1 00:00:01,613 --> 00:00:05,883 Min nye bog "Den skjulte sandhed" behandler et stort spørgsmål. 2 00:00:05,885 --> 00:00:08,853 Er vores univers, det eneste univers? 3 00:00:08,855 --> 00:00:12,089 Ser I, der er en stigende tro på, blandt videnskabsmænd som mig, - 4 00:00:12,091 --> 00:00:15,660 - at vores univers kun er et blandt mange - 5 00:00:15,662 --> 00:00:17,728 - i et gigantisk kosmos. 6 00:00:17,730 --> 00:00:20,665 I "Den skjulte sandhed" udforsker jeg denne mulighed, - 7 00:00:20,667 --> 00:00:24,791 - uden at forudsætte læseren har viden om matematik eller fysik. 8 00:00:24,804 --> 00:00:28,105 Morsomt. 9 00:00:28,107 --> 00:00:30,575 Jeg er glad for, at du fik mig med til det her. 10 00:00:30,577 --> 00:00:33,044 Vi arbejder så hårdt. Nogen gange er det rart at dovne den - 11 00:00:33,046 --> 00:00:35,746 - og gøre noget skørt. - Enig. 12 00:00:35,748 --> 00:00:39,283 Vent til du hører, hvordan han udvander Werner Heisengberg. 13 00:00:39,285 --> 00:00:41,302 Du vil tror du faktisk er på en comedy club. 14 00:00:41,304 --> 00:00:47,413 Man kan betragte Heisenbergs "ubestemthedsprincip", som den specialmenu - 15 00:00:47,427 --> 00:00:49,861 - man kan finde på mange kinesiske restauranter, hvor der er - 16 00:00:49,863 --> 00:00:52,897 - nogle retter i kolonne A, og andre retter i kolonne B, - 17 00:00:52,899 --> 00:00:55,032 - og hvis du bestiller den første ret i kolonne A, - 18 00:00:55,034 --> 00:00:57,235 - kan du ikke bestille den tilsvarende ret i kolonne B. 19 00:00:57,237 --> 00:00:59,804 Sådan fungerer "ubestemthedsprincippet" cirka. 20 00:00:59,806 --> 00:01:03,007 Ba-dum-bump. 21 00:01:03,009 --> 00:01:08,001 Jeg har hørt en interessant nyhed om Howard og Bernadette. 22 00:01:08,014 --> 00:01:10,147 Virkelig, Amy? Sladder? 23 00:01:10,149 --> 00:01:11,883 Jeg er skuffet over dig. 24 00:01:11,885 --> 00:01:16,244 Så, så. Evolutionsbiolog Robin Dunbar har identificeret sladder - 25 00:01:16,256 --> 00:01:18,656 - som en hjælp til social tilknytning i større fællesskaber. 26 00:01:18,658 --> 00:01:22,326 Undskyld sproget, men "sludder og vrøvl". 27 00:01:22,328 --> 00:01:23,361 Hvad hvis han har ret? 28 00:01:23,363 --> 00:01:25,462 Og hvis ikke man deltager i sladder vil, - 29 00:01:25,464 --> 00:01:29,200 - samfundet bryde sammen til små vilde bander af tatoverede motorcyklister, - 30 00:01:29,202 --> 00:01:31,547 - som kæmper til døden over de sidste få dåser tun? 31 00:01:31,772 --> 00:01:32,971 Fint. 32 00:01:32,972 --> 00:01:35,239 Som man siger på den urbane musikscene, - 33 00:01:35,241 --> 00:01:37,875 - "hvad er det for noget snask?" 34 00:01:37,877 --> 00:01:41,545 Bernadette overvejer at slå op med Howard. 35 00:01:41,547 --> 00:01:44,382 Jeg vil mene vores nations dåser tun er sikre. 36 00:01:44,384 --> 00:01:47,618 Undskyld mig. Dr. Greene, spørgsmål? 37 00:01:47,620 --> 00:01:49,486 Ja? 38 00:01:49,488 --> 00:01:52,881 Du har viet dit livs arbejde til at uddanne den brede befolkning - 39 00:01:52,892 --> 00:01:55,426 - i komplicerede videnskabelige ideer. 40 00:01:55,428 --> 00:01:56,694 Ja, delvist. 41 00:01:56,696 --> 00:02:00,359 Har du nogensinde overvejet at lave noget nyttigt? 42 00:02:02,467 --> 00:02:05,202 Måske, højtlæsning for de ældre? 43 00:02:05,204 --> 00:02:06,854 Undskyld? 44 00:02:06,856 --> 00:02:10,441 Ja, altså ikke dine bøger; noget de ville have glæde af. 45 00:02:11,643 --> 00:02:14,178 Jeg driller selvfølgelig. Stor fan. 46 00:02:40,339 --> 00:02:44,339 The Big Bang Theory S04E20 The Herb Garden Germination 7. april 2011 47 00:02:44,340 --> 00:02:47,440 -- subs af lau1337 -- 48 00:02:47,481 --> 00:02:51,017 - Godt skud. - Tak. 49 00:02:51,019 --> 00:02:55,088 Min far lærte mig bueskydning som barn. 50 00:02:58,625 --> 00:03:03,426 Det er sjovt, hvordan aktiviteten minder om lugten af billig whiskey. 51 00:03:04,264 --> 00:03:07,667 - Perfekt. - Det ved jeg. 52 00:03:07,669 --> 00:03:10,203 Hvilken elver jeg kunne have været. 53 00:03:11,638 --> 00:03:12,839 Whoo. 54 00:03:12,841 --> 00:03:15,536 - Hvad er det du laver? - Skyder på mål? 55 00:03:15,543 --> 00:03:16,509 Med hvad? 56 00:03:16,511 --> 00:03:18,678 - En pil. - Virkelig? 57 00:03:18,680 --> 00:03:21,614 Jeg så ikke du tog en ud af dit pilekogger. 58 00:03:21,616 --> 00:03:23,683 Det gør jeg altså ikke, Sheldon. 59 00:03:23,685 --> 00:03:30,156 Leonard, folk fra Nintendo kan kun hjælpe os med, at genskabe en egentlig sportsoplevelse. 60 00:03:30,158 --> 00:03:32,225 Vi bliver nødt til at gøre vores del også. 61 00:03:38,632 --> 00:03:41,634 Det var unødvendigt, men ... 62 00:03:41,636 --> 00:03:44,637 Jeg spiller med. 63 00:03:47,774 --> 00:03:51,210 Jeg havde en usædvanlig oplevelse med Amy i aftes. 64 00:03:51,212 --> 00:03:54,480 Virkelig? Hvordan ved du det? 65 00:03:55,382 --> 00:03:58,985 Hun forsøgte at få mig til at tage del i sladder 66 00:03:58,987 --> 00:04:00,720 - Det siger du ikke. - Jo. 67 00:04:00,722 --> 00:04:05,555 Jeg tror at langvarig udsættelse for Penny har gjort hende til en sladrehank. 68 00:04:05,560 --> 00:04:07,293 Så, hvad er sladderen? 69 00:04:07,295 --> 00:04:09,395 Jeg påpegede det bare. 70 00:04:09,397 --> 00:04:11,914 Jeg har intet ønske om at deltage i sådan en aktivitet. 71 00:04:11,916 --> 00:04:13,332 Fint, så lad være at fortælle det. 72 00:04:14,201 --> 00:04:17,587 Okay, hør her - 73 00:04:17,589 --> 00:04:21,274 - Bernadette overvejer at slå op med Howard. 74 00:04:21,276 --> 00:04:22,608 Oh... 75 00:04:22,610 --> 00:04:24,744 Det er ærgeligt. Hvad mon der er sket? 76 00:04:24,746 --> 00:04:26,913 Mm, det er svært at sige. Jeg kan kun spekulere - 77 00:04:26,915 --> 00:04:30,207 - ud fra de data jeg har samlet, ved at se mine forældres ægteskab falde sammen. 78 00:04:30,218 --> 00:04:33,636 I det tilfælde kastede kvinden sig ud i religion, - 79 00:04:33,638 --> 00:04:36,389 - mens manden kastede sig ud i en flaske-blond bartender, - 80 00:04:36,391 --> 00:04:39,976 - som prøvede at købe min kærlighed med actionfigurer. 81 00:04:39,978 --> 00:04:41,928 Oop! Er løbet tør for pile. 82 00:04:53,440 --> 00:04:56,942 Du får sgu noget for pengene i de her spil. 83 00:04:58,979 --> 00:05:02,615 - Priya, må jeg komme ind? - Ja da. 84 00:05:04,117 --> 00:05:05,451 Åh, gud. 85 00:05:06,253 --> 00:05:07,620 - Hvad? - Det er okay. 86 00:05:07,622 --> 00:05:10,590 Du vidste det ikke. Jeg tager mig af det. 87 00:05:10,592 --> 00:05:12,642 Hvad gjorde jeg? 88 00:05:12,644 --> 00:05:15,661 Sheldon tillader ikke man renser tænder så tæt på spejlet. 89 00:05:15,663 --> 00:05:18,364 - Du laver sjov. - Det er en stænk ting. 90 00:05:18,366 --> 00:05:20,199 Der er et lille stykke tape på gulvet, - 91 00:05:20,201 --> 00:05:22,134 - som man skal stille sig bagved. 92 00:05:22,136 --> 00:05:24,070 - Det er vanvid. - Det ved jeg. 93 00:05:24,072 --> 00:05:26,305 Bare gør det. Der kommer snart et stort gennemsyn, - 94 00:05:26,307 --> 00:05:29,325 - og jeg vil ikke miste mine TV-privilegier. 95 00:05:29,327 --> 00:05:33,179 Du må virkelig snart lade mig kigge på den bofælleaftale. 96 00:05:33,181 --> 00:05:34,697 Mm, det ved jeg ikke. 97 00:05:34,699 --> 00:05:36,866 Jeg får en advokat, han får en advokat... - 98 00:05:36,868 --> 00:05:39,485 - det er nemmere bare at stå bag tapen. 99 00:05:39,487 --> 00:05:43,005 Forresten, en kollega sagde jeg måtte få hans Dodger billetter til denne weekend. 100 00:05:43,007 --> 00:05:45,291 - Lyder det sjovt? - Ja! 101 00:05:45,293 --> 00:05:48,094 Dodgers er baseball, ikke? 102 00:05:48,096 --> 00:05:50,162 Du bliver nødt til at forklare mig spillet. 103 00:05:50,164 --> 00:05:51,597 Mm, det er kompliceret. 104 00:05:51,599 --> 00:05:53,666 Men som jeg husker det, er det vigtigste at - 105 00:05:53,668 --> 00:05:57,002 - "blive valgt sidst, blive ramt af bolden, græde, gå hjem." 106 00:05:57,004 --> 00:06:00,640 Nå, ikke desto mindre har jeg fire billetter - 107 00:06:00,642 --> 00:06:03,142 - og jeg tænkte vi kunne tage Bernadette og Howard med. 108 00:06:03,144 --> 00:06:06,612 Hun er ret interessant, og jeg tror jeg kunne blive vant til ham. 109 00:06:06,614 --> 00:06:10,950 - Det er måske ikke en helt god ide, at invitere de to. - Hvorfor ikke? 110 00:06:10,952 --> 00:06:12,785 Du må ikke sige til nogen at jeg har sagt det, - 111 00:06:12,787 --> 00:06:14,787 - men jeg har hørt, at hun måske slår op med ham. 112 00:06:14,789 --> 00:06:16,656 Oh... Ærgeligt... - 113 00:06:16,658 --> 00:06:19,041 - selvom jeg kender en person, for hvem det er gode nyheder. 114 00:06:19,043 --> 00:06:21,460 - Virkelig? Hvem? - Min bror. 115 00:06:21,462 --> 00:06:22,828 - Han er ret lun på Bernadette. 116 00:06:25,132 --> 00:06:29,268 Hvad? Du laver sjov. 117 00:06:29,270 --> 00:06:32,221 Nej. Jeg fandt nogle digte han har skrevet om hende - 118 00:06:32,223 --> 00:06:33,639 - meget forstyrrende. 119 00:06:33,641 --> 00:06:37,843 "Oh, Bernadette, spil på min klarinet." 120 00:06:39,646 --> 00:06:43,049 - Wow, det er svært at tro. - Ja, - 121 00:06:43,051 --> 00:06:47,987 - og i flere år var min familie overbevist om, at han var klarinet entusiast. 122 00:06:49,790 --> 00:06:51,741 Hvad er det stykke tape til? 123 00:06:51,743 --> 00:06:55,528 Oh, det gælder ikke for dig. Du sidder ned. 124 00:06:56,763 --> 00:06:59,265 - Hey. - Hey. Hvordan går det? 125 00:06:59,267 --> 00:07:01,400 Ikke så dårligt. Har du hørt det om Howard og Bernadette? 126 00:07:01,402 --> 00:07:03,369 Selvfølgelig har jeg hørt om det Hvordan har du hørt om det? 127 00:07:03,371 --> 00:07:07,256 - Jeg hørte det fra Sheldon. Han fik det fra Amy. - Årh, fandens - 128 00:07:07,258 --> 00:07:12,378 - jeg fortalte det til Amy i al fortrolighed. Nogle mennesker er bare nogle sladretasker. 129 00:07:12,380 --> 00:07:15,181 Nåh, ligemeget. Jeg er sikker på Bernadette kan gøre det bedre. 130 00:07:15,183 --> 00:07:21,437 Tror du en seksuelt usikker, indisk astrofysiker med selektiv stumhed og alkoholproblemer kan gøre det bedre end - 131 00:07:21,439 --> 00:07:24,807 - en jødisk fyr på 45 kg, der bor med sin mor? 132 00:07:24,809 --> 00:07:27,360 Du laver sjov! Kan Raj lide Bernadette? 133 00:07:27,362 --> 00:07:30,946 Jeg sagde ikke Raj. Hvem sagde Raj? 134 00:07:31,365 --> 00:07:34,133 Okay, hvordan ved du det? Har han fortalt dig det? 135 00:07:34,135 --> 00:07:36,485 - Nej. - Hvem så? 136 00:07:36,487 --> 00:07:42,074 - Det kan jeg ikke sige. - Priya fortalte dig det. Den sladdertante. 137 00:07:42,076 --> 00:07:45,044 Det er altså ikke en tiltrækkende kvalitet hos en kvinde, Leonard. 138 00:07:45,046 --> 00:07:48,781 Jeg dømmer ikke! Bare min mening. 139 00:07:48,783 --> 00:07:52,952 Men pointen er at hvis det her slipper ud, vil det ødelægge Howard og Rajs venskab. 140 00:07:52,954 --> 00:07:57,623 Du skal ikke bekymre dig. I modsætning til Amy og Priya, kan jeg holde på en hemmelighed. 141 00:07:57,625 --> 00:08:00,559 Du fortalte det da til Amy til at starte med. 142 00:08:00,561 --> 00:08:02,461 I al fotrolighed! 143 00:08:07,401 --> 00:08:10,703 Hej mor. Hej far. Hvordan har I det? 144 00:08:10,705 --> 00:08:15,508 Vi er meget rige i et meget fattigt land. Så vi kan ikke rigtig klage. 145 00:08:15,510 --> 00:08:20,246 Så, Priya, hvordan er det at bo med din bror? 146 00:08:20,248 --> 00:08:23,682 Det er fint. Men hvis jeg skal blive i Los Angeles meget længere - 147 00:08:23,684 --> 00:08:26,084 - tror jeg, at jeg skal skaffe mit eget sted. - Hvorfor? 148 00:08:26,087 --> 00:08:28,354 Gør Rajesh det ikke komfortabelt for dig? 149 00:08:28,356 --> 00:08:31,157 Rajesh, hvorfor gør du det ikke komfortabelt for din søster? 150 00:08:31,159 --> 00:08:35,340 Jeg gør det komfortabelt. Desuden sover hun ikke her halvdelen af ti... 151 00:08:38,665 --> 00:08:41,400 Hvad? Hvor sover du, Priya? 152 00:08:41,402 --> 00:08:46,839 Det er en talemåde, far. Det betyder jeg arbejder sent. 153 00:08:46,841 --> 00:08:50,543 Du må ikke fortælle mig, at du dater en amerikaner. Jeg vidste det ville ske. 154 00:08:50,545 --> 00:08:53,913 Rajesh, lader du din søster date ham den lille Howard-dreng? 155 00:08:53,915 --> 00:08:58,984 Vent lidt. Hvis hun dater en amerikaner, så er det ikke helt dårligt. 156 00:08:58,986 --> 00:09:01,887 Han er jøde. De fyre er meget succesfulde - 157 00:09:01,889 --> 00:09:03,889 - og de drikker ikke så meget. 158 00:09:03,891 --> 00:09:06,358 Det er ligemeget. Howard har en kæreste. 159 00:09:06,360 --> 00:09:07,860 - Lige nu. - Hvad betyder det? 160 00:09:07,862 --> 00:09:11,130 - Jeg fortæller det senere. - Er der noget med ham og Bernadette? 161 00:09:11,132 --> 00:09:13,332 - Hvem er Bernadette? - Det lyder ikke jødisk. 162 00:09:13,334 --> 00:09:18,938 Det kan du ikke høre sådan. Winona Ryder er jødisk. 163 00:09:18,940 --> 00:09:22,741 Okay, vi kommer væk fra emnet. Rajesh, jeg vil have du prøver mere - 164 00:09:22,743 --> 00:09:24,310 - at få din søster til at føle sig velkommen. 165 00:09:24,312 --> 00:09:27,580 - Tak, far. - Bare rolig. Jeg deler alt med hende - 166 00:09:27,582 --> 00:09:29,415 - også min ven Leon... 167 00:09:29,417 --> 00:09:32,651 Godnat mor. Godnat far. 168 00:09:33,487 --> 00:09:39,425 - Jeg tror du brækkede min tå. - Du skulle have holdt din mund lukket. 169 00:09:39,427 --> 00:09:43,896 Fair nok. Hvad var det med klarinet? ... Bernadette! 170 00:09:48,635 --> 00:09:53,939 Jeg har tænkt på Dr. Greenes bestræbelser for at gøre videnskab spiseligt for det brede lag. 171 00:09:53,941 --> 00:09:55,508 Ja? Hvad så? 172 00:09:55,510 --> 00:09:58,677 Det er det. Jeg har bare tænkt på det. 173 00:10:00,213 --> 00:10:02,982 Nu tænker jeg på fraktale ligninger. 174 00:10:04,651 --> 00:10:09,321 Nu tænker jeg på oprindelsen af udtrykket "tanketog". 175 00:10:09,323 --> 00:10:11,090 Nu tænker jeg på toge. 176 00:10:13,159 --> 00:10:15,728 Har du hørt den fyr? 177 00:10:15,730 --> 00:10:18,864 Hm? Undskyld. Jeg var et andet sted. 178 00:10:18,866 --> 00:10:21,433 Heldige svin. 179 00:10:22,936 --> 00:10:26,338 Nu tænker jeg på Jell-O. 180 00:10:26,340 --> 00:10:30,543 - Hvad så? - Det er noget med Bernadette. 181 00:10:30,545 --> 00:10:35,114 Åh, nej. Jeg håber alt er okay. 182 00:10:36,416 --> 00:10:41,670 Hvad det end er, er vi her for dig. Du kan fortælle os hvad som helst. 183 00:10:41,672 --> 00:10:44,390 Ja. Godt eller frygteligt. 184 00:10:45,458 --> 00:10:47,626 Jeg vil spørge om hun vil giftes. 185 00:10:47,628 --> 00:10:50,062 - Giftes? - Hvad? 186 00:10:50,064 --> 00:10:53,632 Jeg skal bare finde det rette tidspunkt at stille spørgsmålet. 187 00:10:53,634 --> 00:10:57,536 - Jeg ville vente. - Ingen hastværk. 188 00:10:58,773 --> 00:11:01,023 Det er min fætter David omkring ringen. 189 00:11:01,025 --> 00:11:03,208 Hey, David, hvad har du fundet? 190 00:11:03,210 --> 00:11:04,910 Ja da, en halv karat er fint. 191 00:11:04,912 --> 00:11:08,981 Hendes uhyggeligt små hænder får alt til at se stort ud. 192 00:11:10,150 --> 00:11:12,217 En af grundene til jeg elsker hende. 193 00:11:14,057 --> 00:11:18,157 Det kommer til at komme bag på ham. 194 00:11:18,159 --> 00:11:22,528 Jeg ved det. Det bliver forfærdeligt. 195 00:11:22,530 --> 00:11:24,930 Hvorfor smiler du? 196 00:11:26,266 --> 00:11:28,000 Ja, Raj, hvorfor? 197 00:11:28,002 --> 00:11:31,804 Et smil betyder noget andet i mit hjemland. 198 00:11:31,806 --> 00:11:36,742 Du ved, glædestårer, trist smil. 199 00:11:36,744 --> 00:11:39,044 Indien er et mærkeligt sted. 200 00:11:40,046 --> 00:11:43,616 Jeg er tilbage til toge. 201 00:11:43,618 --> 00:11:46,352 Fut fut. 202 00:11:49,508 --> 00:11:52,235 Sagde jeg at vores laboratorium fik et legat til at studere afhængighed? 203 00:11:52,236 --> 00:11:54,269 - Nej. - Fascinerende arbejde. 204 00:11:54,271 --> 00:11:58,006 For nyligt lærte jeg en kapucinerabe at ryge cigaretter. 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,875 Har du lært noget? 206 00:11:59,877 --> 00:12:03,345 Ja. Han ser mere sejere ud end de ikke-rygende aber. 207 00:12:04,748 --> 00:12:06,482 Selvom der ikke er særlig meget konkurrence, - 208 00:12:06,484 --> 00:12:10,119 - de andre aber sidder bare og onanerer. 209 00:12:12,622 --> 00:12:18,160 Hvis det ikke gør noget, vil jeg gerne stoppe med at lytte til dig og begynde at tale. 210 00:12:18,162 --> 00:12:22,297 - Naturligvis. - Howard har meddelt sin intention om, - 211 00:12:22,299 --> 00:12:24,466 - at fri til Bernadette. 212 00:12:24,468 --> 00:12:28,604 Det forstår jeg ikke. Den oprindelige sladder indikerede at de ville slå op. 213 00:12:26,003 --> 00:12:28,604 The original piece of gossip indicated an impending breakup. 214 00:12:28,606 --> 00:12:32,241 Det ved jeg. Gruppens mening er at hans frieri - 215 00:12:32,243 --> 00:12:36,111 - vil blive mødt med en ydmygende, sjæle-knusende afvisning. 216 00:12:36,113 --> 00:12:39,148 Alle kiggede på Twitter. 217 00:12:39,150 --> 00:12:42,885 Men mærkeligt nok, var der ingen der tweetede. 218 00:12:44,322 --> 00:12:48,059 Det er ikke overraskende at historien har fanget opmærksomheden i vores lille vennekreds. 219 00:12:48,092 --> 00:12:52,427 - Er du bekendt med memteori? - Jeg er bekendt med alt, men fortsæt. 220 00:12:52,429 --> 00:12:57,332 Memteori foreslår at stykker af sladder er som levende ting, - 221 00:12:57,334 --> 00:13:00,135 - der forsøger at reproducere, ved at bruge mennesker som deres vært. 222 00:13:00,137 --> 00:13:03,372 Memetisk epidemiology er ikke fremmed for mig. 223 00:13:03,374 --> 00:13:05,240 På Johnson grundskole - 224 00:13:05,242 --> 00:13:10,045 - spredte udtrykket "Shelly Cooper's a smelly pooper" sig som en steppebrand. 225 00:13:10,047 --> 00:13:12,681 Det vil jeg gerne tro. 226 00:13:12,683 --> 00:13:14,416 Det er guld. 227 00:13:17,754 --> 00:13:21,790 Din memhypotese vækker interrese hos mig. 228 00:13:21,792 --> 00:13:23,859 Hvordan kan vi undersøge det nærmere? 229 00:13:23,861 --> 00:13:27,729 Har du nogle etiske betænkeligheder ved at eksperimentere med mennesker? 230 00:13:27,731 --> 00:13:32,701 Det er en af de få former for samspil med mennesker, som jeg ikke finder frastødende. 231 00:13:32,703 --> 00:13:36,171 Vi skal opdigte noget pirrende sladder. 232 00:13:36,173 --> 00:13:40,576 Og noget andet ikke-pirrende, som vi kan bruge som kontrol. 233 00:13:40,578 --> 00:13:42,444 Derefter sporer vi dens udbredelse i vores sociale gruppe, - 234 00:13:42,446 --> 00:13:44,779 - og fortolker resultaterne gennem de rivaliserende akademiske prismer - 235 00:13:44,781 --> 00:13:48,884 - af memetisk teori, algebraisk sladder og epidemiologi. 236 00:13:48,886 --> 00:13:54,223 Se dig lige. Får mig til at optage mig med socialvidenskab. 237 00:13:55,558 --> 00:13:59,294 Du er snu, Amy Farrah Fowler. 238 00:14:04,851 --> 00:14:06,301 Hey Amy. Hvad så? 239 00:14:06,305 --> 00:14:08,000 Sheldon og jeg har haft sex. 240 00:14:08,012 --> 00:14:12,006 Af andre nyheder, overvejer jeg at lave en urtehave. Sig det ikke til nogen. Jeg må gå. 241 00:14:16,946 --> 00:14:19,781 Hey, Raj. Hvad laver du her? 242 00:14:19,783 --> 00:14:22,050 Jeg fik bare lyst til at drikke alene, - 243 00:14:22,052 --> 00:14:24,653 - fordi jeg er dyb og mørk. 244 00:14:26,357 --> 00:14:30,692 - Så Howard er her ikke? - Nej, det er en af de gange, hvor det bare er dig og mig. 245 00:14:30,694 --> 00:14:34,529 Som da vi alle tre tog i biografen, og vi to ventede ude foran toilettet, - 246 00:14:34,531 --> 00:14:37,332 - mens Howard kastede lakrids og kirsebær-cola op. 247 00:14:38,334 --> 00:14:39,902 Kan du huske det? 248 00:14:39,904 --> 00:14:42,237 - Ja. - Også mig. 249 00:14:42,239 --> 00:14:44,006 Gode tider. 250 00:14:44,008 --> 00:14:46,909 Bord 16 vil gerne bestille forretter. 251 00:14:46,911 --> 00:14:49,544 - Tak. - Det var hyggeligt! 252 00:14:53,816 --> 00:14:57,352 Hvad fanden laver du? Howard er din bedste ven, og det er hans kæreste. 253 00:14:57,353 --> 00:15:00,323 - Du burde skamme dig. - Det gjorde jeg også da jeg kom, - 254 00:15:00,324 --> 00:15:02,324 - men det er utroligt, hvad spiritus kan gøre ved skyld. 255 00:15:02,826 --> 00:15:07,496 Desuden, hvad du nok ikke ved er, at Bernadette har planer om at slå op med Howard. 256 00:15:07,498 --> 00:15:10,098 - Det ved jeg godt. Hvordan ved du det? - Min søster fortalte det. 257 00:15:10,100 --> 00:15:13,001 Den sladderagtige kælling. 258 00:15:13,003 --> 00:15:15,370 Undskyld. 259 00:15:15,372 --> 00:15:18,640 Det er okay. Du skulle høre hvordan hun taler om dig. 260 00:15:20,009 --> 00:15:22,521 Okay, lyt. Bare fordi Howard og Bernadette har problemer, - 261 00:15:22,523 --> 00:15:25,564 - betyder det ikke at du skal snuse rundt her. - Hvad skal jeg gøre? 262 00:15:25,566 --> 00:15:27,716 Jeg kan ikke lade være med at tænke på hende. 263 00:15:27,718 --> 00:15:30,936 Okay, så prøv at tænke på det her - 264 00:15:30,938 --> 00:15:33,021 - Sheldon og Amy har haft sex. 265 00:15:33,023 --> 00:15:36,158 Luk røven! 266 00:15:40,153 --> 00:15:41,830 Ja, det er sandt. Amy sagde det. 267 00:15:41,832 --> 00:15:43,699 Hvordan kan det ske? 268 00:15:43,701 --> 00:15:47,569 Vidste de hvad de lavede, da de gjorde det? 269 00:15:47,571 --> 00:15:49,972 De har vel fundet ud af det på en måde. 270 00:15:51,308 --> 00:15:55,077 Tænk at gamle Smelly Pooper endelig fik noget. 271 00:15:57,397 --> 00:16:00,015 - Hey. - Hey. 272 00:16:00,017 --> 00:16:01,509 Håber du er sulten. 273 00:16:01,501 --> 00:16:03,418 Interessant, - 274 00:16:03,420 --> 00:16:05,687 - et venligt udtryk i dette land, - 275 00:16:05,689 --> 00:16:09,291 - en ond hån i Sudan. 276 00:16:10,126 --> 00:16:12,761 Det er en lektion i kontekst. 277 00:16:12,763 --> 00:16:14,863 Kommer Amy med til middag? 278 00:16:14,865 --> 00:16:17,866 - Ja, det vil jeg tro. - Godt, godt. 279 00:16:17,868 --> 00:16:21,069 Er alt... Okay mellem Jer to? 280 00:16:26,275 --> 00:16:28,643 Ja. 281 00:16:28,645 --> 00:16:31,079 Hvorfor spørger du? 282 00:16:31,081 --> 00:16:33,215 Ikke for noget. 283 00:16:33,217 --> 00:16:35,417 Jeg snakkede lige med Raj, - 284 00:16:35,419 --> 00:16:39,121 - og han nævnte hvor dejlig en glød hun har for tiden. 285 00:16:40,323 --> 00:16:43,692 Mente han som, hvis hun havde været ude i solen - 286 00:16:43,694 --> 00:16:47,672 - og plejet en urte have, uden at have hat eller solcreme på? 287 00:16:49,298 --> 00:16:51,600 Nej. 288 00:16:51,602 --> 00:16:54,803 Det var ikke det han mente. 289 00:16:54,805 --> 00:16:57,773 Det finder vi nok aldrig ud af så. 290 00:16:57,775 --> 00:17:02,778 Som min mor ville sige, asiaterne er et uigennemskueligt folk. 291 00:17:04,881 --> 00:17:07,282 Hvis du vil have mig undskyldt; jeg har noget arbejde. 292 00:17:07,284 --> 00:17:09,818 Ja du har, din frækkert. 293 00:17:16,192 --> 00:17:19,895 - Fik du det? - Hvert et ord. 294 00:17:19,897 --> 00:17:23,065 Vores falske sladdermem ser ud til at have nået lambda-noden. 295 00:17:23,067 --> 00:17:25,133 - Det går hurtigere end vi troede. - Enig, - 296 00:17:25,135 --> 00:17:27,402 - det ser ud til, at raten af sladderoverførsel - 297 00:17:27,404 --> 00:17:29,471 - er proportional med antallet af noder i anden. 298 00:17:30,063 --> 00:17:32,074 Jeg bliver nødt til at sige, Amy, - 299 00:17:32,076 --> 00:17:34,009 - at lade som om vi har været sammen, - 300 00:17:34,011 --> 00:17:37,946 er meget tilfredsstillende. 301 00:17:37,948 --> 00:17:40,982 Fald ned Sheldon. Så langt er jeg ikke endnu. 302 00:17:43,753 --> 00:17:45,654 Ræk mig soyasaucen. 303 00:17:45,656 --> 00:17:49,324 Bernadette har lige spurgt mig omkring mit seksuelle sammentræf med dig. 304 00:17:49,326 --> 00:17:51,860 Memet har nået fuld gennemtrængen. 305 00:17:53,763 --> 00:17:56,932 Tilsigtet ordspil? 306 00:17:57,374 --> 00:18:00,068 Nej. Heldigt uheld. 307 00:18:00,980 --> 00:18:05,056 Det er utroligt. Det tog mindre end 24 timer. 308 00:18:05,058 --> 00:18:09,227 Du skal vide, at hun spurgte til detaljer omkring vores flirt. 309 00:18:09,229 --> 00:18:13,515 Interessant. Så det gik længere selve kønsakten, - 310 00:18:13,517 --> 00:18:17,119 - til en "skridt for skridt"-forklaring. 311 00:18:17,121 --> 00:18:19,237 Tilsigtet ordspil? 312 00:18:19,239 --> 00:18:22,557 Undskyld, hvilket ordspil? 313 00:18:23,159 --> 00:18:26,027 Ligemeget. 314 00:18:26,029 --> 00:18:29,698 Jeg beskrev din præstation, som "fjern, men effektiv". 315 00:18:30,400 --> 00:18:33,401 Det skulle du ikke have gjort. 316 00:18:33,403 --> 00:18:38,874 Det gør mig til en pige-magnet, og jeg er travl nok i forvejen. 317 00:18:38,876 --> 00:18:40,375 Hey, allesammen, - 318 00:18:40,377 --> 00:18:43,245 - der er noget jeg vil spørge Bernadette om. 319 00:18:43,247 --> 00:18:47,149 Og jeg kan ikke komme på et bedre tidspunkt end når jeg er med alle mine venner. 320 00:18:47,151 --> 00:18:50,785 Vent lidt, Howard, der er mange bedre tidspunkter. 321 00:18:51,888 --> 00:18:53,388 Leonard, lad manden tale. 322 00:18:53,390 --> 00:18:57,459 Lad ham få det ud, og lad det gå som det gør. 323 00:18:57,461 --> 00:19:00,562 Tak. 324 00:19:01,664 --> 00:19:04,733 Bernadette Maryann Rostenkowski... 325 00:19:04,735 --> 00:19:06,768 Åh, gud. Hvad sker der? 326 00:19:06,770 --> 00:19:10,572 Jeg ved det ikke altid har været perfekt mellem os, - 327 00:19:10,574 --> 00:19:14,309 - og vi har haft vores problemer, men jeg bliver nødt til at sige, at fra da... 328 00:19:14,311 --> 00:19:19,047 - Howard, stop her. - Nu sker det! 329 00:19:19,916 --> 00:19:22,851 Ja. 330 00:19:22,853 --> 00:19:24,853 Ja, hvad? 331 00:19:24,855 --> 00:19:26,855 Ja, jeg vil gerne giftes med dig 332 00:19:26,857 --> 00:19:28,356 - Vil du? - Vil du? 333 00:19:28,358 --> 00:19:32,227 Jeg vil. Jeg vil! 334 00:19:32,229 --> 00:19:35,180 - Jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker også dig. 335 00:19:35,182 --> 00:19:38,635 - Tillykke! - Det så spændende. 336 00:19:42,874 --> 00:19:45,308 Hvad mon der ændrede hendes mening? 337 00:19:45,310 --> 00:19:47,944 Måske fik din snak om min seksuelle overlegenhed - 338 00:19:47,946 --> 00:19:50,580 - fornyet hendes tro på kærlighed. 339 00:19:50,582 --> 00:19:53,590 Så god som enhver anden forklaring. 340 00:20:00,961 --> 00:20:04,497 Hey Amy. Bernadette har lige skrevet. Friede Howard? 341 00:20:04,499 --> 00:20:07,717 Ja, ikke vigtigt. Kom forbi for at sige, at jeg skal have en rygskinne. 342 00:20:07,719 --> 00:20:10,202 Jeg venter også Sheldons barn. Sig det ikke til nogen. 343 00:20:16,543 --> 00:20:19,612 Er du gravid!? 344 00:20:20,887 --> 00:20:23,721 Wow. Står der også noget om rygskinner?