1 00:00:02,192 --> 00:00:06,512 !لماذا قد ترَكوني ؟ رباه رباه بوجود مَن أشكك ؟ 2 00:00:07,847 --> 00:00:10,849 هاك, تنفس بالكيس 3 00:00:12,135 --> 00:00:13,335 مالذي يحصل ؟ 4 00:00:13,336 --> 00:00:16,005 !(لقد سرقوا كل شيء يا (لينورد 5 00:00:16,006 --> 00:00:17,439 !كل شيء 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,191 هل أنت شريكه بالسكن ؟ 7 00:00:19,192 --> 00:00:21,276 (نعم (لينورد هوفستادر مالذي حصل ؟ 8 00:00:21,277 --> 00:00:23,512 صديقك هنا اتصل بـ911 وبلغ عن عملية سرقة 9 00:00:23,513 --> 00:00:25,447 رباه.. مالذي أخذوا ؟ 10 00:00:25,448 --> 00:00:26,732 مالذي لم يأخذوه 11 00:00:26,733 --> 00:00:28,684 لقد أخذوا أسلحتي الساحرة 12 00:00:28,685 --> 00:00:30,653 درع المصارع الشرير خاصتي 13 00:00:30,654 --> 00:00:32,988 عصا القوة الغير ملوثة خاصتي 14 00:00:32,989 --> 00:00:35,958 !كل ذهَبي 15 00:00:35,959 --> 00:00:40,520 اتصلت بالشرطة لأن أحد اخترق حسابك بلعبة "عالم حرفة الحرب" ؟ 16 00:00:40,530 --> 00:00:42,965 لم يكن لدي خيارٌ غيره 17 00:00:42,966 --> 00:00:46,168 شيلدور) العظيم) جني من المستوى الدمّي 85 18 00:00:46,169 --> 00:00:47,970 بطلٌ من ممالك الشرق 19 00:00:47,971 --> 00:00:52,174 تم انتشاله نشلاً.. كجثة في الصحراء المشمسة 20 00:00:53,443 --> 00:00:55,044 أغلقوا السماعة عليّ FBIبالإضافة, الـ 21 00:00:56,780 --> 00:00:58,981 بالكيس 22 00:00:59,649 --> 00:01:02,985 !لقد أخذوا نعامة المعارك خاصتي 23 00:01:02,986 --> 00:01:05,320 !(لا.. ليس (غلين - نعم - 24 00:01:05,321 --> 00:01:06,655 !(غلين) 25 00:01:06,656 --> 00:01:08,857 الطير الوحيد الذي أحببته بحياتي 26 00:01:10,360 --> 00:01:12,161 حظاً موفقاً يا صِحاب 27 00:01:12,162 --> 00:01:13,862 شكراً لك أيها الضابط 28 00:01:13,863 --> 00:01:15,130 !انتظر لحظة 29 00:01:15,131 --> 00:01:16,632 ألن تعمل أي شيء ؟ 30 00:01:16,633 --> 00:01:17,800 (سيد (كوبر ..ليس هنالك شيء 31 00:01:17,801 --> 00:01:19,301 (د.(كوبر 32 00:01:20,170 --> 00:01:21,870 حقاً ؟ 33 00:01:22,972 --> 00:01:25,741 ليس من الدكاترة الذي لديهم أحقية للوصول للعقاقير 34 00:01:26,676 --> 00:01:28,711 (حسناً.. د.(كوبر 35 00:01:28,712 --> 00:01:30,145 أأسف على خسارتك 36 00:01:30,146 --> 00:01:31,680 "لكن قسم الشرطة بـ "باسادينا 37 00:01:31,681 --> 00:01:33,916 ..ليس لديه السلطة القضائية في 38 00:01:33,917 --> 00:01:35,818 "كوكب "باندورا 39 00:01:35,819 --> 00:01:38,487 "ذلك الكوكب من "آفاتار 40 00:01:39,789 --> 00:01:41,824 "عالم حرفة الحرب" "يقع في "آزيروث 41 00:01:41,825 --> 00:01:44,693 ياإلهي, كيف جعلوك تحمل مسدساً ؟ 42 00:01:45,795 --> 00:01:49,832 هل لك على الأقل ان تدلني إلى شرطي سابق فاسد ؟ 43 00:01:49,833 --> 00:01:51,166 ماذا ؟ 44 00:01:51,167 --> 00:01:53,969 الذي تم طرده من القوات 45 00:01:53,970 --> 00:01:55,804 لأنه رفض أن يمتثل للقوانين 46 00:01:55,805 --> 00:01:57,506 والآن يعيّن نفسه 47 00:01:57,507 --> 00:02:00,709 ليفرض نسخته الخاصة من العدالة القاسية ؟ 48 00:02:02,578 --> 00:02:03,445 لا 49 00:02:04,831 --> 00:02:06,498 شكراً لك أيها الضابط 50 00:02:07,383 --> 00:02:10,018 كله رحل.. كله رحل 51 00:02:10,019 --> 00:02:11,887 (خالص تعاطفي يا (شيلدون 52 00:02:11,888 --> 00:02:13,555 أي نوع من العوالم التي نعيش بها 53 00:02:13,556 --> 00:02:17,493 حيث الرجل به يأخذ نعامة حرب رجل آخر ؟ 54 00:02:17,494 --> 00:02:19,394 لا أعلم 55 00:02:20,196 --> 00:02:21,764 هذا التصرّف العدوانيّ يجب أن يُقابل 56 00:02:21,765 --> 00:02:24,133 بالشراسة السريعة والقاسية 57 00:02:24,134 --> 00:02:28,771 لقد حان وقت البكاء على الخراب وإطلاق كلاب الحرب 58 00:02:28,772 --> 00:02:30,939 سأباشر على ذلك 59 00:02:34,177 --> 00:02:37,045 مرحباً سيدة (وولويتز).. هل (هاوارد) عندك ؟ 60 00:02:38,348 --> 00:02:40,215 حسناً.. شكراً 61 00:02:40,216 --> 00:02:41,717 كلب الحرب ذاك 62 00:02:41,718 --> 00:02:43,819 سيتصل بك بعد استحمامه 63 00:02:47,257 --> 00:02:49,558 انظر إن كان (راج) انتهى من تدريباته الجسمانية 64 00:02:50,145 --> 00:03:08,999 " نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ19 " Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} 65 00:03:15,232 --> 00:03:17,233 ثلاثة آلاف ساعة 66 00:03:17,234 --> 00:03:20,369 ثلاثة آلاف ساعة من الضغط على تلك الفأرة 67 00:03:20,370 --> 00:03:22,338 جامعاً ذهباً و أسحلة 68 00:03:22,339 --> 00:03:27,210 تقريباً وكأنها مضيعة كبيرة للوقت 69 00:03:27,211 --> 00:03:28,845 أياً من كان فعل هذا فهو يعلم مالذي كان يعمله 70 00:03:28,846 --> 00:03:30,880 لقد دخل و خرج من حسابك في أقل من 71 00:03:30,881 --> 00:03:33,382 خمسة عشر دقيقة.. لقد نقل كل أغراضك 72 00:03:33,383 --> 00:03:34,617 ولم يترك آثار رقمية 73 00:03:35,853 --> 00:03:38,421 ليس هنالك شاي بابونج بالعالم يكفي 74 00:03:38,422 --> 00:03:41,324 ليقمع الغضب الذي بقلبي 75 00:03:42,459 --> 00:03:44,026 "انتظروا.. أنا أتكلم إلى مخلوق "أورك 76 00:03:44,027 --> 00:03:45,595 "تحت الجسر في "رعد الخداع 77 00:03:45,596 --> 00:03:48,431 يقول إن دفعنا له مال.. سيساعدنا بتعقب أشياءك 78 00:03:48,432 --> 00:03:49,932 هل بإمكاننا الوثوق به ؟ 79 00:03:49,933 --> 00:03:52,235 نعم.. إنه يبدو وأنه عضو 80 00:03:52,236 --> 00:03:54,771 من العائلة الملكية النيجيرية 81 00:03:56,573 --> 00:03:59,642 أحدهم يحرّج (=يزايد) على لجام نعامة مذهّب 82 00:03:59,643 --> 00:04:01,277 لا, لجام (غلين) كان جلداً 83 00:04:02,146 --> 00:04:04,313 لقد كان نعامة بسيطة 84 00:04:04,314 --> 00:04:07,316 لازال.. لازال لم أفقد الامل بعد 85 00:04:10,087 --> 00:04:12,321 مرحباً (بيني).. نحن نوعاً ما بمنتصف أزمة هنا 86 00:04:12,322 --> 00:04:14,690 أعلم.. (بيرنديت) أخبَرتني 87 00:04:14,691 --> 00:04:18,027 خالص تعاطفي يا (شيلدون).. أعلم أن تلك اللعبة عنت الكثير لك 88 00:04:18,028 --> 00:04:20,096 ماذا.. "تلك اللعبة" ؟ 89 00:04:21,198 --> 00:04:25,034 المعذرة يا (بيني).. "القفز من الشخابيط" لعبة 90 00:04:25,035 --> 00:04:27,703 الطيور الغاضبة" لعبة" 91 00:04:27,704 --> 00:04:29,172 ..عالم حرفة الحرب" هي" 92 00:04:29,173 --> 00:04:33,342 ..متعددة اللاعبين وكبيرة وعلى الإنترنت 93 00:04:33,343 --> 00:04:35,278 حسناً تقنياً هي لعبة 94 00:04:36,613 --> 00:04:40,316 أخبار سيئة.. الأمير النيجيري ربما يكون محتالاً 95 00:04:40,317 --> 00:04:42,551 على أية حال.. لقد أحضرت لك 96 00:04:42,552 --> 00:04:44,103 كعكة جبن عمرها يوم لتبهجك 97 00:04:44,104 --> 00:04:46,689 المعجنات الفاسدة إغاثة مجوّفة 98 00:04:46,690 --> 00:04:49,158 لرجل قد حُرمَ من نعامته 99 00:04:50,027 --> 00:04:51,460 "فقط قل "شكراً لكِ 100 00:04:51,461 --> 00:04:54,030 قلتها للتو 101 00:04:54,031 --> 00:04:57,867 حسناً.. أراكم لاحقاً 102 00:04:57,868 --> 00:04:58,968 مرحباً 103 00:04:58,969 --> 00:05:01,204 مرحباً! لقد أتيت لأحضر كعكة جبن 104 00:05:01,205 --> 00:05:04,373 لـ(شيلدون).. لقد تم سرقة خرابيط تخيّليّة منه 105 00:05:04,374 --> 00:05:06,976 مفيدة بأماكن خيالية 106 00:05:07,845 --> 00:05:09,312 لا أعلم مامعنى ذلك 107 00:05:09,313 --> 00:05:12,148 نعم.. للأسف أنا أعلم 108 00:05:14,384 --> 00:05:16,352 هل تعلمون أن عطلة الأسبوع الماضي (بريا) أخذت (لينورد) 109 00:05:16,353 --> 00:05:17,753 لساحة أحذية تزلج عند الشاطئ ؟ 110 00:05:17,754 --> 00:05:19,522 هل تصدقون ذلك ؟ 111 00:05:19,523 --> 00:05:22,475 أشعر وكأن عليّ قول "تلك العاهرة" 112 00:05:22,476 --> 00:05:25,027 لكن ليس لديّ معلومات كافية 113 00:05:25,028 --> 00:05:27,396 أنا التي قضيت سنتين 114 00:05:27,397 --> 00:05:30,228 محاولة إقناعة حتى بالذهاب للشاطئ أصلاً 115 00:05:30,234 --> 00:05:32,285 وقد كان خائفاً من أن يطأ على مخلفات طبية 116 00:05:32,286 --> 00:05:34,203 لقد اضطررت لحمله إلى الماء 117 00:05:34,204 --> 00:05:36,906 لقد أخذت (هاوارد) للشاطئ مرة 118 00:05:36,907 --> 00:05:39,976 لقد قارب أن ينفجر ملتهباً كمصّاص دماء 119 00:05:41,044 --> 00:05:44,130 ..(ومالشكر الذي يأتيني لتحويلي (لينورد 120 00:05:44,131 --> 00:05:45,831 إلى عشيق بمواصفات جيدة ؟ 121 00:05:45,832 --> 00:05:48,017 عليّ أن أمشي على أطراف أصابعي حول عشيقته الجديدة 122 00:05:48,018 --> 00:05:50,670 أظنه حان الوقت 123 00:05:50,671 --> 00:05:53,923 !تلك العاهرة 124 00:05:53,924 --> 00:05:56,692 تريدين قهوة مسكرة بالآيس كريم ؟ 125 00:05:56,693 --> 00:06:01,095 هاهو ضغط الكحول و المخدرات من الصاحبات التي حذرتني منه أمي 126 00:06:02,199 --> 00:06:04,934 لقد بدأت أظن أن ذلك لن يحصل أبداً 127 00:06:04,935 --> 00:06:07,670 نعم, من فضلك 128 00:06:07,671 --> 00:06:09,372 حريّ بكم أن تروا (لينورد) عندما قابلته لأول مرة 129 00:06:09,373 --> 00:06:10,373 لم يكن ينظر إليّ عين بعين 130 00:06:10,374 --> 00:06:11,774 لقد كان إما ينظر للإعلى نحو للسقف 131 00:06:11,775 --> 00:06:13,442 أو للأسفل نحو حذائه 132 00:06:13,443 --> 00:06:15,378 انا ثملة 133 00:06:17,147 --> 00:06:19,165 أتعلمون.. لأول شهرين 134 00:06:19,166 --> 00:06:20,983 متى ما خلعت صدريتي 135 00:06:20,984 --> 00:06:25,821 :كان يضحك ويقول "يا إلهي.. أصدقائي الأثداء" 136 00:06:22,984 --> 00:06:27,821 {\fs19\an9} "قريبة من كلمة "أصدقائي الأعزاء 137 00:06:25,822 --> 00:06:28,057 إن كان سيُشعركِ بأي تحسّن 138 00:06:28,058 --> 00:06:30,026 لن أتكلم إلى (بريا) مرة أخرى 139 00:06:30,027 --> 00:06:31,093 لا, لاتفعلي ذلك 140 00:06:31,094 --> 00:06:32,645 لا يوجد سبب لتكوني لئيمة معها 141 00:06:32,646 --> 00:06:36,065 ..ربما هذا تأثير الكحول مَن يتكلم 142 00:06:36,066 --> 00:06:37,300 لكن أعتقد أنه يوجد سبب 143 00:06:37,301 --> 00:06:39,468 هل تعلمين عن الدراسة الأخيرة 144 00:06:39,469 --> 00:06:41,904 (عن الشامبانزيات التنزانية عن طريق (ناشيدا) و (هوزاكا 145 00:06:41,905 --> 00:06:44,140 من "جامعة كيوتو" ؟ 146 00:06:44,141 --> 00:06:47,376 !(لا, لكنني أستطيع ذكر أسماء كل أخوات الـ(كارداشيان 147 00:06:47,377 --> 00:06:50,279 المخلوقات البدائية مثلنا لديها حدس طبيعي 148 00:06:50,280 --> 00:06:52,882 لنبذ الأعضاء الغير مؤدبة بالمجموعة 149 00:06:52,883 --> 00:06:54,216 رغبة (بيرنديت) بـ 150 00:06:54,217 --> 00:06:57,053 التجنب, التعبيس (أو رمي مخلفاتها على (بريا 151 00:06:57,054 --> 00:06:59,288 هو شيء موجود في حمضها النووي 152 00:06:59,289 --> 00:07:03,192 ليس لديّ رغبة لرمي مخلفاتي 153 00:07:03,193 --> 00:07:05,528 صدقيني, إنها موجودة كلنا نمتلكها 154 00:07:05,529 --> 00:07:08,698 زيديني من الكحول وسأريكم 155 00:07:10,884 --> 00:07:13,135 حسناً, هانحن..هذا الحانة 156 00:07:13,136 --> 00:07:16,806 حيث السوق السوداء التي تباع بها تجارات الأسلحة 157 00:07:16,807 --> 00:07:19,608 لا أظن إن كانت شخصيتي يجب أن تكون بمكان كهذا 158 00:07:19,609 --> 00:07:21,811 الكل يتخيل خلع ملابسها بعينيه 159 00:07:21,812 --> 00:07:26,200 ربما لو توقفت عن إسقاط سيفك وتنحني لترفعه 160 00:07:27,634 --> 00:07:29,268 مالذي نبحث عنه بالضبط ؟ 161 00:07:29,269 --> 00:07:31,354 (قزم أحمر الشعر.. يُسمى (غلملي 162 00:07:31,355 --> 00:07:32,388 طبقاً للرسالة 163 00:07:32,389 --> 00:07:33,923 إن كنت تريد تحريك سلع مسروقة 164 00:07:33,924 --> 00:07:36,058 والوقت بعد ساعات المدرسة, هو المتخصّص 165 00:07:36,059 --> 00:07:37,326 لينورد).. هل ستتأخر بعمل هذا ؟) 166 00:07:37,327 --> 00:07:40,528 ظننتنا سنقضي وقتاً أكبر معاً 167 00:07:40,530 --> 00:07:41,964 نحن كذلك.. بالوقت الحالي 168 00:07:41,965 --> 00:07:44,767 أنتِ مرحبٌ بكِ لتنشأي شخصية جديدة وتنضمّين لنا 169 00:07:44,768 --> 00:07:46,335 حقاً ؟ 170 00:07:46,336 --> 00:07:48,938 سيتوجب عليكِ وضع رقم بطاقتك المصرفية 171 00:07:48,939 --> 00:07:50,906 لكنها ممتعة 172 00:07:50,907 --> 00:07:52,675 ربما عليّ الذهاب للبيت 173 00:07:52,676 --> 00:07:54,176 قزمنا قد دخل للتو! إنه معي 174 00:07:54,177 --> 00:07:56,012 لقد حصلنا عليه لقد قاربنا على الإنتهاء 175 00:07:56,013 --> 00:07:58,193 كيف تريدوننا نتعامل معه ؟ 176 00:07:58,298 --> 00:07:59,849 كن قاسياً 177 00:07:59,850 --> 00:08:02,151 أخبره إن لم يبدأ بالكلام فسنسجل شكوى 178 00:08:02,152 --> 00:08:05,054 مع مزودّ خدمات الإنترنت لديه 179 00:08:05,055 --> 00:08:08,524 ماذا لو أنه يحصل على الإنترنت من شركة الكيبل لديه ؟ 180 00:08:08,525 --> 00:08:13,462 وكل برامجمهم الجميلة الأصلية HBO قد يخسر اشتراكه بقناة 181 00:08:13,463 --> 00:08:16,799 !لا أبالي !أنا على وشك الجنون يا رجل 182 00:08:16,800 --> 00:08:18,267 لماذا لا نتعامل معه بذكاء ؟ 183 00:08:18,268 --> 00:08:20,569 جرب بعضاً من الـ "عفريت طيب × عفريت قاسي" 184 00:08:20,570 --> 00:08:22,638 يا إلهي 185 00:08:22,639 --> 00:08:24,907 لا, أظن علينا أن نكون مهذبين أكثر 186 00:08:24,908 --> 00:08:27,877 حسناً, أتفهّم إلى أين ذاهب مجرى الموضوع 187 00:08:27,878 --> 00:08:30,446 حسناً.. سأمارس الجنس معه 188 00:08:32,349 --> 00:08:35,551 ليس هذا مجرى الموضوع 189 00:08:35,552 --> 00:08:38,788 جيد, لأنني لن أحبذ ذلك 190 00:08:41,391 --> 00:08:43,759 لينورد) أنت مشغول.. لنتحدث غداً) انتظري - 191 00:08:43,760 --> 00:08:44,995 هل أنتِ غاضبة ؟ 192 00:08:45,346 --> 00:08:48,864 لا, أظنه من المثير مواعدة ولد محصور بجسد رجل 193 00:08:49,866 --> 00:08:50,866 جيد, جيد 194 00:08:50,867 --> 00:08:53,569 سأطلعكِ بما سيحصل 195 00:08:54,738 --> 00:08:57,473 ويظن الناس أنه أنا من لايفهم السخرية 196 00:09:00,610 --> 00:09:03,612 عجباً, عجباً, عجبا 197 00:09:04,915 --> 00:09:06,165 انظروا من هو 198 00:09:06,166 --> 00:09:07,249 كوني لطيفة 199 00:09:07,250 --> 00:09:08,451 مرحباً 200 00:09:08,452 --> 00:09:10,369 لقد كنا نهمّ بالذهاب للشرب 201 00:09:10,370 --> 00:09:13,389 لأنني أفعل ذلك الآن 202 00:09:14,324 --> 00:09:17,594 احمدي ربكِ أنكِ لستِ شامبانزي من تنزانيا 203 00:09:18,728 --> 00:09:19,762 ماذا ؟ 204 00:09:19,763 --> 00:09:20,713 ..لاتستمعي لها 205 00:09:20,714 --> 00:09:22,631 لقد أكلت الكثير من الآيس كريم 206 00:09:23,333 --> 00:09:24,567 هل تريدين الانضمام لنا 207 00:09:24,568 --> 00:09:27,236 شكراً, لكنني مشغولة 208 00:09:29,339 --> 00:09:31,807 ..أربعة نساء نازلين من الدرَج 209 00:09:31,808 --> 00:09:34,393 كم عدد من وصلوا للساحة الأرضية ؟ 210 00:09:40,479 --> 00:09:43,114 هل قالت أختك أي شيء عندما وصلت للبيت أمس ؟ 211 00:09:43,115 --> 00:09:45,466 لا, لاتضعني بمنتصف هذا 212 00:09:45,467 --> 00:09:47,134 {\fs18\an3} لن أكون مرسولك 213 00:09:47,135 --> 00:09:48,302 {\fs18\an3} بربك! ساعدني 214 00:09:48,303 --> 00:09:49,703 {\fs18\an3} هل أنا بمشكلة ؟ 215 00:09:49,704 --> 00:09:51,655 {\fs18\an3} ليس هنالك سبب يستدعي القلق 216 00:09:51,656 --> 00:09:52,807 {\fs18\an3} الحمدلله 217 00:09:52,808 --> 00:09:55,938 أنا متأكد أن الكثير من النساء اللواتي في علاقات سعيدة يقضون الليل 218 00:09:55,944 --> 00:09:58,345 (متحدثات لعشيقهم السابق (سانجي Skype عن طريق برنامج 219 00:10:01,716 --> 00:10:03,918 ..أخبار طيبة يا سادة لقد وجدنا المخترق 220 00:10:03,919 --> 00:10:05,252 حقاً ؟ 221 00:10:05,253 --> 00:10:07,120 نعم.. لا أحد يستطيع الإختباء مني 222 00:10:07,121 --> 00:10:08,806 (لا (والدو) ولا (كارمين سان دييغو * شخصيات رسومية * 223 00:10:08,807 --> 00:10:11,025 !ولا حتى (ناتالي بورتمان) بلا قميص علويّ 224 00:10:12,060 --> 00:10:13,861 لم أقل أبداً هذه الكلمات من قبل 225 00:10:13,862 --> 00:10:16,263 !(لكن أحسنت يا (هاوارد 226 00:10:17,332 --> 00:10:21,769 شكراً.. المخترق هو السيد (تود زارنيكي) شقة 2711 227 00:10:21,770 --> 00:10:22,970 "في "طريق أوشان فيو 228 00:10:22,971 --> 00:10:24,538 كارلزبيد-كاليفورنيا 229 00:10:24,539 --> 00:10:27,541 الأسم و العنوان يقطرُ شراً 230 00:10:27,542 --> 00:10:28,876 مالذي نعلمه أيضاً عنه ؟ 231 00:10:28,877 --> 00:10:30,694 نعلم عنه مايكفي حقاً 232 00:10:30,695 --> 00:10:33,914 أراهن أنه فاشل يعيش مع والديه 233 00:10:38,020 --> 00:10:40,688 نعم, إنه يعيش مع والديه 234 00:10:40,689 --> 00:10:44,992 هاهي لقطة من "جوجل إيرث" لبيتهم 235 00:10:44,993 --> 00:10:46,961 !ممتاز إنه بمكان بآخر شارع مسدود 236 00:10:46,962 --> 00:10:48,129 بإمكاننا أن نحجره 237 00:10:48,130 --> 00:10:51,032 لحظة, هل تفكر بالذهاب إليه ؟ 238 00:10:51,033 --> 00:10:53,367 كارلزبيد لاتبعد سوى ساعتين من هنا 239 00:10:53,368 --> 00:10:54,485 لا بأس 240 00:10:54,486 --> 00:10:56,437 تذهب إلى البيت, تطرق الباب 241 00:10:56,438 --> 00:10:58,439 وتطالب باستعادة أغراضك ماذا لو رفض ؟ 242 00:10:58,440 --> 00:11:00,675 (لا أدري إن كنت تتابع الإخبار يا (لينورد 243 00:11:00,676 --> 00:11:02,477 لكنه حصل بعض التقدم بالرائع 244 00:11:02,478 --> 00:11:04,078 بمجال التعذيب 245 00:11:05,981 --> 00:11:07,548 لن يُعذب أحد 246 00:11:07,549 --> 00:11:09,784 "لاباس, سنلتزم بـ"اتفاقية جينيف 247 00:11:09,785 --> 00:11:11,219 لكن اسأل نفسك هذا 248 00:11:11,220 --> 00:11:13,254 بغضون حياتنا 249 00:11:13,255 --> 00:11:15,590 كم من أموال الغداء للمدرسة تم سرقته منا ؟ 250 00:11:15,591 --> 00:11:17,341 كم من الطائرات الورقية ؟ 251 00:11:17,342 --> 00:11:20,094 كم عدد حافظة الملفات التي بها صورة (سكوبي دو) ؟ 252 00:11:20,762 --> 00:11:22,230 لقد كان لديّ واحدة منها 253 00:11:22,231 --> 00:11:23,631 بالطبع لقد كان لديك 254 00:11:23,632 --> 00:11:26,167 لقد كانت طريقة ممتعة وعملية لتنضيم أعمال المدرسة 255 00:11:26,168 --> 00:11:28,519 لكن المتنمرين أخذوه منا 256 00:11:28,520 --> 00:11:29,504 ليس بعد الآن 257 00:11:29,505 --> 00:11:31,672 الليلة, نستعيد كرامتنا 258 00:11:31,673 --> 00:11:33,774 حقوق ولادتنا و كبريائنا 259 00:11:33,775 --> 00:11:34,942 ما رأيكم ؟ 260 00:11:34,943 --> 00:11:36,444 من معي ؟ 261 00:11:40,549 --> 00:11:44,318 لدي حصة تمارين رقص هيب هوب الساعة الخامسة هل بإمكاننا الذهاب بعد ذلك ؟ 262 00:11:44,319 --> 00:11:46,287 بالطبع 263 00:11:47,122 --> 00:11:48,155 أيضاً.. الليلة ليلة الـ السابث 264 00:11:48,156 --> 00:11:50,924 وأنا و أمي لدينا عادة بإشعال الشموع ..ومشاهدة "عجلة الحظ", لذا 265 00:11:51,927 --> 00:11:54,260 إن استطعنا الرحيل الساعة 8 سيكون لازال بإمكاننا 266 00:11:54,263 --> 00:11:55,863 استعادة حقوق ولادتنا الساعة العاشرة أو العاشرة والنصف على الأكثر 267 00:11:55,864 --> 00:11:57,965 لا بأس 268 00:11:57,966 --> 00:12:00,268 لينورد) ؟) 269 00:12:00,269 --> 00:12:04,267 (يا إلهي.. لا أعلم إن كنت استطيع ترك (بريا ليلتان على التوالي 270 00:12:04,273 --> 00:12:05,439 بربك يا رجل 271 00:12:05,440 --> 00:12:08,109 ..الأخوة قبل الـ 272 00:12:11,446 --> 00:12:12,713 أختي 273 00:12:13,682 --> 00:12:15,216 بئساً لذلك 274 00:12:15,217 --> 00:12:16,350 أنا معكم - وأنا أيضاً - 275 00:12:16,351 --> 00:12:18,219 و أنا 276 00:12:19,037 --> 00:12:21,239 انتظروا 277 00:12:24,693 --> 00:12:26,961 أنا مصرّ على الإمساك بالمجرم الأنترنتيّ 278 00:12:26,962 --> 00:12:29,213 وليس مرض البرد 279 00:12:33,402 --> 00:12:35,202 آسف, لكنني ظننت التأخير 280 00:12:35,203 --> 00:12:37,805 من أجل أن تشاهد "عجلة الحظ" مع أمك 281 00:12:37,806 --> 00:12:39,040 وأنا كذلك 282 00:12:39,041 --> 00:12:40,675 إنها تقصّ شاربها 283 00:12:41,543 --> 00:12:42,877 انظر لهذا 284 00:12:42,878 --> 00:12:45,046 أمي ؟ "قبل أم بعد" 285 00:12:45,047 --> 00:12:48,482 أربع كلمات, 17 حرف حرفان ن و حرف ف 286 00:12:48,483 --> 00:12:50,918 "!مؤخرة قطيع من الذئاب" 287 00:12:53,322 --> 00:12:54,388 ذلك مذهل 288 00:12:54,389 --> 00:12:56,057 نعم, إنها نوعاً ما عالمة عجلات حظ 289 00:12:57,392 --> 00:12:59,994 (هذه (بريا 290 00:13:01,129 --> 00:13:04,665 موسيقى هندية كنغمة لها ليس شيء مؤدباً يا صاح 291 00:13:07,336 --> 00:13:10,204 مرحباً عزيزتي 292 00:13:10,205 --> 00:13:11,472 نعم, أنا آسف 293 00:13:11,473 --> 00:13:13,374 سأعمل لوقت متأخر 294 00:13:14,643 --> 00:13:16,677 نعم, أفتقدكِ أيضاً 295 00:13:17,679 --> 00:13:19,680 بالطبع, سأتصل بك عندما أصل للبيت 296 00:13:19,681 --> 00:13:21,182 إلى اللقاء 297 00:13:21,183 --> 00:13:22,450 جميل جداً 298 00:13:22,451 --> 00:13:24,251 تكذب على أختي 299 00:13:25,587 --> 00:13:27,855 هذا ألطف شيء يفعله لأختك 300 00:13:35,197 --> 00:13:36,697 خمّنوا من ؟ 301 00:13:36,698 --> 00:13:38,232 غطي علي 302 00:13:40,168 --> 00:13:41,569 مرحباً (بريا).. كيف الحال ؟ 303 00:13:41,570 --> 00:13:43,938 كيف لي أن أعلم هل (لينورد) بالعمل أم ماذا ؟ 304 00:13:43,939 --> 00:13:46,474 لاتكوني مشككة 305 00:13:46,475 --> 00:13:48,242 إن كنتِ تريد علاقتكِ مع (لينورد) أن تتواصل 306 00:13:48,243 --> 00:13:49,910 سيتوجب عليكِ أن تصدقي 307 00:13:49,911 --> 00:13:51,679 أي عذر غبي مجنون 308 00:13:51,680 --> 00:13:53,914 يتجرأ الشيطان الأبيض بقوله لكِ 309 00:13:55,717 --> 00:13:58,653 حسناً؟ إلى اللقاء 310 00:13:59,621 --> 00:14:01,489 أنت تدين لي 311 00:14:02,290 --> 00:14:04,225 !لغز جديد يا أمي 312 00:14:04,226 --> 00:14:05,526 !"نفس الإسم" 313 00:14:05,527 --> 00:14:07,228 حرف ن واحد, حرفان د, وثلاثة أحرف و 314 00:14:07,229 --> 00:14:09,930 !"(ووبي) و (روب غولدبيرغ)" 315 00:14:09,931 --> 00:14:11,265 هذا مستحيل 316 00:14:11,266 --> 00:14:13,100 أعلم إنها قوتها الخارقة 317 00:14:13,101 --> 00:14:15,169 هذا و هزهزة شحم ذراعها 318 00:14:17,939 --> 00:14:20,574 "لا أصدق أننا ذاهبين إلى "سان دييغو 319 00:14:20,575 --> 00:14:22,343 لمواجهة هذا الرجل 320 00:14:22,344 --> 00:14:24,979 نعم, نحن أشقياء أقوياء نوعاً, أليس كذلك ؟ 321 00:14:24,980 --> 00:14:26,347 جداً 322 00:14:26,348 --> 00:14:28,215 ما رأيكم لو نبيت هناك 323 00:14:28,216 --> 00:14:30,685 ونذهب إلى منتزه "ليغولاند" بالصباح ؟ 324 00:14:30,686 --> 00:14:32,286 عالم البحر" أحسن" 325 00:14:32,287 --> 00:14:36,323 به الحوت "شامو" وهو الذي -حرفياً- أطنان من المتعة 326 00:14:36,324 --> 00:14:39,593 (لكن حالياً, لنبق مركزين على (تود زارنيكي 327 00:14:39,594 --> 00:14:42,263 نعم, نحن قادمين من أجلك (يا (تود زارنيكي 328 00:14:42,264 --> 00:14:45,766 وللعلم, "ليغولاند" الأكثر تفاعلياً 329 00:14:46,435 --> 00:14:47,835 أكاد أشعر بالأسى 330 00:14:47,836 --> 00:14:51,439 على ذلك الأحمق المسكين, جالساً على قرميد بيتهم 331 00:14:51,440 --> 00:14:56,477 غير عالم أن مجموعة حاقدة منطلقين بسرعة على طريق "سان دييغو" السريع 332 00:14:56,478 --> 00:14:58,713 بمقدار 71 ميل بالساعة 333 00:14:58,714 --> 00:15:00,180 خفف يا ثقيل القدم 334 00:15:00,181 --> 00:15:01,649 أتحاول قتلنا ؟ 335 00:15:03,285 --> 00:15:05,886 لقد أخذت الحرية بصنع 336 00:15:05,887 --> 00:15:07,988 مزيج من الأغاني التي تحث على البطولية 337 00:15:09,491 --> 00:15:13,260 "مكتوب "رقص مؤخرة (بيونسيه) اللذيذ 338 00:15:13,261 --> 00:15:14,929 إنه قرص قابل لإعادة الكتابة 339 00:15:14,930 --> 00:15:16,864 شغله فحسب 340 00:15:16,865 --> 00:15:18,582 بيونسيه) ؟ حقاً ؟) 341 00:15:18,583 --> 00:15:20,434 إنها ذات جسم رائع ومبدعة 342 00:15:20,435 --> 00:15:21,969 يعجبني ذلك 343 00:15:29,761 --> 00:15:32,379 نعم! إنني أشعر بها 344 00:15:32,380 --> 00:15:35,215 !نحن غاضبين مجنحين 345 00:15:35,216 --> 00:15:36,617 وهو لايزال ليسَ عذراً 346 00:15:36,618 --> 00:15:38,519 لتعدي السرعة القانونية 347 00:15:43,792 --> 00:15:46,327 بالمرة القادمة التي نذهب بها لنلقن أحد درساً 348 00:15:46,328 --> 00:15:47,928 سنذهب بالقطار 349 00:15:47,929 --> 00:15:51,365 دائماً ما أفضل القطار 350 00:15:53,084 --> 00:15:55,085 شيلدون) هيا) 351 00:15:56,070 --> 00:15:57,671 قادم 352 00:16:00,175 --> 00:16:02,009 لماذا أحضرت ذلك ؟ 353 00:16:02,010 --> 00:16:05,029 لا سلاح يبعث بخوف على قلب الرجل أكثر من 354 00:16:05,030 --> 00:16:07,048 !(من سيف (كلينغون 355 00:16:07,049 --> 00:16:10,201 حسناً, لنوضح شيئاً ما 356 00:16:10,202 --> 00:16:12,286 سنخبر هذا الرجل فقط أن ينتقل 357 00:16:12,287 --> 00:16:15,089 كل أغراضك ويعيدها لحسابك وسنذهب 358 00:16:15,090 --> 00:16:17,625 لا أحد سيضرب أحد بسيف 359 00:16:18,560 --> 00:16:21,495 إذاً نصلي لن يتذوق دم الليلة ؟ 360 00:16:23,096 --> 00:16:24,531 لا 361 00:16:25,032 --> 00:16:28,635 الآن أشعر بالسخف بحملي له 362 00:16:28,636 --> 00:16:30,303 هيا 363 00:16:30,304 --> 00:16:33,139 هل لي على الأقل ركل الباب لإطاحته ؟ 364 00:16:33,140 --> 00:16:38,538 تفضل بالمحاولة, لكن ذلك اليوم تطلب منك 15 دقيقة لتفتح صندوق من فيديكس 365 00:16:40,816 --> 00:16:41,983 من بالباب ؟ 366 00:16:41,984 --> 00:16:43,784 !هلاكك 367 00:16:43,785 --> 00:16:45,086 "لاتقل "هلاكك 368 00:16:45,087 --> 00:16:47,488 من يفتح الباب لهلاكه ؟ 369 00:16:47,489 --> 00:16:48,856 وجهة نظر جيدة 370 00:16:48,857 --> 00:16:50,858 سلة من الجراء 371 00:16:53,462 --> 00:16:54,595 ماذا ؟ 372 00:16:57,199 --> 00:16:59,133 شيلدون) ؟) 373 00:17:00,936 --> 00:17:03,304 هل أنت (تود زارنيكي) ؟ 374 00:17:03,305 --> 00:17:04,939 نعم, من أنت ؟ 375 00:17:04,940 --> 00:17:07,141 "أنا (شيلدور) كوكب "آزيروث 376 00:17:07,142 --> 00:17:08,776 أريد استعادة أغراضي 377 00:17:08,777 --> 00:17:09,910 لا أظن ذلك 378 00:17:09,911 --> 00:17:11,112 دعني أرى ذلك 379 00:17:11,113 --> 00:17:12,413 بحرص, إنه قيّم 380 00:17:12,414 --> 00:17:13,497 أعلم 381 00:17:13,498 --> 00:17:17,084 لطالما أردت مثله 382 00:17:24,176 --> 00:17:27,294 إنه أكثر خداعاً مما ظننا 383 00:17:31,600 --> 00:17:33,567 النكتة انقلبت عليه 384 00:17:33,568 --> 00:17:35,903 بلا شهادة الأصالة 385 00:17:35,904 --> 00:17:38,539 ذلك السيف لاقيمة له 386 00:17:38,540 --> 00:17:41,809 نعم, لقد مشى تماماً إلى فخنا 387 00:17:43,078 --> 00:17:46,781 ليغولاند" تبدو حلماً فارغاً الآن" 388 00:17:50,335 --> 00:17:52,036 مالمشكلة ؟ - شيء ما خرب - 389 00:17:52,037 --> 00:17:53,688 لا أستطيع أن أدوس 390 00:18:00,012 --> 00:18:03,164 أي أحد يعلم بخصوص محركات الإحراق الداخلية ؟ 391 00:18:03,165 --> 00:18:04,131 بالطبع 392 00:18:04,132 --> 00:18:05,633 إنها تكنولوجيا بسطية 393 00:18:05,634 --> 00:18:08,002 هل يعلم أي أحد كيف يصلح محرك إحراق داخلي ؟ 394 00:18:08,003 --> 00:18:10,438 لا - لا - 395 00:18:10,439 --> 00:18:13,574 من المستحسن أن نتصل بأحد ليقلنا 396 00:18:13,575 --> 00:18:16,444 لكان الأمر ممتازاً لو أنهم يمتلكون قطاراً 397 00:18:21,850 --> 00:18:23,651 (شكراً (بيني 398 00:18:23,652 --> 00:18:26,020 لا مشكلة 399 00:18:26,021 --> 00:18:27,555 ..(إذاً (لينورد 400 00:18:27,556 --> 00:18:30,824 أظنه مثير للإهتمام أنك لم تتصل بعشيقتك لتأتي لكم 401 00:18:30,826 --> 00:18:33,294 لقد أخبرتها أنني أعمل 402 00:18:33,295 --> 00:18:35,129 إذاً كذبت عليها 403 00:18:35,130 --> 00:18:36,997 مثير للإهتمام أيضاً 404 00:18:36,998 --> 00:18:38,749 نعم, إنها لاتفهم حقاً 405 00:18:38,750 --> 00:18:41,702 لعب الشخصيات بـ"حرفة الحرب" وهكذا 406 00:18:41,703 --> 00:18:45,372 لايهم إن كانت تفهمها, طالما كانت جميلة 407 00:18:46,541 --> 00:18:49,043 (هذه البنت مضحكة يا (لينورد 408 00:18:49,044 --> 00:18:51,479 لماذا لم تنجح الأمور معها ؟ 409 00:18:52,647 --> 00:18:55,249 هل على الأقل استعدتم أغراض (شيلدون) المزيفة ؟ 410 00:18:55,250 --> 00:18:58,552 لا, لقد فشلنا بمهمّتنا النبيلة 411 00:18:58,553 --> 00:18:59,603 لماذا ؟ 412 00:18:59,604 --> 00:19:03,157 تود زارنيكي) كان لئيماً) 413 00:19:03,158 --> 00:19:04,692 تمسكوا 414 00:19:04,693 --> 00:19:06,127 مالذي تفعلينه ؟ 415 00:19:06,128 --> 00:19:09,163 "سأريكم كيف ننهي المهمة في "نبراسكا 416 00:19:10,899 --> 00:19:13,868 !(بيونسيه) 417 00:19:20,876 --> 00:19:22,676 !(هذه ليست (بيونسيه 418 00:19:26,615 --> 00:19:28,682 الآن ماذا ؟ 419 00:19:29,785 --> 00:19:31,485 أعد أغراض صديقي إليه 420 00:19:31,486 --> 00:19:33,354 لا أعلم عمّا تتحدثين 421 00:19:33,355 --> 00:19:34,822 إذاً.. أخبار طيبة 422 00:19:34,823 --> 00:19:38,257 اليوم هو اليوم الذي ستلمسك به بنت أخيراً في مكانك الخاص 423 00:19:41,530 --> 00:19:44,031 الآن أعد له أغراضه 424 00:19:44,032 --> 00:19:45,566 حسناً 425 00:19:45,567 --> 00:19:47,034 !لقد فعلناها 426 00:19:48,770 --> 00:19:51,455 لقد قلتها بصيغة الجمع 427 00:19:57,681 --> 00:19:59,849 أمسكي الباب 428 00:20:02,686 --> 00:20:03,919 ذاهبة لرؤية (لينورد) ؟ 429 00:20:03,920 --> 00:20:05,888 نعم 430 00:20:05,889 --> 00:20:07,239 كيف حالك ؟ 431 00:20:07,240 --> 00:20:08,624 بخير, أنتِ ؟ 432 00:20:08,625 --> 00:20:10,826 بخير, شكراً 433 00:20:51,625 --> 00:20:53,826 سعدت بمقابلتكِ - وأنا أيضاً - 434 00:20:57,325 --> 00:21:00,200 آيمي) محقة) !أريد حقاً رمي تغوطي عليها 435 00:21:00,300 --> 00:21:03,200 Translated by : abboodi-a