1 00:00:04,254 --> 00:00:09,301 Oh, du guddom, hvis eksistens jeg betvivler, hvorfor har du forladt mig? 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,971 Her, ånd ind i posen. 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,101 - Hvad sker der? - De tog det hele, Leonard. 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,478 Det hele. 5 00:00:20,354 --> 00:00:23,398 - Er du bofællen? - Leonard Hofstadter. Hvad skete der? 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,651 Din ven her ringede 112 for at melde et røveri. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,528 Åh, Gud, hvad tog de? 8 00:00:27,694 --> 00:00:28,779 Hvad tog de ikke? 9 00:00:28,946 --> 00:00:32,699 Mine fortryllede våben, min Vicious Gladiator-rustning - 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,496 - min Ubesmittede Kraft-tryllestav og alt mit guld. 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,831 Du ringede til politiet - 12 00:00:39,998 --> 00:00:43,335 - fordi nogle hackede sig ind på din "World of Warcraft"-konto? 13 00:00:43,502 --> 00:00:44,878 Havde jeg andet valg? 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 Den mægtige Sheldor, Elverkriger af blodet, niveau 85 - 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,008 - De Østlige Kongedømmers helt - 16 00:00:50,175 --> 00:00:54,847 - ligger afpillet tilbage, som et ådsel i ørkensolen. 17 00:00:55,681 --> 00:00:57,891 Og desuden lagde FBI røret på. 18 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Ind i posen. 19 00:01:02,020 --> 00:01:05,065 De tog min kampstruds. 20 00:01:05,232 --> 00:01:08,485 - Nej, da, ikke Glenn. - Jo. Glenn. 21 00:01:08,652 --> 00:01:11,488 Det eneste langbenede væsen, jeg nogensinde har elsket. 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,241 Held og lykke, drenge. 23 00:01:14,408 --> 00:01:15,951 Tak, hr. betjent. 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 Vent lige, du har intet tænkt dig at gøre? 25 00:01:18,871 --> 00:01:21,164 - Mr. Cooper, der er intet... - Dr. Cooper. 26 00:01:23,167 --> 00:01:24,918 Virkeligt? 27 00:01:25,377 --> 00:01:27,629 Ikke én af dem med adgang til medicin. 28 00:01:28,881 --> 00:01:32,217 Fint. Dr. Cooper, jeg beklager dit tab - 29 00:01:32,384 --> 00:01:37,764 - men Pasadena Politis retskreds rækker ikke til Pandora. 30 00:01:38,390 --> 00:01:40,350 Det er fra "Avatar". 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 "World of Warcraft" finder sted i Azeroth. 32 00:01:44,271 --> 00:01:47,316 Du milde himmel, og du har lov til at gå med pistol? 33 00:01:48,108 --> 00:01:51,862 Kan du i det mindste ikke henvise til en tidligere betjent, der er gået solo? 34 00:01:52,654 --> 00:01:54,031 En hvad? 35 00:01:54,198 --> 00:01:57,784 Én der blev hældt ud af styrken for ikke at følge reglerne. 36 00:01:57,951 --> 00:02:02,623 Og nu kan man hyre ham og hans særlige form for retfærdighed? 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,293 Nej. 38 00:02:07,252 --> 00:02:09,505 Tak skal du have, hr. betjent. 39 00:02:09,671 --> 00:02:12,049 Det er væk. Alt er væk. 40 00:02:12,424 --> 00:02:15,511 - Det er jeg virkeligt ked af, Sheldon. - Hvilken verden lever vi i - 41 00:02:15,677 --> 00:02:19,556 - når nogen kan tage en anden mands kampstruds? 42 00:02:20,057 --> 00:02:21,266 Jeg ved det ikke. 43 00:02:22,226 --> 00:02:26,188 Denne aggressive handling må mødes med lynsnar og hårdhændet vrede. 44 00:02:26,355 --> 00:02:30,776 Det er på tide at gå bersærk og slippe krigshundene løs. 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Det er jeg i gang med. 46 00:02:36,740 --> 00:02:39,785 Hej, Mrs. Wolowitz. Er Howard der? 47 00:02:40,911 --> 00:02:42,371 Okay, tak skal du have. 48 00:02:42,579 --> 00:02:46,667 Okay, lige præcis denne krigshund ringer først tilbage efter sit bad. 49 00:02:49,795 --> 00:02:51,421 Hør om Raj er færdig med sin Pilates-time. 50 00:03:18,532 --> 00:03:20,325 Tre tusinde timer. 51 00:03:20,492 --> 00:03:25,414 Tre tusinde timer, med klik på den mus så man kunne samle våben og guld. 52 00:03:26,331 --> 00:03:29,418 Det kan næsten virke som spild af tid. 53 00:03:30,544 --> 00:03:32,171 De vidste hvad de havde med at gøre. 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,007 Han kom ind og ud fra din konto på under 15 minutter - 55 00:03:35,174 --> 00:03:38,385 - og overførte alle dine sager, uden at efterlade sig digitale fodspor. 56 00:03:38,552 --> 00:03:41,430 Der er ikke nok kamille-the i denne verden - 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,266 - til at slå vreden i mit hjerte ned med. 58 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 Okay, lige nu taler jeg med en ork under broen i Thunder Bluff, - 59 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 - der siger, at han vil opspore dine ting, hvis vi betaler ham. 60 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 - Kan vi stole på ham? - Det vil jeg mene. 61 00:03:53,901 --> 00:03:57,696 Han lader til at være medlem af den nigerianske kongefamilie. 62 00:03:59,865 --> 00:04:02,701 Nogle vil sælge et juvelbesat strudsehalsbånd. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,203 Nej, Glenns var af læder. 64 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 Han var en simpel struds. 65 00:04:07,664 --> 00:04:10,209 Er. Er. Jeg har ikke opgivet håbet. 66 00:04:12,377 --> 00:04:13,670 - Hej. - Hej, Penny. 67 00:04:13,837 --> 00:04:17,925 - Vi har lige en krise her. - Jeg ved det. Bernadette fortalte om det. 68 00:04:18,133 --> 00:04:21,136 Det gør mig ondt, Sheldon, Jeg ved hvor meget det spil betød for dig. 69 00:04:21,553 --> 00:04:23,013 Det spil? 70 00:04:24,556 --> 00:04:28,143 Hør nu her, Penny, "Pacman" er et spil. 71 00:04:28,310 --> 00:04:30,896 "Angry Birds" er et spil. 72 00:04:31,063 --> 00:04:36,235 "World of Warcraft" er et kæmpestort netbaseret rollespil... 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,237 Okay, teknisk set er det et spil. 74 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 Dårligt nyt. Den nigerianske prins kan være en svindler. 75 00:04:44,576 --> 00:04:47,246 Okay, jeg tog en daggammel cheesecake med for at muntre dig op. 76 00:04:47,704 --> 00:04:52,084 Tørt bagværk er en svag trøst for en strudseløs mand. 77 00:04:53,752 --> 00:04:57,089 - Du skal bare sige tak. - Det troede jeg også, at jeg gjorde. 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,759 Okay, vi ses senere. 79 00:05:01,093 --> 00:05:02,219 - Jamen, Goddag. - Jamen, Hej. 80 00:05:02,636 --> 00:05:05,097 Jeg skulle bare lige aflevere en cheesecake til Sheldon. 81 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 Han er blevet berøvet en masse fantasilort - 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,935 - som er brugbart i en opfundet verden. 83 00:05:11,019 --> 00:05:12,437 Jeg ved ikke hvad det betyder. 84 00:05:12,604 --> 00:05:15,107 Nå, men det gør jeg desværre. 85 00:05:17,734 --> 00:05:20,821 Vidste I, at Priya tog Leonard med ud på rollerblades ved stranden? 86 00:05:21,530 --> 00:05:22,614 Vil I tro det? 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 Jeg har det som om, jeg burde sige "den sæk" - 88 00:05:25,826 --> 00:05:28,120 - men synes ikke, at jeg ved nok. 89 00:05:29,371 --> 00:05:33,167 Det var mig, der spildte to år på i det hele taget, at få ham med til stranden. 90 00:05:33,333 --> 00:05:37,296 Han var helt fobisk om at undgå medicinaffald, så jeg måtte bære ham. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Jeg havde Howard med til stranden en gang. 92 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 Han brød næsten i brand ligesom en vampyr. 93 00:05:45,137 --> 00:05:48,849 Og dette er takken jeg får, for at gøre Leonard til en kvalitets-kæreste? 94 00:05:49,016 --> 00:05:51,143 Jeg må gå på tåspidserne omkring hans nye kæreste. 95 00:05:52,394 --> 00:05:53,812 Så tror jeg gerne du må. 96 00:05:54,479 --> 00:05:56,815 Den sæk. 97 00:05:58,066 --> 00:06:00,736 Vil I have kaffelikør udover jeres is? 98 00:06:00,903 --> 00:06:04,072 Nåh, det gruppepres om alkohol og stoffer, som min mor advarede om. 99 00:06:05,490 --> 00:06:08,035 Jeg troede aldrig, at det ville komme. 100 00:06:08,327 --> 00:06:10,287 Jo, tak. 101 00:06:11,038 --> 00:06:13,499 I skulle have set Leonard dengang vi mødtes. Ingen øjenkontakt. 102 00:06:13,665 --> 00:06:17,085 Han gloede enten op i loftet eller ned på sine sko. 103 00:06:17,294 --> 00:06:18,337 Jeg er fuld. 104 00:06:21,548 --> 00:06:24,051 I de første måneder fniste han og sagde "Nå, du bryster dig rigtigt" - 105 00:06:24,218 --> 00:06:28,055 - når jeg tog min bh af. 106 00:06:30,098 --> 00:06:33,101 Hvis du får det bedre af det, lover jeg aldrig at tale med Priya igen. 107 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Nej, glem det bare. Der er ingen grund til at være ond ved hende. 108 00:06:36,855 --> 00:06:41,193 Det kan godt være alkoholen, som taler, men det synes jeg nu. 109 00:06:41,360 --> 00:06:44,196 Kender du det studie af chimpanser i Tanzania - 110 00:06:44,363 --> 00:06:47,282 - som Nishida og Hosaka fra Kyoto Universitet foretog? 111 00:06:47,449 --> 00:06:50,536 Nej, men jeg kan opremse Kardashian-familien. 112 00:06:51,203 --> 00:06:53,705 Menneskeaber, så som os selv har et naturinstinkt - 113 00:06:53,872 --> 00:06:56,250 - hvor vi isolerer flokmedlemmer der ikke opfører sig passende. 114 00:06:56,416 --> 00:06:58,544 Bernadettes hang til at undgå, knurre ad - 115 00:06:58,710 --> 00:07:02,381 - og smide sit puha efter Priya er indbygget i hendes DNA. 116 00:07:03,382 --> 00:07:06,301 Jeg har ingen hang til at kyle med puha. 117 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Tro mig. Du har den. Det har vi alle. 118 00:07:09,471 --> 00:07:11,640 Top mig op, så skal jeg vise jer. 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,602 Okay, så er vi her. 120 00:07:15,769 --> 00:07:19,398 Det er kroen hvor alle de illegale våbenhandler foregår. 121 00:07:20,065 --> 00:07:22,901 Jeg tror ikke min figur har godt af at komme et sådant sted. 122 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Alle klæder hende af med deres øjne. 123 00:07:25,904 --> 00:07:29,241 Du skulle holde op med at tabe dit sværd, og bukke dig ned for at samle det op. 124 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 - Hvad er det vi leder efter? - En rødhåret trold ved navn Glumly. 125 00:07:34,746 --> 00:07:37,249 Ifølge hvad jeg har læst, er han din mand, hvis du vil - 126 00:07:37,416 --> 00:07:39,960 - handle med tyvekoster uden for skoletiden. 127 00:07:40,127 --> 00:07:43,672 Kommer det her til at tage lang tid? Vi skulle være sammen. 128 00:07:43,881 --> 00:07:45,090 Det skal vi nok. I mellemtiden - 129 00:07:45,257 --> 00:07:47,926 - kan du måske hurtigt sætte en figur sammen og slutte dig til os. 130 00:07:48,594 --> 00:07:50,179 Alvorligt ment? 131 00:07:50,387 --> 00:07:54,016 Ja, du skal altså give et kreditkortnummer, men det er sjovt. 132 00:07:54,600 --> 00:07:55,934 Måske jeg hellere skulle gå hjem. 133 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 - Her er vores trold. Jeg har ham. - Vi har trolden. Vi er næsten færdige. 134 00:07:59,897 --> 00:08:01,440 Hvordan skal vi løse den her? 135 00:08:01,607 --> 00:08:05,444 Vær nådesløse. Sig, at hvis han ikke samarbejder klager vi - 136 00:08:05,611 --> 00:08:08,030 - til hans internetudbyder. 137 00:08:08,614 --> 00:08:11,617 Sheldon, hvad nu hvis han får sit internet over fællesantennen? 138 00:08:11,783 --> 00:08:15,954 Så kunne han miste HBO og alle deres fornøjelige eksklusive programmer. 139 00:08:16,788 --> 00:08:19,833 Det rager mig. Jeg er ved at gå til her. 140 00:08:20,125 --> 00:08:23,712 Hvorfor prøver vi ikke lidt finesse? Med lidt god goblin, ond goblin. 141 00:08:23,921 --> 00:08:25,797 I guder. 142 00:08:25,964 --> 00:08:27,799 Nej, vi skal være mere forsigtige. 143 00:08:27,966 --> 00:08:31,136 Okay, jeg kan se hvor det bærer henad. 144 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 Fint, så skal jeg nok have sex med ham. 145 00:08:36,642 --> 00:08:38,685 Det er ikke der det bærer henad. 146 00:08:39,645 --> 00:08:42,648 Godt, fordi det ville jeg da heller ikke kunne lide. 147 00:08:44,149 --> 00:08:46,235 Leonard, du har travlt, så vi tales ved imorgen. 148 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Nej, vent, er du sur? 149 00:08:48,695 --> 00:08:51,990 Næ, nej, jeg synes det er sexet, at gå ud med en dreng fanget i en mandekrop. 150 00:08:53,325 --> 00:08:55,994 Okay, jamen jeg skal nok. opdatere dig så. 151 00:08:57,955 --> 00:09:00,457 Og folk synes, at jeg ikke forstår sarkasme? 152 00:09:04,461 --> 00:09:06,547 Nådada. 153 00:09:08,215 --> 00:09:09,383 Hvem har vi så her. 154 00:09:09,550 --> 00:09:11,510 - Okay. Opfør jer ordentligt. - Hej. 155 00:09:12,052 --> 00:09:16,181 - Vi var på vej ud for at tage en drink. - For sådan gør jeg nu. 156 00:09:17,850 --> 00:09:20,519 Pris dig lykkelig for, at du ikke er en tanzaniansk chimpanse. 157 00:09:22,020 --> 00:09:23,730 - Hvad for noget? - Tag dig ikke af hende. 158 00:09:23,897 --> 00:09:25,566 Hun har fået en hel del is. 159 00:09:26,692 --> 00:09:27,776 Vil du med? 160 00:09:27,985 --> 00:09:30,195 Tak, men jeg skal arbejde. 161 00:09:33,532 --> 00:09:37,452 Fire kvinder går ned ad trapperne. Hvor mange når lobbyen? 162 00:09:42,708 --> 00:09:45,544 Sagde din søster noget da du kom hjem i går? 163 00:09:45,711 --> 00:09:49,173 Du skal ikke sætte mig i midten. Jeg skal ikke lege pendul-diplomat. 164 00:09:49,339 --> 00:09:51,133 Kom nu, hjælp mig. Får jeg ballade? 165 00:09:52,176 --> 00:09:54,928 - Der er ingen grund til bekymring. - Sikke en lettelse. 166 00:09:55,095 --> 00:09:57,723 Der er mange kvinder i lykkelige forhold, der tilbringer deres aftener - 167 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 - på Skype med deres eks-kæreste, Sanjay. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,480 Godt nyt, mine herrer. Jeg har fundet vores hacker. 169 00:10:05,647 --> 00:10:06,732 - Hvad? - Virkelig? 170 00:10:06,899 --> 00:10:08,358 Ja, ingen kan gemme sig for mig. 171 00:10:08,525 --> 00:10:12,279 Ikke Holger, ikke Carmen Sandiego, ikke engang en topløs Natalie Portman. 172 00:10:13,697 --> 00:10:17,534 Jeg har aldrig sagt dette før, men flot arbejde, Howard. 173 00:10:18,785 --> 00:10:22,331 Takker. Vores skyldige er en Mr. Todd Zarnecki. 174 00:10:22,498 --> 00:10:25,959 2711 Ocean View Road, Carlsbad, Californien. 175 00:10:26,126 --> 00:10:28,921 Både navn og adresse emmer af ondskab. 176 00:10:29,254 --> 00:10:32,090 - Hvad ved vi mere om ham? - En hel del faktisk. 177 00:10:32,257 --> 00:10:35,135 Jeg vil vædde med, at han er en taber, der stadig bor hjemme. 178 00:10:40,516 --> 00:10:42,476 Ja, han bor stadig hjemme. 179 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 Her er hans hus på Google Earth. 180 00:10:46,980 --> 00:10:49,858 Fremragende. En blind vej. Vi kan lukke ham inde. 181 00:10:51,151 --> 00:10:55,155 - Vent lige, vil I tage derhen? - Carlsbad er kun et par timer herfra. 182 00:10:55,656 --> 00:10:59,076 Du vil bare gå op, banke på og kræve dine ting tilbage. 183 00:10:59,243 --> 00:11:01,578 - Og hvis han siger nej? - Jeg ved ikke hvor meget - 184 00:11:01,787 --> 00:11:05,749 - du følger med i nyhederne, men torturfaget har gjort store fremskridt. 185 00:11:07,709 --> 00:11:09,378 Der er ingen, der skal tortureres. 186 00:11:09,545 --> 00:11:11,588 Okay, så overholder vi Genevekonventionen. 187 00:11:11,755 --> 00:11:13,090 Men bare stil dig selv dette spørgsmål: 188 00:11:13,465 --> 00:11:17,386 I løbet af vores liv, hvor mange gange er vores frokostpenge ikke blevet taget? 189 00:11:17,761 --> 00:11:19,221 Hvor mange drager? 190 00:11:19,388 --> 00:11:21,723 Hvor mange Scooby-Doo-samlemapper? 191 00:11:22,766 --> 00:11:25,102 - Sådan én havde jeg da. - Selvfølgelig gjorde du det. 192 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 En sjov og praktisk måde, at organisere sine skolepapirer på. 193 00:11:28,480 --> 00:11:31,400 Men bøllerne tog dem. Nu er det nok. 194 00:11:31,567 --> 00:11:35,529 I aften, genvinder vi vores værdighed, vores medfødte ret og vores stolthed. 195 00:11:35,904 --> 00:11:38,073 Hvad siger I? Hvem er med mig? 196 00:11:42,452 --> 00:11:46,123 Jeg skal til hip-hop-aerobics kl. 17, kan det vente? 197 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Selvfølgelig. - Åh ja, og det er Sabbat også - 198 00:11:49,793 --> 00:11:53,755 - min mor og jeg plejer, at tænde lys Og se "Lykkehjulet" bagefter. 199 00:11:53,922 --> 00:11:57,676 Hvis vi kører klokken 8, kan vi stadig få vores ære tilbage senest kl. 22:30. 200 00:11:59,136 --> 00:12:00,679 Så siger vi det. 201 00:12:01,388 --> 00:12:03,056 - Leonard? - Jøsses - 202 00:12:03,223 --> 00:12:06,101 - jeg ved ikke om jeg kan brænde Priya af to aftener i træk. 203 00:12:06,268 --> 00:12:09,229 Kom nu mand, gutter før... 204 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Min søster. 205 00:12:16,486 --> 00:12:17,988 - Jamen så skidt da. Jeg er med. - Også mig. 206 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 Og mig. 207 00:12:21,491 --> 00:12:23,243 Et øjeblik. 208 00:12:26,914 --> 00:12:30,876 Jeg er vild efter at få fat i en netforbryder, ikke at få influenza. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,133 Jeg troede, at forsinkelsen skyldtes, at du skulle se "Lykkehjulet" - 210 00:12:38,300 --> 00:12:41,803 - med din mor. - Hun er ved at blege sit overskæg. 211 00:12:43,555 --> 00:12:44,765 Se bare. Mor! 212 00:12:44,932 --> 00:12:50,062 "Musik," fire ord, 17 bogstaver, to N'er, ét V! 213 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 "Fanny pack of wolves"! 214 00:12:54,775 --> 00:12:58,654 - Fantastisk. - Hun er lidt af en "Hjul"-ekspert. 215 00:12:59,988 --> 00:13:01,114 Det er Priya. 216 00:13:03,200 --> 00:13:05,953 Det er ikke i orden at bruge sitarmusik til hendes ringetone, makker. 217 00:13:06,954 --> 00:13:08,455 Tryk på... 218 00:13:09,164 --> 00:13:11,041 Hej, skatter. 219 00:13:11,625 --> 00:13:14,503 Ja, det er jeg ked af. Jeg har overarbejde. 220 00:13:16,338 --> 00:13:17,798 Jeg savner også dig. 221 00:13:19,091 --> 00:13:22,469 Okay, ja da, jeg ringer når jeg kommer hjem. Okay, hej hej. 222 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Flot der. Du lyver for min søster. 223 00:13:27,057 --> 00:13:29,893 Det er det pæneste han gør med din søster. 224 00:13:37,442 --> 00:13:39,361 - Gæt hvem det er - Giv mig et alibi. 225 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 Hallo, Priya. Hvad så? 226 00:13:43,699 --> 00:13:46,118 Hvordan skulle jeg kunne vide om Leonard er på arbejde? 227 00:13:46,285 --> 00:13:47,870 Vær ikke så mistænksom. 228 00:13:48,036 --> 00:13:50,122 Hvis du gerne vil have at forholdet fortsætter - 229 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 - så skal du da bare tro på enhver vanvittig, stupid undskyldning - 230 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 - som den hvide djævel er så fræk at prøve af på dig. 231 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Okay? Ja ja. Farvel. 232 00:14:01,383 --> 00:14:02,634 Du skylder. 233 00:14:04,386 --> 00:14:05,596 Ny opgave, Mor! 234 00:14:05,762 --> 00:14:08,432 "Samme navn," ét N, to D'er, tre O'er! 235 00:14:08,599 --> 00:14:11,226 Whoopi og Rube Goldberg! 236 00:14:11,393 --> 00:14:14,271 - Det er ufatteligt. - Ja det hendes superevne. 237 00:14:14,438 --> 00:14:16,315 Det og så at blævre med armfedtet. 238 00:14:19,902 --> 00:14:23,572 Jeg kan ikke tro, at vi kører hele vejen til San Diego for at konfrontere fyren. 239 00:14:23,739 --> 00:14:26,200 Ja, vi er nogle hårde bananer ikke? 240 00:14:26,366 --> 00:14:27,701 Fuldstændigt. 241 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Hvad med at overnatte og gå i Legoland i morgen? 242 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 SeaWorld-akvariet er bedre 243 00:14:33,540 --> 00:14:37,628 De har Shamu, der bogstaveligt talt er tonsvis af spas. 244 00:14:37,794 --> 00:14:40,923 Men lige nu, så lad os holde fokus på Todd Zarnecki. 245 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Ja. Nu kommer vi efter dig, Todd Zarnecki. 246 00:14:43,759 --> 00:14:46,887 Og lige for at få det på plads, Legoland er mere interaktivt. 247 00:14:48,096 --> 00:14:53,018 Jeg har næsten medlidenhed med staklen i hans fleretagers forstadspalads - 248 00:14:53,185 --> 00:14:58,023 - uvidende om den hævngerrige horde, der hamrer ned af San Diego-motorvejen - 249 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 - med 115 km/t. 250 00:15:00,734 --> 00:15:03,946 Pas på, blyfod. Prøver du at slå os ihjel? 251 00:15:05,280 --> 00:15:09,117 Jeg tillod mig at brænde os noget helte-på-mission-musik. 252 00:15:10,911 --> 00:15:14,706 Her står "Beyoncé Bootylicious Dance Mix." 253 00:15:14,873 --> 00:15:18,126 Det er en genbrændelig CD. Sæt den nu i. 254 00:15:18,544 --> 00:15:19,837 Beyoncé? Virkelig? 255 00:15:20,379 --> 00:15:23,257 Hun har kurver og kan danse. Det kan jeg lide. 256 00:15:32,015 --> 00:15:33,684 Åh ja, den går i mellemgulvet. 257 00:15:33,851 --> 00:15:36,520 Vi er bevinget vildskab. 258 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Men det er ingen undskyldning for at ligge over fartgrænsen. 259 00:15:46,071 --> 00:15:49,241 Næste gang vi skal ud og banke nogen, tager vi toget. 260 00:15:49,741 --> 00:15:52,411 Jeg foretrækker altid toget. 261 00:15:55,247 --> 00:15:56,874 Sheldon, så er det nu. 262 00:15:57,040 --> 00:15:58,292 Jeg kommer. 263 00:16:01,962 --> 00:16:03,380 Hvorfor har du den med? 264 00:16:03,547 --> 00:16:08,468 Intet våben er så frygtindgydende som et Klingon bat'leth. 265 00:16:09,636 --> 00:16:11,638 Okay, lad os lige få noget på det rene. 266 00:16:11,805 --> 00:16:14,099 Du skal bare bede fyren give dig dine ting tilbage - 267 00:16:14,266 --> 00:16:16,435 - på din konto, og så kører vi igen. 268 00:16:16,602 --> 00:16:18,854 Ingen skal bat'lethes. 269 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Så mit stål skal ikke smage blod i aften? 270 00:16:24,943 --> 00:16:26,528 Nej. 271 00:16:26,987 --> 00:16:30,782 - Nu føler jeg mig bare dum. - Kom nu. 272 00:16:31,867 --> 00:16:35,037 - Må jeg sparke døren ind i det mindste? - Du må gerne prøve, - 273 00:16:35,204 --> 00:16:38,790 - men det tog dig 15 minutter at åbne en FedEx-æske. 274 00:16:42,503 --> 00:16:45,297 - Hvem er det? - Dit endeligt. 275 00:16:45,464 --> 00:16:49,176 Sig ikke, "dit endeligt." Hvem åbner for sit endeligt? 276 00:16:49,343 --> 00:16:52,179 God pointe. En kurv med hundehvalpe. 277 00:16:55,557 --> 00:16:57,017 Hvad? 278 00:16:59,478 --> 00:17:01,021 Sheldon? 279 00:17:03,273 --> 00:17:06,401 - Er du Todd Zarnecki? - Ja. Og hvem er du? 280 00:17:06,902 --> 00:17:08,820 Jeg er Sheldor af Azeroth. 281 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Jeg ville have mine ting tilbage. 282 00:17:10,447 --> 00:17:12,241 Glem det. Må jeg se det der. 283 00:17:12,407 --> 00:17:13,867 Pas på, det er et samleobjekt. 284 00:17:14,326 --> 00:17:17,704 Jeg ved det. Jeg har altid villet have et. 285 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 Han er endnu mere udspekuleret end vi troede. 286 00:17:33,554 --> 00:17:35,180 Det er ham der er til grin. 287 00:17:35,347 --> 00:17:40,060 Uden autentitetsbeviset er det bat'leth værdiløst. 288 00:17:40,561 --> 00:17:43,146 Ja, han gik lige i fælden. 289 00:17:45,440 --> 00:17:48,110 Legoland virker som en fjern drøm nu. 290 00:17:52,364 --> 00:17:55,033 - Hvad er der galt? - Noget er galt. Der løber ikke benzin ind. 291 00:18:02,249 --> 00:18:04,668 Kender I noget til forbrændingsmotorer? 292 00:18:04,835 --> 00:18:07,212 - Naturligvis. - 19.-århundrede-teknologi. 293 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Kan nogen af jer reparere en forbrændingsmotor? 294 00:18:09,798 --> 00:18:11,925 - Nej. - Ingen anelse. 295 00:18:12,843 --> 00:18:15,095 Så må vi hellere ringe efter nogen, der kan hente os. 296 00:18:15,596 --> 00:18:17,764 Det kunne være rart hvis de havde et tog. 297 00:18:23,395 --> 00:18:25,397 Tak skal du have, Penny. 298 00:18:25,856 --> 00:18:27,774 Ingen årsag. 299 00:18:28,358 --> 00:18:32,321 Men jeg synes, at det er interessant, at du ikke ringede efter din kæreste. 300 00:18:33,071 --> 00:18:34,781 Jeg kom til at fortælle hende, at jeg var på arbejde. 301 00:18:35,490 --> 00:18:38,494 Så du løj for hende. Det er også interessant. 302 00:18:38,952 --> 00:18:43,123 Hun forstår ikke rigtigt alt det der "Warcraft"-rollespils-noget. 303 00:18:43,290 --> 00:18:46,710 Det gør heller ingen ting, bare hun ser godt ud. 304 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Hende her er sjov, Leonard. 305 00:18:50,714 --> 00:18:52,799 Hvorfor fungerede det ikke mellem dig og hende? 306 00:18:54,968 --> 00:18:57,221 Fik I det mindste alle Sheldons fantasiting igen? 307 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 Nej, vores ædle mission slog fejl. 308 00:19:00,265 --> 00:19:04,520 - Hvorfor? - Todd Zarnecki var en hård negl. 309 00:19:04,853 --> 00:19:06,146 Okay, lige et øjeblik. 310 00:19:06,480 --> 00:19:07,523 Hvad laver du? 311 00:19:07,689 --> 00:19:11,401 Jeg skal vise jer hvordan missioner afsluttes i Nebraska. 312 00:19:13,195 --> 00:19:15,197 Nå da, Beyoncé. 313 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Det er ikke Beyoncé. 314 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Og hvad så nu? 315 00:19:31,797 --> 00:19:34,842 - Giv ham hans ting tilbage. - Jeg aner ikke hvad du snakker om. 316 00:19:35,217 --> 00:19:36,260 Nå, men så har jeg godt nyt. 317 00:19:36,426 --> 00:19:40,931 I dag vil en pige endelig røre ved dit særlige sted. 318 00:19:44,309 --> 00:19:47,104 - Og giv ham så hans ting tilbage. - Okay. 319 00:19:47,271 --> 00:19:48,355 Vi klarede den! 320 00:19:51,525 --> 00:19:52,818 Jeg sagde vi. 321 00:19:59,908 --> 00:20:01,368 Hold lige døren. 322 00:20:01,869 --> 00:20:02,911 - Hej. - Hej. 323 00:20:04,538 --> 00:20:06,915 - Skal du op til Leonard? - Ja. 324 00:20:07,875 --> 00:20:09,418 - Hvordan har du det så? - Fint. 325 00:20:09,585 --> 00:20:12,171 - Dig? - Jo tak. 326 00:20:17,885 --> 00:20:20,512 ADVARSEL 327 00:20:36,778 --> 00:20:38,488 VIRKER IKKE 328 00:20:52,377 --> 00:20:55,339 - Det var hyggeligt at sludre. - I lige måde. 329 00:20:58,300 --> 00:21:02,137 Amy har ret. Jeg har lyst til at smide bæ efter hende. 330 00:21:28,705 --> 00:21:30,791 [Danish]