1 00:00:03,003 --> 00:00:04,547 Leonard, está no banho? 2 00:00:04,714 --> 00:00:07,842 Não estou ouvindo. Estou no banho. 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,887 Perguntei se estava no banho, mas agora é irrelevante. 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,180 O quê? 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,852 Irrelevante. Considerado desimportante por eventos recentes. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,438 Não estou ouvindo. Estou no banho. 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,398 Vou pular a conversa fiada. 8 00:00:22,565 --> 00:00:23,774 Emergência. 9 00:00:23,941 --> 00:00:26,652 - Que tipo de emergência? - Matemática. 10 00:00:26,819 --> 00:00:30,114 Um litro de smoothie de banana, bexiga de 500 ml. 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 Talvez não queira fazer isso. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Não, garanto que quero. 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,954 Sheldon, não estou sozinho aqui. 14 00:00:37,121 --> 00:00:38,789 O quê? 15 00:00:40,082 --> 00:00:41,792 Olá, Sheldon. 16 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 O que está fazendo aqui? Ela não pode estar aqui. 17 00:00:44,795 --> 00:00:45,963 Nós chegamos primeiro. 18 00:00:46,130 --> 00:00:48,841 - Você não pode estar aqui. - Segundo o acordo de moradia... 19 00:00:49,008 --> 00:00:52,136 parágrafo nove, subseção B: o direito à privacidade no banheiro... 20 00:00:52,303 --> 00:00:54,555 é suspenso em caso de força maior. 21 00:00:54,722 --> 00:00:58,976 E acreditem, isso aqui é caso de força maior. 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,812 Qual é, não pode esperar dois minutos? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,231 Leonard, deixe o homem fazer xixi. 24 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 Penny. Penny. Penny. 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,620 - O quê? - Saia, saia, saia. 26 00:01:37,306 --> 00:01:38,641 BiG BANG: a TEORIA 27 00:01:43,187 --> 00:01:44,522 Dance comigo. 28 00:01:44,688 --> 00:01:47,858 Dr. Leonard Hofstadter, está oficialmente acusado... 29 00:01:48,025 --> 00:01:51,654 de duas infrações do acordo de moradia. 30 00:01:51,821 --> 00:01:54,448 - Dispensa a leitura das acusações? - Sim, está bem. 31 00:01:54,615 --> 00:01:58,452 Espere aí, não. Meu cliente não dispensa a leitura das acusações. 32 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 Legal, tenho uma advogada. 33 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 E já a vi nua. 34 00:02:08,295 --> 00:02:10,047 Prossiga. 35 00:02:10,381 --> 00:02:12,174 Muito bem. 36 00:02:12,341 --> 00:02:15,970 Primeira acusação: No dia 28 de abril... 37 00:02:16,136 --> 00:02:19,056 o acusado intencional e premeditadamente... 38 00:02:19,223 --> 00:02:22,560 negou acesso ao banheiro comum numa emergência... 39 00:02:22,726 --> 00:02:25,521 ou seja, eu estava apertado. 40 00:02:26,355 --> 00:02:28,899 Segunda acusação: o acusado excedeu... 41 00:02:29,066 --> 00:02:31,151 o acordo de ocupação do chuveiro. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,403 Isto é, uma pessoa. 43 00:02:32,570 --> 00:02:35,406 A não ser que estejamos sob ataque de alienígenas solúveis em água. 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,703 Posso ver o acordo de moradia? 45 00:02:40,870 --> 00:02:43,205 É bastante técnico. 46 00:02:43,747 --> 00:02:44,999 Acho que dou conta. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,919 Melhor aluna da turma. Universidade de Cambridge. 48 00:02:49,086 --> 00:02:52,923 Pode advogar em três países e na sua cara. 49 00:02:58,554 --> 00:03:02,057 Está bem. Com base numa leitura superficial, não me parece... 50 00:03:02,224 --> 00:03:06,353 - que tenha base, Sheldon. - Tenho, tenho. 51 00:03:07,271 --> 00:03:08,439 Infelizmente, não. 52 00:03:08,606 --> 00:03:09,857 A seção sete... 53 00:03:10,024 --> 00:03:12,610 sobre o direito de entrar em situações de emergência... 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,529 não especifica o que seria uma emergência. 55 00:03:15,696 --> 00:03:16,947 Não, isso é ridículo. 56 00:03:17,114 --> 00:03:19,241 Uma emergência de banheiro é autoexplicativa. 57 00:03:19,783 --> 00:03:22,119 É? Se o Leonard esquecesse de tirar pelos do nariz... 58 00:03:22,286 --> 00:03:24,705 poderia entrar durante seu banho? 59 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Irrelevante. Leonard não tira pelos do nariz. 60 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 Ele pensa que, porque é baixinho, ninguém vai enxergar lá em cima. 61 00:03:34,381 --> 00:03:36,383 O fato é que, Sheldon, o princípio legal... 62 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 da ambiguidade num contrato beneficia a parte que não o elaborou. 63 00:03:40,137 --> 00:03:42,806 Neste caso, Leonard. Lá se vai a primeira acusação. 64 00:03:43,015 --> 00:03:45,809 - Mas... - Sem "mas". É assim que a lei funciona. 65 00:03:46,268 --> 00:03:47,394 Especialista. 66 00:03:52,316 --> 00:03:55,736 Quanto à questão da capacidade, cito o adendo J. 67 00:03:55,903 --> 00:03:59,073 "Quando Sheldon tomar banho depois, tudo deve ser feito... 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,450 para assegurar o suprimento de água quente". 69 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Creio que isso suplanta a questão da ocupação. 70 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 Suplantada. 71 00:04:11,669 --> 00:04:12,836 Isso não acabou. 72 00:04:16,340 --> 00:04:18,509 Sem querer ofender, mas transar com você no banho... 73 00:04:18,676 --> 00:04:21,804 é a segunda melhor coisa que aconteceu hoje. 74 00:04:25,307 --> 00:04:26,850 Comida grega na noite da pizza. 75 00:04:27,017 --> 00:04:30,938 É a coisa mais cruel que fizemos com Sheldon desde a mensagem falsa... 76 00:04:31,105 --> 00:04:33,273 do Stephen Hawking na secretária eletrônica dele. 77 00:04:34,441 --> 00:04:37,820 - Sério? - Quero discutir suas teorias... 78 00:04:37,987 --> 00:04:40,197 de buracos negros. 79 00:04:40,948 --> 00:04:45,035 Encontre-me no Randy's Donut, perto do aeroporto, às 2h. 80 00:04:48,998 --> 00:04:50,708 O que estão comendo? 81 00:04:50,874 --> 00:04:52,209 Hoje é a noite da pizza. 82 00:04:52,376 --> 00:04:55,337 Quero recorrer à minha advogada. 83 00:04:56,880 --> 00:05:00,551 Segundo o que vejo aqui, as noites de quinta são da pizza do Franconi's. 84 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 Sim. E quando o Franconi's faliu... 85 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 trocamos para o Graziano's. 86 00:05:05,305 --> 00:05:09,643 Que interessante. Dá para trocar de restaurante assim, Priya? 87 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 Boa pergunta, Howard. 88 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Acontece que não. 89 00:05:16,066 --> 00:05:20,320 Segundo o documento que você redigiu, a seleção de um novo restaurante... 90 00:05:20,487 --> 00:05:23,907 exige audiência pública e 60 dias para comentários. 91 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 Esses critérios foram seguidos? 92 00:05:32,374 --> 00:05:34,168 Não. 93 00:05:39,173 --> 00:05:41,008 Bom, isso é comida grega. 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,760 Leonard, você odeia comida grega. 95 00:05:42,926 --> 00:05:45,179 Não tanto quanto você. 96 00:05:49,641 --> 00:05:50,768 Está bem. 97 00:05:50,934 --> 00:05:53,020 Sou bastante adaptável. 98 00:05:54,229 --> 00:05:57,441 Pedi o kebab de carneiro para você. 99 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Obrigado. 100 00:06:20,631 --> 00:06:24,218 Se pensar bem, a comida grega não é tão diferente da italiana. 101 00:06:24,384 --> 00:06:27,137 Eles usam os mesmos temperos. 102 00:06:32,226 --> 00:06:35,979 E que civilização é a grega. 103 00:06:40,901 --> 00:06:44,488 Eles nos deram a ciência, a democracia... 104 00:06:44,696 --> 00:06:48,242 e cubinhos de carne grelhada que tem gosto de suor. 105 00:06:52,204 --> 00:06:55,290 Penny. Penny. Penny. 106 00:06:56,792 --> 00:06:59,002 - O que foi? - A indiana má... 107 00:06:59,169 --> 00:07:01,338 tentou me fazer comer cordeiro. 108 00:07:04,341 --> 00:07:08,512 Parabéns, a noite da pizza vai ser no seu apartamento. Peça uma. 109 00:07:09,179 --> 00:07:11,598 Desculpe, vou encontrar Amy e Bernadette para jantar. 110 00:07:11,765 --> 00:07:13,475 Você pode vir junto. 111 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Uma noite de garotas? 112 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Não sei se aguento uma noite falando sobre arco-íris, unicórnios... 113 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 e cólicas menstruais. 114 00:07:20,941 --> 00:07:22,609 Tudo bem, fique à vontade. 115 00:07:23,026 --> 00:07:25,154 Talvez nós falemos mal da Priya. 116 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 Vou na frente. 117 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 Certo, quero propor um brinde a uma maravilhosa noite de meninas. 118 00:07:33,537 --> 00:07:37,124 Um aviso, nós podemos enlouquecer. 119 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 É. Semana passada, fumamos charutos e fingimos ser dragões. 120 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Sério, Amy? 121 00:07:43,964 --> 00:07:48,177 Tabaco e álcool? Preciso lembrá-la que poucas descobertas científicas... 122 00:07:48,343 --> 00:07:50,804 foram feitas por pessoas que se divertiam? 123 00:07:53,807 --> 00:07:56,310 Por que você o trouxe? Ele está acabando com minha festa. 124 00:07:57,352 --> 00:08:00,480 Tive pena dele. Priya está dificultando as coisas. 125 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 Começamos a falar mal da Priya cedo. 126 00:08:05,527 --> 00:08:08,572 Certo, qual é a dos terninhos? 127 00:08:09,406 --> 00:08:10,824 Preciso de contexto. 128 00:08:10,991 --> 00:08:12,242 Terninhos são horríveis. 129 00:08:12,409 --> 00:08:15,162 Isso justifica ridicularizá-la por usá-los. 130 00:08:15,329 --> 00:08:16,496 Boa, Bernadette. 131 00:08:18,332 --> 00:08:21,043 Viu? Enlouquecemos. 132 00:08:30,385 --> 00:08:32,471 Você cheira a talco de bebê. 133 00:08:33,555 --> 00:08:34,806 É de magnésio. 134 00:08:34,973 --> 00:08:37,476 Como esse é o ingrediente principal do talco de bebê... 135 00:08:37,643 --> 00:08:39,937 compreendo sua confusão. 136 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 Ah, não fiz confusão. 137 00:08:43,482 --> 00:08:45,901 Você é tipo um bebê sensual. 138 00:08:47,986 --> 00:08:50,155 Não sei como processar isso. 139 00:08:51,698 --> 00:08:53,825 Eu sei. 140 00:08:53,992 --> 00:09:00,666 Amy e Sheldon sentados numa árvore, B-E-I-J-A-A-A-N-D-O. 141 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 Tem As demais nesse beijando. 142 00:09:03,919 --> 00:09:06,922 Não se você beija por muito tempo. 143 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Sheldon, já beijou uma garota? 144 00:09:12,678 --> 00:09:15,847 Além da minha mãe, minha irmã e minha avó, não. 145 00:09:16,265 --> 00:09:19,601 Mas, para ser sincero, uma vez estava num ônibus... 146 00:09:19,768 --> 00:09:22,729 e fiz respiração boca a boca numa freira idosa... 147 00:09:22,896 --> 00:09:24,856 que desmaiou de exaustão pelo calor. 148 00:09:26,191 --> 00:09:31,321 É, todo ano eu recebo um cartão de Natal dela, assinado com muitos beijos. 149 00:09:32,155 --> 00:09:33,699 Isso não conta. 150 00:09:33,865 --> 00:09:35,617 Você não tem curiosidade? 151 00:09:35,784 --> 00:09:37,411 Sim, você é um cientista. 152 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 Onde está a curiosidade? 153 00:09:39,538 --> 00:09:42,624 Estou disponível para experimentar. 154 00:09:45,877 --> 00:09:47,379 Obrigado. 155 00:09:47,546 --> 00:09:50,966 Não precisa. Sabemos tudo o que há para saber sobre o beijo. 156 00:09:51,133 --> 00:09:54,761 Requer 34 músculos faciais e 112 músculos posturais. 157 00:09:54,928 --> 00:09:58,181 Ah, blá, blá, blá. Dá um selinho aqui, amiga. 158 00:10:01,560 --> 00:10:06,606 Que bom que não têm curiosidade sobre sacrifícios humanos astecas. 159 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Já sei. Vamos levar o Sheldon para dançar. 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 Eu quero ver o Sheldon dançar. 161 00:10:12,112 --> 00:10:14,781 Aposto que ele parece uma aranha numa chapa quente. 162 00:10:16,283 --> 00:10:19,536 Não, obrigado. Só para constar, sou um ótimo dançarino. 163 00:10:19,703 --> 00:10:22,122 Sou proficiente na rumba, valsa e chá-chá-chá. 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,958 - Sério? - Não sei porque a surpresa. 165 00:10:25,125 --> 00:10:26,626 Eu sou excelente em várias coisas. 166 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Você provou meu pão. 167 00:10:30,172 --> 00:10:31,590 Você fez aulas de dança? 168 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Contra minha vontade. 169 00:10:33,133 --> 00:10:37,596 No Sul, os pré-adolescentes são obrigados a passar pelo cotilhão... 170 00:10:37,763 --> 00:10:41,516 que os doutrina em todas as graças sociais e danças necessárias... 171 00:10:41,683 --> 00:10:44,770 para viverem na Viena do século XVIII. 172 00:10:46,021 --> 00:10:48,815 Ah, nós vamos levar você para dançar. 173 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Não, não vão. 174 00:10:51,443 --> 00:10:54,654 O que o treino do cotilhão diz que se espera de um cavalheiro... 175 00:10:54,821 --> 00:10:57,949 quando três damas pedem que o acompanhe a um baile? 176 00:11:01,828 --> 00:11:03,205 Eu salvei a vida de uma freira. 177 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Por que estou sendo castigado? 178 00:11:12,756 --> 00:11:14,633 Leve-nos a um lugar para dançar valsa. 179 00:11:14,800 --> 00:11:15,884 Para dançar o quê? 180 00:11:16,051 --> 00:11:18,887 Valsa. É uma dança social da Áustria... 181 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 coreografada para um tempo de três por quatro. 182 00:11:34,694 --> 00:11:38,031 Ah, valsa. 183 00:11:42,285 --> 00:11:44,037 Vamos lá. 184 00:11:45,872 --> 00:11:50,335 Beijei uma garota, e gostei 185 00:11:51,670 --> 00:11:53,088 O que houve com você? 186 00:12:13,191 --> 00:12:15,068 Rebolem, rebolem. 187 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 Muy caliente, Sheldon. 188 00:12:19,614 --> 00:12:23,243 - Quer dançar? - Desculpe, estou noiva. 189 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 E você? 190 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 Ah, por que não? 191 00:12:47,642 --> 00:12:51,771 Como nós, pessoas inteligentes, não fazemos isso todas as noites? 192 00:12:51,938 --> 00:12:54,399 Quanto dá 16 vezes 14? 193 00:12:54,941 --> 00:12:57,736 Meu arroto tem gosto de suco de oxicoco. 194 00:13:00,489 --> 00:13:02,407 E aí está a resposta. 195 00:13:03,533 --> 00:13:05,243 Quer entrar para a saideira? 196 00:13:05,660 --> 00:13:08,538 Se está se referindo à bebida, sabe que eu não bebo. 197 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 Se você se refere a sair e pôr a roupa de dormir... 198 00:13:11,333 --> 00:13:14,002 faço isso em casa. 199 00:13:15,420 --> 00:13:16,755 Tenho achocolatado Yoo-Hoo. 200 00:13:17,172 --> 00:13:19,132 É difícil dizer não para Yoo-Hoo. 201 00:13:20,675 --> 00:13:22,427 O nome acena para você. 202 00:13:26,056 --> 00:13:27,974 Fique à vontade. 203 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 Obrigado. 204 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 Alguém está fumando? 205 00:13:32,604 --> 00:13:34,272 Ah, é só o Ricky. 206 00:13:39,444 --> 00:13:42,489 - Você tem um macaco fumante? - Não seja bobo. 207 00:13:42,656 --> 00:13:46,576 Ele é um dos animais do meu estudo sobre vício em nicotina. 208 00:13:47,869 --> 00:13:50,455 - O que ele faz aqui? - Ele vai ficar com enfisema. 209 00:13:50,622 --> 00:13:53,458 O mínimo que posso fazer é deixá-lo ficar aqui e ver TV. 210 00:13:55,335 --> 00:13:56,711 Incrível. 211 00:13:58,046 --> 00:14:00,966 - Fica preocupada em ser fumante passiva? - Um pouco. 212 00:14:01,132 --> 00:14:04,803 O maior perigo é de ele morder minha cara enquanto durmo. 213 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Ele está baforando em mim de propósito? 214 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Sim. Ele é meio babaca. 215 00:14:17,607 --> 00:14:19,651 Obrigado. 216 00:14:19,818 --> 00:14:22,237 Posso compartilhar algo que está me incomodando? 217 00:14:22,404 --> 00:14:26,241 Claro. O que se passa nesse seu cérebro enorme? 218 00:14:27,409 --> 00:14:31,454 A Priya praticamente anulou meu acordo de moradia com o Leonard... 219 00:14:31,621 --> 00:14:34,833 deixando a vida no apartamento muito desconfortável para mim. 220 00:14:35,000 --> 00:14:37,836 E você quer que eu a mate? Feito. 221 00:14:38,336 --> 00:14:39,588 Não, claro que não. 222 00:14:39,754 --> 00:14:42,507 Treinei o Ricky para fumar. Posso treiná-lo para atirar um dardo. 223 00:14:42,674 --> 00:14:46,386 Nenhum júri vai nos condenar, as pessoas amam macacos. 224 00:14:48,013 --> 00:14:53,018 Entendo que o álcool afetou seja lá o que for que deixa as mulheres malucas. 225 00:14:53,643 --> 00:14:56,938 Mas preciso muito falar com a Amy inteligente agora. 226 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 Com licença. 227 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 Já pensou que sua inteligência pode estar causando esse dilema? 228 00:15:12,287 --> 00:15:14,706 - Não. - O que acha que o Ricky faria... 229 00:15:14,873 --> 00:15:17,792 se um intrometido invadisse seu território? 230 00:15:17,959 --> 00:15:21,755 Quando desafiados, macacos costumam impor seu domínio... 231 00:15:21,921 --> 00:15:27,052 através de perseguição, agressão e exibição do pênis. 232 00:15:27,218 --> 00:15:29,471 Está fora da minha zona de conforto. 233 00:15:29,638 --> 00:15:30,972 Está sendo literal. 234 00:15:31,139 --> 00:15:34,476 Estou dizendo que ele não obedeceria às regras... 235 00:15:34,643 --> 00:15:36,061 e nem você deveria. 236 00:15:36,936 --> 00:15:38,980 Está sugerindo que eu jogue sujo? 237 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 Sim, sujo. 238 00:15:41,483 --> 00:15:45,987 Sujo, sujo, sujo. 239 00:15:48,907 --> 00:15:52,077 O que me leva ao próximo assunto. 240 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 Fascinante. 241 00:15:58,416 --> 00:16:02,712 Espero que não leve o que vou fazer agora como resposta ao que fizemos. 242 00:16:16,142 --> 00:16:19,979 Quem disse que não era para ser você dissecando nossos cérebros? 243 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 Você é mesmo um babaca. 244 00:16:27,487 --> 00:16:30,156 - Bom dia, Sheldon. - Ótimo, vocês estão acordados. 245 00:16:30,323 --> 00:16:33,493 Escrevi um acordo de moradia novo e melhorado... 246 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 que muito me beneficia. 247 00:16:35,245 --> 00:16:37,038 Quero que você assine. 248 00:16:38,707 --> 00:16:40,208 Por que eu faria isso? 249 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 Excelente pergunta. 250 00:16:42,043 --> 00:16:44,921 Lembra-se do que aconteceu ao alienígena... 251 00:16:45,088 --> 00:16:47,590 interpretado pelo ator Frank Gorshin... 252 00:16:47,757 --> 00:16:51,720 no episódio de Jornada nas Estrelas, "Let That Be Your Last Battlefield"? 253 00:16:53,138 --> 00:16:55,974 O Capitão Kirk ativou a sequência de autodestruição... 254 00:16:56,141 --> 00:16:58,977 ameaçando explodir a Enterprise e matar a todos... 255 00:16:59,144 --> 00:17:01,312 - se ele não se entregasse? - Afirmativo. 256 00:17:03,022 --> 00:17:05,316 Computador, aqui é o Dr. Sheldon Cooper. 257 00:17:07,110 --> 00:17:10,989 Ativar sequência de autodestruição. Código 1, 1A, 2B. 258 00:17:11,156 --> 00:17:13,992 Sequência de autodestruição ativada. 259 00:17:18,788 --> 00:17:21,666 O que vai fazer, Sheldon, explodir o apartamento? 260 00:17:21,833 --> 00:17:23,168 Foi minha primeira ideia. 261 00:17:23,334 --> 00:17:26,045 Mas todas minhas coisas legais estão aqui. 262 00:17:26,212 --> 00:17:28,673 Então, o que acontece quando a contagem terminar? 263 00:17:28,840 --> 00:17:31,176 Se o Leonard não assinar o novo acordo... 264 00:17:31,342 --> 00:17:32,844 nos próximos 41 segundos... 265 00:17:33,011 --> 00:17:36,806 o computador vai mandar um e-mail aos seus pais na Índia... 266 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 dizendo que está tendo um relacionamento secreto... 267 00:17:39,517 --> 00:17:43,104 com o docinho mais branco do que marshmallow, Leonard Hofstadter. 268 00:17:44,898 --> 00:17:46,941 - Meu Deus. - Qual é o problema? 269 00:17:47,108 --> 00:17:50,361 - Acredite, é um problemão. - Vão acabar descobrindo... 270 00:17:50,528 --> 00:17:52,197 - não é? - É. Mas não hoje. 271 00:17:52,363 --> 00:17:53,782 Vinte segundos. 272 00:17:53,948 --> 00:17:56,201 - Tem vergonha de mim? - Claro que não. 273 00:17:56,367 --> 00:17:59,120 - Por que não conta aos seus pais? - Por favor, não force. 274 00:17:59,287 --> 00:18:01,372 Ele faz isso sempre. Quinze. 275 00:18:01,539 --> 00:18:04,542 - Está bem, Sheldon, você venceu. Desligue. - Não, ele está blefando. 276 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Eu nunca blefo. Dez. 277 00:18:06,211 --> 00:18:07,420 - É chantagem. - Nove. 278 00:18:07,587 --> 00:18:09,964 - Nós desistimos. - Isso é ridículo. 279 00:18:10,131 --> 00:18:13,218 É um laptop com bateria completa. O que viu nele? 280 00:18:13,384 --> 00:18:16,137 - Dê o que ele quer, ou terminamos. - Sério? 281 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 - Dois. - Está bem, eu assino. 282 00:18:18,598 --> 00:18:21,935 Sequência de autodestruição cancelada. 283 00:18:26,231 --> 00:18:29,317 Pode ter estudado em Cambridge, mas eu sou formado com honras... 284 00:18:29,484 --> 00:18:31,402 na Academia da Frota Estelar. 285 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Bom dia, Amy. 286 00:18:48,211 --> 00:18:50,713 Sem dúvida, não é bom. 287 00:18:51,256 --> 00:18:57,262 Está sentindo desidratação, dor de cabeça, náusea e vergonha? 288 00:18:58,096 --> 00:18:59,180 Sim. 289 00:18:59,347 --> 00:19:03,768 Também achei o cartão de vista de um coreano enfiado no meu decote. 290 00:19:04,853 --> 00:19:06,104 O que houve ontem à noite? 291 00:19:06,271 --> 00:19:08,189 Ah, perda de memória. 292 00:19:08,356 --> 00:19:12,402 O prêmio no fundo de todas as garrafas de vodca. 293 00:19:12,944 --> 00:19:15,613 - Sheldon. - Está bem. 294 00:19:15,947 --> 00:19:18,449 Ontem, você me deu um conselho excelente... 295 00:19:18,616 --> 00:19:21,619 sobre meu problema aqui em casa. Você me beijou... 296 00:19:21,786 --> 00:19:25,456 e ficou vomitando por 40 minutos... 297 00:19:25,665 --> 00:19:28,126 depois disso, desmaiou no chão. 298 00:19:28,293 --> 00:19:31,129 Dobrei uma toalha debaixo da sua cabeça, de travesseiro... 299 00:19:31,296 --> 00:19:35,425 acertei o relógio do seu forno, porque estava me enlouquecendo... 300 00:19:36,885 --> 00:19:38,094 e fui embora. 301 00:19:38,970 --> 00:19:40,471 Certo. 302 00:19:42,056 --> 00:19:44,392 Não sei como progredir daqui para frente. 303 00:19:45,810 --> 00:19:49,898 Sugiro que tratemos nossa relação como se fosse um computador quebrado... 304 00:19:50,064 --> 00:19:53,276 e restauremos o sistema para quando funcionava. 305 00:19:53,985 --> 00:19:56,696 Maravilha. Obrigada. 306 00:19:57,614 --> 00:20:00,950 Estavam sem mentol. Deixe-me em paz. 307 00:20:04,662 --> 00:20:07,165 Não é fácil viver com um primata temperamental. 308 00:20:07,332 --> 00:20:09,500 Qual é, Priya, admita que eu a envergonho. 309 00:20:09,667 --> 00:20:12,295 Eu sei bem como é.