise middag med os?
108
00:06:14,917 --> 00:06:17,461
Den enlige fyr og
de to lykkelige par?
109
00:06:17,628 --> 00:06:22,133
Jeg fik hellere undersøgt prostata af
en spedalsk, der går væk med ni fingre.
110
00:06:22,800 --> 00:06:26,303
Åh, gider du holde op med
at have ondt af dig selv?
111
00:06:26,470 --> 00:06:29,640
Jeg skal have ondt af mig selv.
Jeg er den eneste, der bekymrer mig.
112
00:06:29,807 --> 00:06:32,393
Ligesom jeg er den eneste,
der vil have sex med mig.
113
00:06:33,769 --> 00:06:35,396
Virkelig? Foran din søster?
114
00:06:35,771 --> 00:06:39,316
Vi delte værelse som børn.
Det er ikke nyt for mig.
115
00:06:40,067 --> 00:06:42,403
Undskyld mig. Jeg vil vandre
gennem gaderne alene.
116
00:06:42,570 --> 00:06:44,238
Usynlig, uønsket og uelsket, -
117
00:06:44,405 --> 00:06:47,908
- en patetisk skygge
i en by uden hjerte.
118
00:06:50,453 --> 00:06:52,955
Jeg glemte min jakke. Det er køligt.
119
00:06:56,125 --> 00:06:59,795
Jeg forstår det ikke.
Er det en måde at gå nye sko til på?
120
00:06:59,962 --> 00:07:03,924
Nej. Når først de rører jorden,
er de mine, og skal jeg have dem på, -
121
00:07:04,091 --> 00:07:07,970
- og gå op og ned af Hollywood
Boulevard for at betale dem af.
122
00:07:09,347 --> 00:07:11,974
Flotte, flotte, flotte.
123
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
Godt nyt:
gnuen er i karryen.
124
00:07:16,645 --> 00:07:17,938
Hvad for noget?
125
00:07:18,105 --> 00:07:20,149
Bernadette er hos Priya og Leonard.
126
00:07:20,775 --> 00:07:22,693
Besked modtaget.
127
00:07:22,860 --> 00:07:26,655
Begynd operation
"Priya, Vil Ikke Være Dig."
128
00:07:28,783 --> 00:07:29,992
Hør. Virkelig?
129
00:07:30,159 --> 00:07:32,953
Fik du ikke nok af det der
klike pjat i gymnasiet?
130
00:07:33,120 --> 00:07:35,956
Gid. En klike kræver venner.
Jeg havde ikke nogen.
131
00:07:36,457 --> 00:07:37,500
Ingen?
132
00:07:37,667 --> 00:07:40,044
Jeg plejede at spise
frokost i kosteskabet, -
133
00:07:40,211 --> 00:07:42,046
- og spise sammen med pedellen.
134
00:07:42,213 --> 00:07:45,675
Det var fint, indtil hans kone kaldte
mig puta og bad mig stoppe.
135
00:07:50,429 --> 00:07:53,474
Vent lidt. Det er gnuen.
136
00:07:54,225 --> 00:07:57,144
Priya er lige kommet med en spydig
kommentar om din skuespilskarriere.
137
00:07:57,311 --> 00:07:58,562
Hvad helvede sagde hun?
138
00:07:58,729 --> 00:08:02,483
Hun synes, det er sejt, du følger
din drøm lige meget hvad.
139
00:08:03,818 --> 00:08:05,986
Den kælling!
140
00:08:07,697 --> 00:08:09,699
Hvordan skal jeg klare det?
141
00:08:10,074 --> 00:08:13,786
Okay. Bed Bernadette sige til
Priya, jeg er på vej til Prag -
142
00:08:13,953 --> 00:08:15,996
- for at optage en film
med Angelina Jolie.
143
00:08:16,497 --> 00:08:18,082
Javel.
144
00:08:18,249 --> 00:08:20,459
Kommer den i 3-D?
145
00:08:21,043 --> 00:08:22,878
Hvad? Det ved jeg ikke. Er lige meget.
146
00:08:23,045 --> 00:08:26,424
Jeg siger 3-D. Det siger hende,
studiet har tiltro til den.
147
00:08:29,093 --> 00:08:30,845
Virkelig? 3-D?
148
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
Det er det, jeg hører.
149
00:08:35,099 --> 00:08:37,143
Så må studiet virkelig
have tiltro til den.
150
00:08:40,021 --> 00:08:41,480
Hvorfor mon hun ikke har fortalt det.
151
00:08:41,647 --> 00:08:43,899
Har du tilbragt meget tid
sammen med din eks kæreste?
152
00:08:44,066 --> 00:08:45,568
Nej.
153
00:08:46,986 --> 00:08:49,238
Hvorfor er du så overrasket
over, hun ikke har fortalt dig det?
154
00:08:49,405 --> 00:08:53,075
Tja, det er ikke så meget
overraskende, som -
155
00:08:53,242 --> 00:08:56,871
- du ved, det andet.
156
00:08:58,247 --> 00:08:59,582
Hvilken anden ting?
157
00:08:59,749 --> 00:09:02,626
Tja, hvis jeg var dig...
158
00:09:04,211 --> 00:09:07,548
Jeg... Åh, hvad er det for et ord,
jeg leder efter?
159
00:09:07,715 --> 00:09:10,092
Jeg hjælper dig ikke.
Det her er morsomt.
160
00:09:13,387 --> 00:09:15,556
Hun dater også en astronaut.
161
00:09:17,683 --> 00:09:19,268
Hvor imponerende.
162
00:09:19,435 --> 00:09:20,519
Ja.
163
00:09:20,686 --> 00:09:22,730
Men Leonard er også imponerende.
164
00:09:27,735 --> 00:09:29,111
Tak.
165
00:09:30,071 --> 00:09:31,113
"Forvirret."
166
00:09:31,280 --> 00:09:34,492
Ordet jeg ledte efter var
"forvirret."
167
00:09:41,040 --> 00:09:43,918
Springer til gammel kvinde -
168
00:09:46,212 --> 00:09:49,090
- seks og en tredjedel.
169
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
Genialt træk.
170
00:10:03,104 --> 00:10:04,772
Tak.
171
00:10:08,693 --> 00:10:10,861
Vil I undskylde mig?
172
00:10:16,117 --> 00:10:18,202
Jeg har brug for et knus.
173
00:10:19,995 --> 00:10:21,038
Beklager, jeg har selskab.
174
00:10:27,003 --> 00:10:29,422
Kom nu, Sheldon, åbn døren.
175
00:10:30,423 --> 00:10:32,800
Jeg vil ikke kramme dig.
176
00:10:32,967 --> 00:10:35,970
Jeg vil heller ikke kramme dig.
Jeg var bare blå.
177
00:10:36,137 --> 00:10:38,431
Blå, som i deprimeret.
178
00:10:38,598 --> 00:10:40,475
Tja, ikke så meget deprimeret
som ensom.
179
00:10:40,975 --> 00:10:43,520
Jeg ved ikke hvad farve ensom er.
180
00:10:43,728 --> 00:10:45,980
- Hvad?
- Rød er gal, -
181
00:10:46,147 --> 00:10:47,440
- gul er bange, -
182
00:10:47,607 --> 00:10:50,652
- grøn er jaloux,
og blå er deprimeret.
183
00:10:50,818 --> 00:10:53,446
Måske kan vi tildele
ensom en farve.
184
00:10:54,280 --> 00:10:57,325
Intet rimer på orange.
Det er sikkert ensomt.
185
00:10:59,327 --> 00:11:02,997
Okay. Kom ind. Du ser
helt orange ud af ensomhed.
186
00:11:05,291 --> 00:11:08,002
Nej, det ser jeg ikke fænge.
187
00:11:08,169 --> 00:11:09,212
Hvad laver du?
188
00:11:09,379 --> 00:11:11,172
Arbejder på min tre-mands skak.
189
00:11:11,339 --> 00:11:12,507
Åh, sejt. Kan jeg spille med?
190
00:11:15,343 --> 00:11:18,346
Det er tre-mands skak.
191
00:11:18,513 --> 00:11:20,807
- Har du taget en ven med?
- Nej.
192
00:11:20,974 --> 00:11:24,143
Som en mental træning,
inviterer jeg dig til at finde ud af, -
193
00:11:24,310 --> 00:11:28,398
- hvorfor vi to ikke kan
spille tre mands skak.
194
00:11:30,692 --> 00:11:32,819
Fatter du ham?
195
00:11:34,988 --> 00:11:36,531
Social protokol gør dog, -
196
00:11:36,698 --> 00:11:39,576
- at jeg skal bringe dig
varme drikke, når der er behov.
197
00:11:39,784 --> 00:11:42,370
- Nej tak. Jeg har det fint.
- Nej, det er ikke valgfrit.
198
00:11:43,788 --> 00:11:47,041
Vi har ikke mere te.
Jeg håber, du kan lide bouillon.
199
00:11:47,709 --> 00:11:50,378
Du tænker nok over,
hvad der har fået mig ned.
200
00:11:50,545 --> 00:11:52,213
Faktisk tænkte jeg på, -
201
00:11:52,380 --> 00:11:55,008
- om jeg kan tilføje en
tredje ny skakbrik.
202
00:11:55,175 --> 00:11:58,052
Hvordan tror du folk ville
have det med Prins Joey, -
203
00:11:58,219 --> 00:12:02,223
- kongens fjogede med
velmenende fætter?
204
00:12:03,391 --> 00:12:06,561
Jeg bliver 30 år, og jeg har
ingen i mit liv til at elske mig.
205
00:12:06,728 --> 00:12:08,271
Jeg kan ikke tale med en kvinde, -
206
00:12:08,438 --> 00:12:10,899
- uden at have alkohol i kroppen.
207
00:12:11,065 --> 00:12:13,234
Det sjove ved Prins Joey -
208
00:12:13,401 --> 00:12:16,070
- er, at hver gang han bevæger sig, -
209
00:12:16,237 --> 00:12:18,865
- er der en 1 til 5 chance for,
at han begår selvmord.
210
00:12:21,409 --> 00:12:22,619
Sheldon, hør på mig.
211
00:12:22,827 --> 00:12:25,079
Jeg har en stor beslutning at træffe,
og jeg er bange.
212
00:12:25,705 --> 00:12:28,124
Gul. Fortsæt.
213
00:12:28,333 --> 00:12:30,919
En ven gav mig de her nye
piller, de tester.
214
00:12:31,085 --> 00:12:34,047
Han siger, det er den næste store
ting for social angst.
215
00:12:34,214 --> 00:12:36,341
Fascinerende. Hvad er der i?
216
00:12:36,799 --> 00:12:39,928
Jeg er ikke sikker. En slags
betablokker fastsat til et molekyle, -
217
00:12:40,094 --> 00:12:42,972
- der er udtrukket fra køers urin.
218
00:12:43,139 --> 00:12:45,099
Jeg kan godt lide køer.
219
00:12:45,266 --> 00:12:46,309
Det er ikke pointen.
220
00:12:46,476 --> 00:12:49,103
Det var dens egen pointe. Fortsæt.
221
00:12:49,270 --> 00:12:50,396
Jeg er videnskabsmand.
222
00:12:50,563 --> 00:12:52,815
Min evne til at tænke
er mit brød og smør.
223
00:12:52,982 --> 00:12:55,610
Jeg er bange for, at hvis jeg
tager dem, mister jeg det specielle -
224
00:12:55,777 --> 00:12:56,819
- unikke noget, -
225
00:12:56,986 --> 00:12:59,822
- som får mig til at føle mig
succesrig på mit felt.
226
00:12:59,989 --> 00:13:02,450
Rajesh, jeg har haft æren af -
227
00:13:02,617 --> 00:13:05,453
- at arbejde sammen med dig
i mange år.
228
00:13:05,620 --> 00:13:09,415
Min anbefaling er, at du
spiser dem som Tic Tacs.
229
00:13:16,422 --> 00:13:18,424
Okay, jeg prøver at finde ud af det.
230
00:13:18,591 --> 00:13:21,344
Hvordan mødte Penny en astronaut?
231
00:13:21,511 --> 00:13:25,765
Jeg ved ikke. Den normale måde
folk møder astronauter.
232
00:13:26,599 --> 00:13:31,104
- De fleste af dem bor i Texas.
- Tydeligvis gør ham her ikke.
233
00:13:32,605 --> 00:13:33,648
Okay.
234
00:13:33,815 --> 00:13:37,944
Leonard bor her. Priya er fra Indien.
Folk mødes, Howard. Gud!
235
00:13:39,195 --> 00:13:41,197
- Fint.
- Du har mødt mange astronauter, -
236
00:13:41,406 --> 00:13:43,449
- og det har jeg aldrig
grillet dig over.
237
00:13:43,616 --> 00:13:46,286
Jeg ville sætte pris på,
hvis du viste mig samme venlighed.
238
00:13:48,538 --> 00:13:51,124
Jeg griller dig ikke,
jeg var bare nysgerrig.
239
00:13:51,708 --> 00:13:54,377
Jeg kan ikke komme mig over,
at hun fik en stor filmrolle.
240
00:13:54,544 --> 00:13:57,380
Ikke at det interesserer mig,
hvad min ekskæreste har gang i, -
241
00:13:57,547 --> 00:13:59,632
- for det gør det ikke.
242
00:13:59,799 --> 00:14:03,136
Måske er det der,
hun mødte astronauten, okay?
243
00:14:03,303 --> 00:14:06,639
Beklager. Hvad skulle en astronaut
lave som arbejde på en film?
244
00:14:07,473 --> 00:14:09,642
Han er konsulent.
245
00:14:10,977 --> 00:14:13,438
Jeg troede, filmen handlede
om 1700-tallets Wien.
246
00:14:13,730 --> 00:14:15,148
Kan han ikke have en hobby?
247
00:14:18,151 --> 00:14:20,320
Undskyld mig, jeg skal tisse.
248
00:14:20,486 --> 00:14:22,697
Eller er det også usandsynligt?
249
00:14:26,993 --> 00:14:30,330
Det er rart at have et
andet par at hænge ud med, ikke?
250
00:14:32,165 --> 00:14:35,084
Okay, venner, I må tilbage.
Jeg har ikke råd til jer.
251
00:14:35,710 --> 00:14:38,254
"Nej, send os ikke væk,
vi elsker dig."
252
00:14:40,673 --> 00:14:44,177
Jeg elsker også jer,
men I koster mere end min husleje.
253
00:14:45,011 --> 00:14:47,055
"Men, Penny, du ser godt ud i os."
254
00:14:48,389 --> 00:14:50,683
Pokkers, skoene har ret.
255
00:14:50,850 --> 00:14:53,728
For pokker, Penny,
dine indfald er uendelige
256
00:14:58,191 --> 00:14:59,901
Hvad har du til mig, gnu?
257
00:15:00,485 --> 00:15:02,195
Jeg tror, de mistænker mig.
258
00:15:02,362 --> 00:15:04,322
Historien falder fra hinanden.
259
00:15:04,489 --> 00:15:06,282
Fald ned.
Alt skal nok blive okay.
260
00:15:06,491 --> 00:15:08,701
Vi må måske slå hende ihjel.
261
00:15:09,369 --> 00:15:12,038
Bernadette, jeg sætter dig
på medhør.
262
00:15:12,205 --> 00:15:14,123
- Hvor er du nu?
- På toilettet.
263
00:15:14,290 --> 00:15:17,752
Åh, se der, endnu en af vores
klassiske toilet sludrefester.
264
00:15:19,295 --> 00:15:20,547
Hvad er problemet?
265
00:15:20,713 --> 00:15:23,383
De spørger mig om alle mulige
ting, jeg ikke kan svare på.
266
00:15:23,550 --> 00:15:24,717
Bare skift emne.
267
00:15:24,884 --> 00:15:27,220
Jeg kunne vende tilbage til
snakken om, at Leonard -
268
00:15:27,387 --> 00:15:29,806
- skal til Indien og
mode Priyas forældre.
269
00:15:30,014 --> 00:15:31,224
Hvad?
270
00:15:31,391 --> 00:15:33,768
De sagde noget om
at tage dertil til sommer.
271
00:15:33,935 --> 00:15:36,437
- Hvad, skal de forloves?
- Det ved jeg ikke.
272
00:15:36,604 --> 00:15:40,733
Jeg havde travlt med at dække min
bag med Amys dumme astronaut sag.
273
00:15:41,734 --> 00:15:43,111
Hvilken astronaut sag?
274
00:15:43,278 --> 00:15:45,655
Du skrev:
"Penny dater en astronaut."
275
00:15:45,822 --> 00:15:46,906
Jeg skrev "arkitekt."
276
00:15:47,073 --> 00:15:49,909
Det er morsomt.
Autokorrektur må have ændret det.
277
00:15:51,452 --> 00:15:53,830
Ja, det er morsomt.
278
00:15:55,081 --> 00:15:56,916
Hør, bare glem det med astronauten.
279
00:15:57,083 --> 00:15:59,627
Arkitekt. Hvor skulle man
møde en astronaut?
280
00:16:01,546 --> 00:16:03,923
Bare find ud af,
hvad der sker med den tur til Indien.
281
00:16:04,090 --> 00:16:06,759
- Jeg vil ikke gøre det her mere.
- Giv ikke op nu.
282
00:16:08,094 --> 00:16:09,470
Bernie, er du okay?
283
00:16:09,637 --> 00:16:12,348
Det var en arkitekt!
284
00:16:14,934 --> 00:16:17,270
Tak fordi du kom, Sheldon.
Du er en god ven.
285
00:16:17,437 --> 00:16:20,982
Det er jeg glad for, du synes.
Det prøver jeg at efterligne.
286
00:16:22,692 --> 00:16:26,154
Okay, lad os se, om stofferne virker.
287
00:16:33,661 --> 00:16:34,954
Kan jeg hjælpe dig?
288
00:16:42,003 --> 00:16:44,464
Undskyld jeg stirrer,
men du er meget smuk.
289
00:16:51,638 --> 00:16:52,680
Tak.
290
00:16:52,847 --> 00:16:54,849
Det er en god accent.
Hvor kommer du fra?
291
00:16:55,016 --> 00:16:57,644
- Indien.
- Sejt. Der har jeg altid villet til.
292
00:16:57,810 --> 00:17:00,813
Det er et smukt land. Du ville elske
det. Må jeg sætte mig?
293
00:17:01,731 --> 00:17:03,983
Okay, ja. Hvorfor ikke?
294
00:17:04,150 --> 00:17:05,818
Mit navn er Dr. Rajesh Koothrappali.
295
00:17:06,027 --> 00:17:08,112
- Det er min ven, Dr. Sheldon Cooper.
- Hej.
296
00:17:08,279 --> 00:17:12,242
Der er ingen grund til at tale med
mig. Jeg er her for at observere.
297
00:17:13,743 --> 00:17:14,828
Hvad observerer han?
298
00:17:14,994 --> 00:17:18,915
Vi er videnskabsmænd. Vi observerer
alt. Her, køb en scone til dig selv.
299
00:17:19,666 --> 00:17:21,334
Okay.
300
00:17:22,252 --> 00:17:24,337
- Og hvad er dit navn?
- Angela.
301
00:17:24,504 --> 00:17:27,340
Åh, afledt af ordet "engel."
Passende.
302
00:17:28,424 --> 00:17:29,676
Du er sød.
303
00:17:29,843 --> 00:17:31,594
Jeg vil gerne købe en scone.
304
00:17:31,761 --> 00:17:34,097
Åh, beklager, der er udsolgt.
Vi har muffins.
305
00:17:34,264 --> 00:17:35,431
De lyder lækre, -
306
00:17:35,640 --> 00:17:38,935
- men pengene er øremærket
til scones.
307
00:17:39,143 --> 00:17:42,272
- Hvad laver du?
- Bliver bare mere tilpas.
308
00:17:44,399 --> 00:17:46,442
Så hvor længe har du
boet i Los Angeles?
309
00:17:46,651 --> 00:17:48,611
- Jeg...
- De havde ikke flere scones.
310
00:17:48,778 --> 00:17:50,864
Jeg taler med nogen.
Du er uhøflig.
311
00:17:51,030 --> 00:17:52,532
Du er sikkert skuespillerinde.
312
00:17:52,699 --> 00:17:56,411
Hvis ikke, bør du blive det.
Du har et udtryksfuldt ansigt.
313
00:17:56,828 --> 00:17:57,871
Åh, Gud!
314
00:17:58,371 --> 00:18:01,541
Vent, hvor skal du hen?
Vi klarede os godt.
315
00:18:01,708 --> 00:18:04,752
Hun fik end ikke set min penis.
316
00:18:16,598 --> 00:18:17,932
Hvem vil have noget kaffe?
317
00:18:18,099 --> 00:18:19,559
- Tak, ja.
- Klart.
318
00:18:19,726 --> 00:18:21,102
Lad mig hjælpe dig.
319
00:18:23,062 --> 00:18:25,899
Godt at se, at tøserne
kommer ud af det sammen.
320
00:18:26,900 --> 00:18:30,111
"Tøser"?
Hvem er du, Fred Flintstone?
321
00:18:31,821 --> 00:18:34,949
- Den tur til Indien lyder sjov.
- Ja, det tror jeg, den bliver.
322
00:18:35,491 --> 00:18:38,453
Er du bekymret over, om dine
forældre ikke billiger Leonard?
323
00:18:38,620 --> 00:18:40,788
Lidt. De er meget gammeldags.
324
00:18:40,955 --> 00:18:42,582
Det ville jeg ikke bekymre mig om.
325
00:18:42,749 --> 00:18:46,085
Det er ikke sådan,
at I skal forloves, vel?
326
00:18:48,004 --> 00:18:50,507
Åh, Gud, nej. Vi er der ikke endnu.
327
00:18:50,715 --> 00:18:54,636
Ikke forlovet. Meget interessant.
Jeg skal tisse.
328
00:18:54,802 --> 00:18:56,638
Du har været der meget. Er du okay?
329
00:18:56,804 --> 00:18:59,724
Ja. Skriver du en bog?
330
00:19:01,017 --> 00:19:02,268
Hvorfor er du oprevet?
331
00:19:02,435 --> 00:19:04,812
Jeg er ikke oprevet. Måske er du det.
332
00:19:05,855 --> 00:19:07,023
Hvad er der galt med dig?
333
00:19:10,360 --> 00:19:11,444
Bernadette?
334
00:19:13,655 --> 00:19:14,822
Jeg kan ikke gøre det mere!
335
00:19:15,782 --> 00:19:19,244
Jeg er en god pige.
Jeg gik på katolsk skole.
336
00:19:21,454 --> 00:19:25,333
Okay, men det er ved at være sent.
Det var hyggeligt.
337
00:19:25,500 --> 00:19:27,460
Du vinder.
338
00:19:28,002 --> 00:19:29,254
Bernie?
339
00:19:32,549 --> 00:19:35,176
Jeg tror, du leder
efter ordet "forvirret."
340
00:19:41,266 --> 00:19:45,603
Min katapult kaster min løber -
341
00:19:46,938 --> 00:19:50,275
- til Howards dronnings gorilla to.
342
00:19:52,068 --> 00:19:57,490
Flot. Okay, tårn til transporter blok.
343
00:19:57,949 --> 00:20:01,703
Og han kommer ud ved -
344
00:20:02,912 --> 00:20:05,748
- Leonards dronning løber
fem og en tredje.
345
00:20:05,915 --> 00:20:07,959
Tjek Leonard.
346
00:20:09,502 --> 00:20:11,087
Vent lidt.
347
00:20:11,254 --> 00:20:14,799
Hvornår kan min bonde bruge
golfvognen?
348
00:20:15,800 --> 00:20:17,051
Når den er færdig med at lade.
349
00:20:17,218 --> 00:20:18,970
Eller du lander på tidsmaskinen.
350
00:20:19,137 --> 00:20:21,055
Naturligvis.
351
00:20:24,767 --> 00:20:28,313
Biavler til konge 12.
352
00:20:28,479 --> 00:20:33,151
Jeg fanger din pave
og udløser sværmen.
353
00:20:34,819 --> 00:20:36,821
Skakmat til Sheldon.
354
00:20:37,405 --> 00:20:40,825
Jeg vidste, jeg skulle have
givet min pave jet pakken.
355
00:20:41,826 --> 00:20:44,120
Hør, jeg har vindere.
356
00:21:12,190 --> 00:21:14,275
[Danish]