1
00:00:04,880 --> 00:00:06,381
Leonard, är du i duschen?
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,676
Jag hör dig inte, jag är i duschen.
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,722
Jag frågade om du var i duschen, men
det är oviktigt nu.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,057
Vad?
5
00:00:15,224 --> 00:00:19,728
Oviktigt. Det har blivit oviktigt på grund
av nyligen inträffade händelser.
6
00:00:19,895 --> 00:00:22,272
Jag hör dig inte.
Jag är i duschen.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,233
Jag får skippa småpratet.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,609
Nödläge.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,487
- Vad för slags nödläge?
- Matematik.
10
00:00:28,654 --> 00:00:31,949
En liter banansmoothie med en blåsa på
fem deciliter.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,493
Du vill nog inte göra det där.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,161
Jag försäkrar dig om att jag vill det.
13
00:00:37,037 --> 00:00:38,789
Sheldon, jag är inte ensam här inne.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,624
Vad?
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,627
Hej, Sheldon.
16
00:00:43,794 --> 00:00:46,463
Vad gör du där inne?
Hon får inte vara här.
17
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
Vi var här först.
Du får inte vara här.
18
00:00:48,799 --> 00:00:50,592
Enligt avtalet mellan
rumskompisar-
19
00:00:50,759 --> 00:00:53,971
- paragraf nio, stycke B:
Rätten till privatliv i badrummet-
20
00:00:54,137 --> 00:00:56,431
- upphävs vid händelse av
"force majeure".
21
00:00:56,598 --> 00:01:00,811
Tro mig, jag upplever en
stark högre makt.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,647
Kom igen,
kan du inte vänta två minuter?
23
00:01:03,814 --> 00:01:06,108
Leonard, låt honom kissa.
24
00:01:11,697 --> 00:01:15,367
Penny. Penny. Penny.
25
00:01:16,118 --> 00:01:19,454
- Vad är det?
- Flytta på dig.
26
00:01:46,815 --> 00:01:48,150
Du kan dansa med mig.
27
00:01:48,317 --> 00:01:51,486
Dr Leonard Hofstadter,
du är officiellt åtalad-
28
00:01:51,653 --> 00:01:55,240
- för två överträdelser av avtalet
mellan rumskompisar.
29
00:01:55,407 --> 00:01:58,035
- Avstår du från att höra anklagelserna?
- Ja, okej.
30
00:01:58,202 --> 00:02:02,039
Vänta lite. Min klient avstår inte från att
höra anklagelserna.
31
00:02:04,208 --> 00:02:06,126
Häftigt, jag har en advokat.
32
00:02:08,462 --> 00:02:10,714
Och jag har sett henne naken.
33
00:02:11,882 --> 00:02:13,634
Fortsätt.
34
00:02:13,967 --> 00:02:15,761
Som ni vill.
35
00:02:15,928 --> 00:02:19,556
Första åtalspunkten: På och under den
28:e april-
36
00:02:19,723 --> 00:02:22,643
- vägrade den åtalade under fullt
medvetande-
37
00:02:22,809 --> 00:02:26,146
- tillträde till det gemensamma
badrummet trots att nödfall förelåg-
38
00:02:26,313 --> 00:02:29,107
- och jag inte hade något val.
39
00:02:29,942 --> 00:02:32,528
Andra åtalspunkten:
Den åtalade överskred-
40
00:02:32,694 --> 00:02:34,655
- avtalet om innehav av
duschen.
41
00:02:34,821 --> 00:02:35,948
Under fullt medvetande.
42
00:02:36,114 --> 00:02:38,992
Enda undantaget är en attack av
vattenlösliga utomjordingar.
43
00:02:41,787 --> 00:02:44,289
Kan jag få se rumskompisavtalet?
44
00:02:44,456 --> 00:02:46,792
Det är ganska tekniskt.
45
00:02:47,376 --> 00:02:48,585
Jag tror jag klarar av det.
46
00:02:50,087 --> 00:02:52,548
Bäst i sin klass.
Cambridge University.
47
00:02:52,714 --> 00:02:56,510
Är berättigad till att praktisera
lagen i tre länder och mot dig.
48
00:03:02,140 --> 00:03:05,644
Okej. Baserat på en första anblick,
ser det inte ut som...
49
00:03:05,811 --> 00:03:09,940
...om du har ett fall, Sheldon.
- Det har jag visst.
50
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Jag är rädd att du inte har det.
51
00:03:12,234 --> 00:03:13,443
Stycke sju här-
52
00:03:13,610 --> 00:03:16,196
- angående rätten att beträda
badrummet under nödfall-
53
00:03:16,363 --> 00:03:19,116
- specificerar inte vad som
karakteriserar ett nödfall.
54
00:03:19,283 --> 00:03:20,576
Det är löjligt.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,828
Ett badrumsnödfall förklarar sig
själv.
56
00:03:23,370 --> 00:03:25,747
Är det? Om Leonard glömde
trimma sina näshår-
57
00:03:25,914 --> 00:03:28,292
- kan han rusa in medan du
duschar?
58
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
Irrelevant. Leonard trimmar
inte sina näshår.
59
00:03:31,086 --> 00:03:34,089
Han anser att eftersom han är kort,
kan ingen se in där.
60
00:03:37,968 --> 00:03:39,970
Poängen är att den legala
principen, Sheldon-
61
00:03:40,137 --> 00:03:43,557
- är att oklarhet i ett kontrakt favoriserar
den part som inte skrivit det.
62
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
I det här fallet är det Leonard.
Det gäller åtalspunkt ett.
63
00:03:46,602 --> 00:03:49,438
- Men...
- Inga men. Det är så lagen fungerar.
64
00:03:49,855 --> 00:03:50,981
Uppläxad.
65
00:03:55,944 --> 00:03:59,323
Vad gäller frågan om
duschkapacitet, citerar jag tillägg J.
66
00:03:59,489 --> 00:04:02,659
"När Sheldon duschar, ska alla
åtgärder tilltas-
67
00:04:02,826 --> 00:04:05,037
- för att försäkra en fullgod tillgång
av varmt vatten."
68
00:04:05,204 --> 00:04:07,956
Jag anser att det överskrider frågan om
besittning.
69
00:04:08,123 --> 00:04:10,334
Överskriden.
70
00:04:15,297 --> 00:04:16,465
Det här är inte över.
71
00:04:19,968 --> 00:04:22,137
Ta inte illa upp, men sex i duschen
med dig-
72
00:04:22,304 --> 00:04:25,390
- är nu det näst bästa som hänt
idag.
73
00:04:28,894 --> 00:04:30,437
Grekisk mat på pizzakvällen.
74
00:04:30,604 --> 00:04:33,106
Det är det elakaste vi gjort mot
Sheldon-
75
00:04:33,273 --> 00:04:36,860
- sedan vi lämnade det falska
meddelandet från Stephen Hawking.
76
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
- Allvarligt talat?
- Jag vill diskutera dina teorier...
77
00:04:41,573 --> 00:04:43,784
...om svarta hål.
78
00:04:44,535 --> 00:04:48,622
Möt mig på "Randys Donut"
vid flygplatsen kl. 2.00.
79
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
Vad är det som ni äter?
80
00:04:54,461 --> 00:04:55,796
lkväll är pizzakväll.
81
00:04:55,963 --> 00:04:58,924
Jag skulle vilja rikta den frågan till
min advokat.
82
00:05:00,509 --> 00:05:04,137
Enligt det jag ser här, är
torsdagar "Franconis Pizza" kväll.
83
00:05:04,304 --> 00:05:06,807
Ja. Och när "Franconi" gick i
konkurs-
84
00:05:06,974 --> 00:05:08,725
- bytte vi till "Grazianos".
85
00:05:08,892 --> 00:05:13,230
Det är intressant. Kan man bara byta
restaurang på det sättet, Priya?
86
00:05:15,899 --> 00:05:17,943
Bra fråga, Howard.
87
00:05:18,110 --> 00:05:19,528
Det kan man inte.
88
00:05:19,695 --> 00:05:23,907
Enligt dokumentet du skrev, kräver
valet av ny restaurang-
89
00:05:24,074 --> 00:05:27,536
- offentlig hearing och en 60
dagars provperiod.
90
00:05:27,703 --> 00:05:29,121
Var de kriterierna mötta?
91
00:05:35,961 --> 00:05:37,754
Nej.
92
00:05:42,759 --> 00:05:44,595
Men det här är grekisk mat.
93
00:05:44,761 --> 00:05:46,388
Leonard, du hatar grekisk mat.
94
00:05:46,555 --> 00:05:48,765
Inte lika mycket som du.
95
00:05:53,228 --> 00:05:54,354
Okej.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,607
Jag är totalt anpassningsbar.
97
00:05:57,816 --> 00:06:01,028
Jag beställde lammkebab till dig.
98
00:06:01,195 --> 00:06:03,071
Tack.
99
00:06:24,218 --> 00:06:27,804
Grekisk mat är faktiskt inte så
annorlunda än italiensk mat.
100
00:06:27,971 --> 00:06:30,724
De delar samma smakpalett.
101
00:06:35,812 --> 00:06:39,608
Och bara tanken på den
grekiska civilisationen.
102
00:06:44,488 --> 00:06:48,116
De gav oss vetenskap,
demokrati-
103
00:06:48,283 --> 00:06:51,828
- och små kuber av förkolnad mat
som smakar svett.
104
00:06:55,791 --> 00:06:58,877
Penny. Penny. Penny.
105
00:07:00,379 --> 00:07:02,589
- Hej, vad är det?
- Den elaka indiska damen...
106
00:07:02,756 --> 00:07:04,925
...försökte tvinga mig att äta lamm.
107
00:07:07,970 --> 00:07:12,099
Grattis, pizzakvällen är från och med nu
i din lägenhet. Beställ en.
108
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
Jag är ledsen, jag ska träffa Amy
och Bernadette för middag.
109
00:07:15,352 --> 00:07:17,062
Du får gärna följa med.
110
00:07:17,229 --> 00:07:18,397
En tjejkväll?
111
00:07:18,564 --> 00:07:21,984
Jag vet inte om jag är på humör för
prat om regnbågar, enhörningar-
112
00:07:22,150 --> 00:07:23,861
- och menstrationssmärtor.
113
00:07:24,528 --> 00:07:26,196
Okej, det är upp till dig.
114
00:07:26,655 --> 00:07:28,740
Vi kommer antagligen att snacka
lite skit om Priya.
115
00:07:28,907 --> 00:07:30,951
Pax för framsätet.
116
00:07:32,911 --> 00:07:36,081
Jag vill skåla för en underbar
tjejkväll.
117
00:07:37,166 --> 00:07:40,711
Jag varnar dig, vi kan bli galna.
118
00:07:40,878 --> 00:07:44,590
Ja. Förra veckan rökte vi cigarrer
och låtsades att vi var drakar.
119
00:07:46,300 --> 00:07:47,384
Verkligen, Amy?
120
00:07:47,551 --> 00:07:51,763
Tobak och alkohol? Måste jag påminna
dig om hur få vetenskapliga upptäckter-
121
00:07:51,930 --> 00:07:54,391
- som gjordes av folk som hade
det trevligt?
122
00:07:57,394 --> 00:07:59,897
Varför tog du med honom?
Han förstör min fylla.
123
00:08:00,939 --> 00:08:04,067
Jag tyckte synd om honom. Priya är
lite jobbig mot honom.
124
00:08:04,234 --> 00:08:07,446
Skitsnacket om
Priya startar tidigt.
125
00:08:09,114 --> 00:08:12,201
Okej, varför använder hon de där
byxdräkterna?
126
00:08:12,951 --> 00:08:14,411
Jag måste förstå sammanhanget.
127
00:08:14,578 --> 00:08:15,829
Byxdräkter suger.
128
00:08:15,996 --> 00:08:18,749
Det öppnar upp en möjlighet för oss
att förolämpa henne.
129
00:08:18,916 --> 00:08:20,083
Snyggt, Bernadette.
130
00:08:21,919 --> 00:08:24,630
Förstår du nu? Galna.
131
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Du luktar som babypuder.
132
00:08:38,185 --> 00:08:39,478
Det är talk.
133
00:08:39,645 --> 00:08:42,147
Eftersom det är huvudingrediensen i
babypuder-
134
00:08:42,314 --> 00:08:44,566
- förstår jag att du är förvirrad.
135
00:08:44,733 --> 00:08:47,319
Jag är inte alls förvirrad.
136
00:08:48,111 --> 00:08:50,531
Du är som en sexig liten pojke.
137
00:08:52,616 --> 00:08:54,785
Jag vet inte hur jag ska tolka det.
138
00:08:56,328 --> 00:08:58,455
Det vet jag.
139
00:08:58,622 --> 00:09:05,295
Amy och Sheldon sitter i ett träd,
P-U-S-S-S-S-A-S.
140
00:09:06,129 --> 00:09:08,382
Det är för många S för pussas.
141
00:09:08,549 --> 00:09:11,552
Inte om de gör det under en lång
tid.
142
00:09:13,512 --> 00:09:16,723
Sheldon, har du nånsin pussat en
tjej?
143
00:09:17,349 --> 00:09:20,477
Förutom min mamma, min syster
och min mormor, nej.
144
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Men för att avslöja alla
detaljer, en gång satt jag på en buss-
145
00:09:24,398 --> 00:09:27,359
- och var tvungen att utföra
mun-mot-mun metoden på en nunna-
146
00:09:27,526 --> 00:09:29,528
- som svimmat av hettan.
147
00:09:30,821 --> 00:09:35,951
Varje år får jag ett julkort från henne
underskrivet med för många X och O.
148
00:09:36,785 --> 00:09:38,370
Det räknas inte.
149
00:09:38,537 --> 00:09:40,247
Är du inte ens lite nyfiken?
150
00:09:40,414 --> 00:09:42,040
Ja, du är en forskare.
151
00:09:42,207 --> 00:09:43,959
Var är nyfikenheten?
152
00:09:44,168 --> 00:09:47,254
Jag är tillgänglig för att
experimentera.
153
00:09:50,549 --> 00:09:52,050
Tack.
154
00:09:52,217 --> 00:09:55,596
Det behövs inte. Vi vet allt som finns
att veta om att pussas.
155
00:09:55,762 --> 00:09:59,391
Det kräver 34 ansiktsmuskler och
112 posturalmuskler.
156
00:09:59,558 --> 00:10:02,811
Bla, bla, bla. Visa mig hur man gör,
bästis.
157
00:10:06,231 --> 00:10:11,236
Jag är verkligen lättad över att ingen
var nyfiken på aztekiska människooffer.
158
00:10:11,403 --> 00:10:14,239
Jag vet. Vi tar med Sheldon
och dansar.
159
00:10:14,406 --> 00:10:16,575
Jag vill definitivt se Sheldon
dansa.
160
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
Jag slår vad om att han ser ut som en
spindel på en het tallrik.
161
00:10:20,913 --> 00:10:24,166
Nej, tack. Men jag är en utmärkt
dansare.
162
00:10:24,333 --> 00:10:26,752
Jag är mästare i rumba, vals
och cha-cha.
163
00:10:26,919 --> 00:10:29,546
- Verkligen?
- Varför är det så överraskande?
164
00:10:29,713 --> 00:10:31,256
Jag är mästare i så många saker.
165
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
Du har smakat mitt
surdegsbröd.
166
00:10:34,801 --> 00:10:36,220
Har du tagit danslektioner?
167
00:10:36,386 --> 00:10:37,596
Mot min vilja.
168
00:10:37,763 --> 00:10:42,267
I södern tvingas minderåriga barn att
närvara vid en debutantbal-
169
00:10:42,434 --> 00:10:46,146
- vilket lär dem all social elegans och
danskunskaper som behövs-
170
00:10:46,313 --> 00:10:49,399
- för att leva i 1900-talets Wien.
171
00:10:50,651 --> 00:10:53,445
Vi ska definitivt ta med dig och
dansa.
172
00:10:53,612 --> 00:10:55,906
Nej, absolut inte.
173
00:10:56,073 --> 00:10:59,284
Vad säger din träning om vad som
förväntas av en gentleman-
174
00:10:59,451 --> 00:11:02,621
- när tre damer ber honom
eskortera dem till en danssoiré?
175
00:11:06,458 --> 00:11:07,835
Jag räddade en nunnas liv.
176
00:11:08,001 --> 00:11:10,337
Varför blir jag bestraffad?
177
00:11:17,386 --> 00:11:19,304
Ta oss någonstans där vi kan
dansa vals.
178
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
Där ni kan vad då?
179
00:11:20,681 --> 00:11:23,517
Dansa vals. Det är en sällskapsdans från
Österrike-
180
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
- uppdelat i en tre-fyra takt.
181
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Jaha, vals.
182
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Då kör vi.
183
00:11:50,502 --> 00:11:55,007
Jag kysste en tjej
och jag gillade det
184
00:11:56,341 --> 00:11:57,718
Vad hände med dig?
185
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
Skaka på rumpan, älskling.
186
00:12:19,865 --> 00:12:22,743
Muy caliente, Sheldon.
187
00:12:24,244 --> 00:12:27,873
- Vill du dansa?
- Jag beklagar, jag är förlovad.
188
00:12:29,041 --> 00:12:30,709
Du då?
189
00:12:30,876 --> 00:12:33,170
Okej då, varför inte.
190
00:12:52,272 --> 00:12:56,401
Om vi nu är smarta personer, varför
gör vi inte det här varje kväll?
191
00:12:56,568 --> 00:12:59,071
Vad är 16 gånger 14?
192
00:12:59,571 --> 00:13:02,366
Mina rapar smakar som
tranbärsjuice.
193
00:13:05,118 --> 00:13:07,037
Där har du svaret.
194
00:13:08,163 --> 00:13:09,915
Vill du komma med in för en
sängfösare?
195
00:13:10,249 --> 00:13:13,168
Om du hänvisar till dryck,
vet du redan att jag inte dricker.
196
00:13:13,335 --> 00:13:15,796
Om du hänvisar till hatten, medan
man har på sig en pyjamas-
197
00:13:15,963 --> 00:13:18,632
- och håller i ett stearinljus, så har
jag redan en.
198
00:13:20,092 --> 00:13:21,385
Jag har Oboy.
199
00:13:21,802 --> 00:13:23,762
Det är svårt att säga nej till
Oboy.
200
00:13:25,305 --> 00:13:27,057
Bara namnet i sig övertygar.
201
00:13:30,686 --> 00:13:32,604
Känn dig som hemma.
202
00:13:32,771 --> 00:13:34,523
Tack.
203
00:13:35,440 --> 00:13:37,067
Är det någon som röker?
204
00:13:37,234 --> 00:13:38,902
Det är bara Ricky.
205
00:13:44,116 --> 00:13:47,119
- Äger du en rökande apa?
- Var inte löjlig.
206
00:13:47,286 --> 00:13:51,206
Han är ett av djuren i min avdelnings
nikotinundersökning.
207
00:13:52,499 --> 00:13:55,127
- Vad gör han här?
- Jag ger honom emfysem.
208
00:13:55,294 --> 00:13:58,088
Det minsta jag kan göra är låta
honom titta på kabel-TV.
209
00:13:59,965 --> 00:14:01,341
Otroligt.
210
00:14:02,676 --> 00:14:05,637
- Oroar du dig inte för passiv rökning?
- Lite grann.
211
00:14:05,804 --> 00:14:09,474
Den riktiga faran är risken att han
biter av mig ansiktet när jag sover.
212
00:14:12,728 --> 00:14:15,564
Blåser han medvetet rök på
mig?
213
00:14:15,731 --> 00:14:18,817
Ja. Han är ett arsle.
214
00:14:22,237 --> 00:14:24,281
Tack.
215
00:14:24,448 --> 00:14:26,909
Kan vi prata om en sak som oroar
mig?
216
00:14:27,075 --> 00:14:30,871
Givetvis. Vad är det som pågår i
din stora lökformade hjärna?
217
00:14:32,039 --> 00:14:36,084
Priya har i stort sett annullerat mitt
rumskompisavtal med Leonard-
218
00:14:36,251 --> 00:14:39,463
- och gjort livet i lägenheten
mycket obehagligt för mig.
219
00:14:39,630 --> 00:14:42,466
Och du vill att jag ska döda henne?
Inga problem.
220
00:14:42,966 --> 00:14:44,176
Nej, givetvis inte.
221
00:14:44,343 --> 00:14:47,137
Jag lärde Ricky att röka. Jag kan lära
honom kasta en giftpil.
222
00:14:47,304 --> 00:14:51,016
Ingen jury skulle döma oss för folk
älskar apor.
223
00:14:52,684 --> 00:14:57,689
Jag förstår att alkoholen har satt igång
det som gör att tjejer blir vilda.
224
00:14:58,273 --> 00:15:01,568
Men jag behöver verkligen prata med
smarta Amy nu.
225
00:15:03,779 --> 00:15:05,531
Ursäkta mig.
226
00:15:06,198 --> 00:15:10,786
Har du funderat på att det kan vara din
intelligens som skapar ditt dilemma?
227
00:15:16,917 --> 00:15:19,378
- Nej.
- Vad tror du Ricky skulle göra...
228
00:15:19,545 --> 00:15:22,422
...om en inkräktare tog sig in på hans
område?
229
00:15:22,589 --> 00:15:26,385
När apor känner sig utmanade,
visar apor sin dominans-
230
00:15:26,552 --> 00:15:31,723
- genom att jaga, angripa och
visa upp genitalierna.
231
00:15:31,890 --> 00:15:34,101
Det är lite utanför min
bekvämlighetszon.
232
00:15:34,268 --> 00:15:35,602
Du tar det för ordagrant.
233
00:15:35,769 --> 00:15:39,106
Poängen är att han inte skulle
underkasta sig reglerna-
234
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
- och det borde inte du heller.
235
00:15:41,567 --> 00:15:43,610
Menar du att jag ska ta till fula
knep?
236
00:15:44,069 --> 00:15:45,946
Ja, fula.
237
00:15:46,113 --> 00:15:50,617
Fula, fula, fula.
238
00:15:53,579 --> 00:15:56,748
Det för mig till nästa punkt på
dagordningen.
239
00:16:00,586 --> 00:16:02,212
Fascinerande.
240
00:16:03,088 --> 00:16:07,342
Hoppas du inte tar det jag ska göra nu,
som en effekt av det vi just gjort.
241
00:16:20,772 --> 00:16:24,610
Vem säger att du inte vore mer
lämplig för att dissekera våra hjärnor?
242
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
Du är verkligen ett arsle.
243
00:16:32,117 --> 00:16:34,786
- God morgon, Sheldon.
- Vad bra att du är vaken.
244
00:16:34,953 --> 00:16:38,123
Jag har skrivit ett nytt och förbättrat
rumskompisavtal-
245
00:16:38,290 --> 00:16:39,708
- vilket är till min fördel.
246
00:16:39,875 --> 00:16:41,668
Jag vill att du skriver under.
247
00:16:43,337 --> 00:16:44,838
Varför skulle jag göra det?
248
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
En utmärkt fråga.
249
00:16:46,673 --> 00:16:49,551
Minns du vad som hände med
utomjordingen-
250
00:16:49,718 --> 00:16:52,221
- som spelades av den talangfulle
Frank Gorshin-
251
00:16:52,387 --> 00:16:56,350
- i avsnittet "Let That Be Your Last
Battlefield" av "Star Trek"?
252
00:16:57,809 --> 00:17:00,604
Kapten Kirk aktiverade den
självförstörande sekvensen-
253
00:17:00,771 --> 00:17:03,649
- och hotade att spränga
"Enterprice" och döda dem båda...
254
00:17:03,815 --> 00:17:05,984
...om han inte gav upp?
- Exakt.
255
00:17:07,653 --> 00:17:09,988
Datorn, det här är dr Sheldon Cooper.
256
00:17:11,740 --> 00:17:15,661
Aktivera självförstörande
sekvens. Kod 1, 1A, 2B.
257
00:17:15,828 --> 00:17:18,622
Självförstörande sekvens
aktiverad.
258
00:17:23,418 --> 00:17:26,296
Vad ska du göra,
Sheldon, spränga upp lägenheten?
259
00:17:26,463 --> 00:17:27,840
Det var min första tanke.
260
00:17:28,006 --> 00:17:30,676
Men alla mina häftiga grejer är här.
261
00:17:30,843 --> 00:17:33,303
Vad händer när nedräkningen är klar?
262
00:17:33,470 --> 00:17:35,848
Om Leonard inte skriver under det nya
avtalet-
263
00:17:36,014 --> 00:17:37,516
- inom de närmaste 41
sekunderna-
264
00:17:37,683 --> 00:17:41,436
- kommer den här datorn skicka ett
e-post till dina föräldrar i Indien-
265
00:17:41,603 --> 00:17:43,939
- där det står att du har ett
hemligt förhållande-
266
00:17:44,147 --> 00:17:47,734
- med vitare-än-marshmallows
Leonard Hofstadter.
267
00:17:49,528 --> 00:17:51,530
- Åh, gode Gud.
- Vad är problemet?
268
00:17:51,697 --> 00:17:55,033
- Tro mig, det är ett problem.
- Förr eller senare kommer de få veta...
269
00:17:55,200 --> 00:17:56,869
...eller hur?
- Visst. Men inte idag.
270
00:17:57,035 --> 00:17:58,412
Tjugo sekunder.
271
00:17:58,579 --> 00:18:00,831
- Skäms du för mig?
- Givetvis inte.
272
00:18:00,998 --> 00:18:03,792
- Varför kan vi inte berätta för dem?
- Snälla, tjata inte.
273
00:18:03,959 --> 00:18:06,003
Han gör det jämt, eller hur.
Femton.
274
00:18:06,170 --> 00:18:09,173
- Okej, du vinner. Stäng av den.
- Nej, han bluffar.
275
00:18:09,339 --> 00:18:10,674
Jag bluffar aldrig. Tio.
276
00:18:10,841 --> 00:18:12,050
- Det är utpressning.
- Nio.
277
00:18:12,217 --> 00:18:14,595
- Vi ger upp.
- Det här är löjligt.
278
00:18:14,761 --> 00:18:17,848
Det är en laptop med fullt batteri.
Vad ser du i honom?
279
00:18:18,015 --> 00:18:20,767
Ge honom det han vill, annars är det
slut mellan oss.
280
00:18:20,934 --> 00:18:22,394
- Två.
- Okej, jag skriver under.
281
00:18:23,228 --> 00:18:26,565
Självförstörande sekvens
avbruten.
282
00:18:30,861 --> 00:18:33,947
Du må ha gått på Cambridge,
men jag är en akademiker-
283
00:18:34,114 --> 00:18:36,074
- på Starfleet Academy.
284
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
God morgon, Amy.
285
00:18:54,343 --> 00:18:56,845
Det är det verkligen inte.
286
00:18:57,429 --> 00:19:03,393
Upplever du vätskebrist, huvudvärk,
illamående och skam?
287
00:19:04,228 --> 00:19:05,312
Ja.
288
00:19:05,479 --> 00:19:09,900
Jag hittade även ett visitkort från en
koreansk affärsman i min urringning.
289
00:19:10,984 --> 00:19:12,236
Vad hände igår kväll?
290
00:19:12,402 --> 00:19:14,321
Åh, minnesluckor.
291
00:19:14,488 --> 00:19:18,534
Gratispriset som finns på botten av
varje vodkaflaska.
292
00:19:19,076 --> 00:19:21,745
- Sheldon.
- Okej.
293
00:19:22,079 --> 00:19:24,581
Igår kväll gav du mig utmärkta
råd-
294
00:19:24,748 --> 00:19:27,793
- angående mitt problem
hemma. Du kysste mig-
295
00:19:27,960 --> 00:19:31,630
- och sedan spydde du då och då
under 40 minuters tid-
296
00:19:31,797 --> 00:19:34,299
- och sedan svimmade du på
badrumsgolvet.
297
00:19:34,466 --> 00:19:37,302
Jag vek en handduk och lade den under
ditt huvud som kudde-
298
00:19:37,469 --> 00:19:41,557
- satte din ugnsklocka till rätt tid
eftersom den drev mig till vansinne-
299
00:19:43,016 --> 00:19:44,226
- och gick min väg.
300
00:19:45,102 --> 00:19:46,603
Okej.
301
00:19:48,188 --> 00:19:50,524
Jag vet inte riktigt hur vi fortsätter
efter det här.
302
00:19:51,942 --> 00:19:55,529
Jag föreslår att vi behandlar vårt
förhållande som en dator som kraschat-
303
00:19:55,696 --> 00:19:59,408
- och återställer den till den punkt
när vi båda två tyckte att det fungerade.
304
00:20:00,159 --> 00:20:02,828
Perfekt. Tack.
305
00:20:03,745 --> 00:20:07,082
De hade slut på mentol.
Sluta tjata.
306
00:20:10,794 --> 00:20:13,297
Inte lätt att bo med en
temperamentsfull liten primat.
307
00:20:13,463 --> 00:20:15,674
Priya, erkänn att du skäms för mig.
308
00:20:15,841 --> 00:20:18,427
Du predikar för kören.
309
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
[Swedish]