1 00:00:02,379 --> 00:00:06,698 Perche' mi hai abbandonato, o divinita' della cui esistenza io dubito? 2 00:00:08,454 --> 00:00:10,374 Tenga. Respiri in questo sacchetto. 3 00:00:12,476 --> 00:00:15,681 - Che sta succedendo? - Hanno rubato tutto, Leonard! 4 00:00:16,292 --> 00:00:17,452 Tutto. 5 00:00:18,437 --> 00:00:21,356 - Lei e' il coinquilino? - Si', Leonard Hofstadter. Cos'e' successo? 6 00:00:21,391 --> 00:00:23,851 Il suo amico qui ha chiamato il 911 per denunciare un furto. 7 00:00:23,852 --> 00:00:26,816 - Oh, mio Dio, cos'hanno preso? - Cosa non hanno preso! 8 00:00:27,040 --> 00:00:30,977 Hanno preso le mie armi incantate, la mia "Vicious Gladiator Armor", 9 00:00:30,978 --> 00:00:34,585 la mia "Wand of Untainted Power", e tutto il mio oro! 10 00:00:36,727 --> 00:00:41,018 Hai chiamato la polizia perche' qualcuno ti ha hackerato l'account di World of Warcraft? 11 00:00:41,572 --> 00:00:43,149 Che altro avrei dovuto fare? 12 00:00:43,150 --> 00:00:46,248 Sheldor il Grande, Elfo del Sangue di 85esimo livello 13 00:00:46,249 --> 00:00:52,174 eroe dei Regni Orientali, e' stato ripulito, come una carcassa sotto il sole del deserto. 14 00:00:53,790 --> 00:00:56,082 E poi l'FBI mi aveva riattaccato il telefono in faccia! 15 00:00:57,486 --> 00:00:58,899 Nel sacchetto. 16 00:01:00,182 --> 00:01:02,453 Hanno preso il mio struzzo da battaglia! 17 00:01:03,260 --> 00:01:06,742 - Oh, no, non Glenn! - Si'! Glenn! 18 00:01:06,743 --> 00:01:08,847 L'unico pennuto che abbia mai amato. 19 00:01:11,024 --> 00:01:13,934 - Buona fortuna, gente. - Oh, beh, grazie, agente. 20 00:01:14,035 --> 00:01:16,850 Aspetti un minuto! Non ha intenzione di far nulla? 21 00:01:16,851 --> 00:01:19,592 - Signor Cooper, non c'e' niente... - Dottor Cooper. 22 00:01:21,190 --> 00:01:22,366 Sul serio? 23 00:01:23,523 --> 00:01:26,228 Non il genere di dottore che ha accesso a certi farmaci. 24 00:01:27,001 --> 00:01:30,437 Okay. Dottor Cooper... mi spiace per la sua perdita, 25 00:01:30,438 --> 00:01:33,773 ma il dipartimento di polizia di Pasadena non ha giurisdizione su... 26 00:01:33,940 --> 00:01:35,058 Pandora. 27 00:01:36,441 --> 00:01:38,526 Quello e' "Avatar"! 28 00:01:39,884 --> 00:01:42,007 "World of Warcraft" si svolge ad Azertoth. 29 00:01:42,008 --> 00:01:45,152 Bonta' divina, com'e' possibile che le permettano di portare una pistola? 30 00:01:46,205 --> 00:01:49,836 Puo' almeno raccomandarmi un ex poliziotto spregiudicato? 31 00:01:50,759 --> 00:01:54,318 - Cosa? - Sa, uno che sia stato cacciato dal corpo 32 00:01:54,319 --> 00:01:57,666 perche' si rifiutava di stare alle regole e ora lavora in proprio 33 00:01:57,667 --> 00:02:00,423 per imporre il proprio stile di giustizia sommaria? 34 00:02:02,802 --> 00:02:03,827 No. 35 00:02:05,362 --> 00:02:06,775 Grazie, agente. 36 00:02:07,521 --> 00:02:10,244 Non c'e' piu' nulla. Nulla di nulla. 37 00:02:10,525 --> 00:02:13,830 - Mi dispiace davvero, Sheldon. - In che razza di mondo viviamo, 38 00:02:13,831 --> 00:02:17,395 se un uomo arriva a rubare lo struzzo da battaglia di un altro uomo? 39 00:02:18,145 --> 00:02:19,361 Non lo so. 40 00:02:20,302 --> 00:02:24,534 Dobbiamo rispondere a questo atto di aggressione, con ferocia rapida e crudele. 41 00:02:24,535 --> 00:02:28,672 E' ora di dare l'ordine di strage e di sguinzagliare i cani della guerra. 42 00:02:30,299 --> 00:02:31,841 E' quello che sto facendo. 43 00:02:34,736 --> 00:02:37,267 Salve, signora Wollowitz. C'e' Howard? 44 00:02:38,986 --> 00:02:40,119 Ok, grazie. 45 00:02:40,585 --> 00:02:44,758 Questo particolare cane della guerra ti richiamera' dopo il bagnetto. 46 00:02:47,799 --> 00:02:50,286 Vedi se Raj ha finito di fare Pilates. 47 00:02:52,212 --> 00:02:55,567 traduzione: tobydammit e percy revisione: superbiagi 48 00:02:55,602 --> 00:02:59,587 www.subsfactory.it 49 00:03:15,458 --> 00:03:17,256 Tremila ore. 50 00:03:17,291 --> 00:03:22,663 Tremila ore a cliccare su quel mouse, collezionando armi e oro. 51 00:03:23,154 --> 00:03:26,122 E' quasi come se fosse stata un'enorme perdita di tempo. 52 00:03:27,317 --> 00:03:28,966 Chiunque sia stato, sa il fatto suo. 53 00:03:29,001 --> 00:03:33,030 E' entrato ed uscito dal tuo account in meno 15 minuti, ha trasferito tutta la tua roba 54 00:03:33,065 --> 00:03:35,499 e non ha lasciato neanche un'impronta digitale virtuale. 55 00:03:36,070 --> 00:03:40,537 Al mondo non c'e' abbastanza camomilla per placare la rabbia nel mio cuore. 56 00:03:42,155 --> 00:03:45,458 Fermi un attimo. Sto parlando con un orco sotto al ponte di ThunderBluff, 57 00:03:45,459 --> 00:03:48,599 e dice che se lo paghiamo, ci aiutera' a ritrovare tue cose. 58 00:03:48,657 --> 00:03:50,585 - Possiamo fidarci? - Direi di si', 59 00:03:50,586 --> 00:03:54,145 pare che sia un membro della famiglia reale nigeriana. 60 00:03:56,425 --> 00:03:58,474 Qualcuno sta mettendo all'asta una briglia da struzzo 61 00:03:58,475 --> 00:04:01,689 - ornata di pietre preziose! - No, quella di Glenn era in cuoio. 62 00:04:02,360 --> 00:04:03,825 Era uno struzzo umile. 63 00:04:04,232 --> 00:04:06,926 E'! E'! Non ho ancora abbandonato la speranza. 64 00:04:09,427 --> 00:04:10,527 - Ehi. - Ehi, Penny, 65 00:04:10,600 --> 00:04:14,761 - siamo un po' nel bel mezzo di una crisi. - Oh, lo so. Me l'ha detto Bernadette. 66 00:04:14,987 --> 00:04:17,778 Mi dispiace, Sheldon, so che quel gioco significava molto per te. 67 00:04:17,965 --> 00:04:20,006 Cosa... "quel gioco"? 68 00:04:21,208 --> 00:04:24,855 Scusami, Penny, ma Doodle Jump, e' un gioco. 69 00:04:25,172 --> 00:04:27,453 Angry Birds, e' un gioco. 70 00:04:27,825 --> 00:04:32,583 World of Warcraft e' un'esperienza online multigiocatore di massa... 71 00:04:33,173 --> 00:04:35,208 Va bene, tecnicamente e' un gioco. 72 00:04:36,373 --> 00:04:40,035 Brutte notizie, il principe nigeriano potrebbe essere un imbroglione. 73 00:04:41,408 --> 00:04:44,513 Ok, ad ogni modo ti ho portato una cheesecake avanzata da ieri per tirarti su. 74 00:04:44,598 --> 00:04:46,816 Un dolce stantio e' una magra consolazione 75 00:04:46,817 --> 00:04:49,396 per un uomo che e' stato privato del suo struzzo. 76 00:04:50,326 --> 00:04:52,052 Di' solo "grazie". 77 00:04:52,379 --> 00:04:54,177 Pensavo di averlo appena fatto. 78 00:04:55,452 --> 00:04:56,888 Va bene. Ci vediamo dopo. 79 00:04:58,484 --> 00:04:59,410 - Ciao. - Oh, ciao! 80 00:04:59,411 --> 00:05:01,971 Ero solo passata a lasciare una cheesecake a Sheldon. 81 00:05:02,006 --> 00:05:04,223 Gli hanno rubato un mucchio di stronzate immaginarie 82 00:05:04,224 --> 00:05:06,552 che sono utili in un mondo virtuale. 83 00:05:07,826 --> 00:05:11,203 - Non ho idea di cosa significhi. - Gia', beh, purtroppo io si'. 84 00:05:14,547 --> 00:05:18,313 Lo sapevate che lo scorso week-end Priya ha portato Leonard a pattinare sulla spiaggia? 85 00:05:18,359 --> 00:05:19,493 Riuscite a crederci? 86 00:05:20,085 --> 00:05:24,677 Sento che dovrei dire "quella stronza", ma non ho abbastanza informazioni. 87 00:05:25,966 --> 00:05:28,127 Sono io quella che ha passato 2 anni a cercare di convincerlo 88 00:05:28,128 --> 00:05:30,113 anche solo ad andarci in spiaggia, tanto per cominciare. 89 00:05:30,114 --> 00:05:32,625 E aveva talmente paura di calpestare dei rifiuti sanitari 90 00:05:32,626 --> 00:05:34,702 che ho dovuto portarlo in braccio fino all'acqua. 91 00:05:35,111 --> 00:05:40,042 Una volta ho portato Howard in spiaggia. Per poco non prende fuoco come un vampiro. 92 00:05:41,938 --> 00:05:45,826 E qual e' il ringraziamento per aver reso Leonard un fidanzato appetibile? 93 00:05:45,827 --> 00:05:48,687 Dover camminare in punta di piedi attorno alla sua nuova fidanzata. 94 00:05:49,185 --> 00:05:50,604 Credo che sia il tuo momento. 95 00:05:51,167 --> 00:05:52,737 Quella stronza! 96 00:05:54,922 --> 00:05:57,201 Ci vuoi del liquore al caffe' sul gelato? 97 00:05:57,234 --> 00:06:00,033 Ah, ecco la pressione sociale per far uso di alcool e di droghe 98 00:06:00,034 --> 00:06:01,749 da cui mi aveva messo in guardi mia madre. 99 00:06:01,965 --> 00:06:04,562 Cominciavo a pensare che non sarebbe mai successo. 100 00:06:05,033 --> 00:06:06,441 Si', grazie. 101 00:06:07,539 --> 00:06:11,160 Avreste dovuto vedere Leonard quando ci siamo conosciuti, zero scambio di sguardi. 102 00:06:11,161 --> 00:06:13,715 O guardava il soffitto o si guardava le scarpe. 103 00:06:13,987 --> 00:06:15,064 Sono ubriaca. 104 00:06:18,436 --> 00:06:20,862 I primi mesi, ogni volta che mi toglievo il reggiseno, 105 00:06:20,863 --> 00:06:24,506 ridacchiava e diceva "Oh, cavoli, le mie amichette-tette!" 106 00:06:27,142 --> 00:06:29,933 Se puo' farti sentire meglio, non parlero' mai piu' con Priya. 107 00:06:29,934 --> 00:06:33,067 No, non farlo. Non c'e' ragione di essere cattive con lei. 108 00:06:33,645 --> 00:06:35,967 Potrebbero essere i fumi dell'alcool... 109 00:06:36,748 --> 00:06:39,614 ma credo che ci sia. Avete presente il recente studio 110 00:06:39,615 --> 00:06:43,759 di Nishida ed Hosaka dell'Universita' di Kyoto, sugli scimpanze' della Tanzania? 111 00:06:44,313 --> 00:06:46,912 No, ma posso dirti il nome di tutti i Kardashian. 112 00:06:48,031 --> 00:06:50,578 I primati, come noi, hanno un istinto naturale 113 00:06:50,579 --> 00:06:53,113 di ostracizzare i membri del branco che si comportano male. 114 00:06:53,114 --> 00:06:55,554 L'impulso di Bernadette di evitare, arrabbiarsi 115 00:06:55,655 --> 00:06:58,795 o lanciare i propri escrementi addosso a Priya e' codificato nel suo DNA. 116 00:07:00,216 --> 00:07:02,933 Non ho alcun impulso di lanciare i miei escrementi. 117 00:07:03,373 --> 00:07:05,691 Credimi, ce l'hai, ce l'abbiamo tutti. 118 00:07:06,407 --> 00:07:08,868 Dammi un altro po' di alcol e te lo mostro. 119 00:07:11,269 --> 00:07:15,748 Va bene, ci siamo. Questa e' la taverna dove si svolge tutto il mercato nero delle armi. 120 00:07:16,798 --> 00:07:19,465 Non credo che il mio personaggio dovrebbe stare in un posto simile. 121 00:07:19,466 --> 00:07:22,324 La stanno spogliando tutti con gli occhi. 122 00:07:22,781 --> 00:07:26,815 Forse se la smettessi di far cadere la spada e di piegarti per raccoglierla. 123 00:07:27,721 --> 00:07:31,677 - Ok, cosa stiamo cercando esattamente? - Un Troll coi capelli rossi, di nome Glumly. 124 00:07:31,678 --> 00:07:33,812 Stando alle message board, se vuoi spostare merci rubate 125 00:07:33,813 --> 00:07:36,763 e non e' orario di scuola, e' lui l'uomo a cui devi rivolgerti. 126 00:07:37,031 --> 00:07:40,369 Leonard, ci vorra' ancora molto? Pensavo che avremmo passato un po' di tempo insieme. 127 00:07:40,370 --> 00:07:44,947 Ma certo. Nel frattempo, puoi farti un personaggio al volo e unirti a noi. 128 00:07:45,334 --> 00:07:46,757 Dici sul serio? 129 00:07:47,218 --> 00:07:50,488 Beh, serve il numero della carta di credito, ma e' divertente. 130 00:07:51,498 --> 00:07:54,301 - Forse e' meglio se vado a casa. - Il nostro troll e' appena entrato. Ce l'ho! 131 00:07:54,302 --> 00:07:56,007 Ce l'abbiamo, abbiamo quasi finito. 132 00:07:56,707 --> 00:07:59,480 - Allora, come volete procedere? - Sii spietato. 133 00:07:59,515 --> 00:08:01,441 Digli che se non inizia a parlare, 134 00:08:01,442 --> 00:08:04,331 inoltreremo un reclamo al suo provider internet. 135 00:08:05,387 --> 00:08:08,449 Sheldon, e se il suo provider fosse lo stesso della la tv via cavo? 136 00:08:08,450 --> 00:08:10,280 Rischierebbe di non poter piu' vedere la HBO 137 00:08:10,281 --> 00:08:12,402 e tutta la loro favolosa programmazione originale. 138 00:08:13,450 --> 00:08:15,726 Non mi importa! Sto sclerando, cacchio! 139 00:08:16,874 --> 00:08:20,673 Perche' non giochiamo d'astuzia? Una specie di "goblin buono, goblin cattivo". 140 00:08:20,700 --> 00:08:21,751 Oh, Buon Dio. 141 00:08:22,761 --> 00:08:24,751 No, penso che dovremmo essere piu' ingegnosi. 142 00:08:24,759 --> 00:08:27,318 Ok, ho capito dove stiamo andando a parare. 143 00:08:27,884 --> 00:08:30,143 Va bene, faro' sesso con lui. 144 00:08:33,385 --> 00:08:35,285 Non stavamo andando a parare li'. 145 00:08:36,559 --> 00:08:38,660 Bene, perche' non mi sarebbe piaciuto per niente. 146 00:08:41,088 --> 00:08:43,235 Leonard, hai da fare... parliamo domani. 147 00:08:43,341 --> 00:08:46,267 - Oh, aspetta. Sei arrabbiata? - No, no... 148 00:08:46,302 --> 00:08:49,568 trovo sexy frequentare un ragazzino intrappolato nel corpo di un uomo. 149 00:08:50,216 --> 00:08:52,380 Bene, bene. Poi ti racconto come va a finire. 150 00:08:54,682 --> 00:08:57,223 E poi pensano che sia io quello che non capisce il sarcasmo. 151 00:09:01,280 --> 00:09:03,478 Bene, bene, bene. 152 00:09:05,059 --> 00:09:07,370 - Guarda un po' chi c'e'. - Fa' la brava. 153 00:09:07,471 --> 00:09:10,384 - Ciao. - Ciao. Stavamo giusto uscendo per un drink. 154 00:09:10,388 --> 00:09:12,203 Perche' io bevo, ora. 155 00:09:14,654 --> 00:09:17,838 Ringrazia il cielo che non sei uno scimpanze' della Tanzania. 156 00:09:18,636 --> 00:09:20,551 - Cosa? - Non darle retta... 157 00:09:20,552 --> 00:09:22,392 ha mangiato un sacco di gelato. 158 00:09:23,261 --> 00:09:24,486 Vuoi unirti a noi? 159 00:09:24,680 --> 00:09:27,135 Oh, grazie, ma ho un sacco di lavoro da fare. 160 00:09:30,327 --> 00:09:34,121 Quattro donne scendono per le scale... quante di loro raggiungeranno l'atrio? 161 00:09:40,574 --> 00:09:43,700 Tua sorella ti ha detto niente quando sei rientrato ieri sera? 162 00:09:43,701 --> 00:09:45,495 Oh, non non mettetemi in mezzo. 163 00:09:45,496 --> 00:09:49,383 - Non ti faro' da intermediario. - E dai, aiutami. Sono nei guai? 164 00:09:50,295 --> 00:09:51,992 Non c'e' motivo di preoccuparsi. 165 00:09:52,074 --> 00:09:53,161 Che sollievo. 166 00:09:53,262 --> 00:09:55,461 Sono certo che molte donne in relazioni felici 167 00:09:55,462 --> 00:09:58,374 passano la serata su Skype col proprio ex-ragazzo, Sanjay. 168 00:10:01,365 --> 00:10:03,589 Buone notizie, signori... ho trovato il nostro hacker. 169 00:10:03,590 --> 00:10:04,654 - Che cosa? - Davvero? 170 00:10:04,655 --> 00:10:08,283 Si'. Nessuno puo' nascondersi da me, non Waldo, non Carmen San Diego, 171 00:10:08,284 --> 00:10:10,471 nemmeno Natalie Portman in topless. 172 00:10:11,886 --> 00:10:15,538 Non ho mai detto queste parole prima, ma ottimo lavoro, Howard! 173 00:10:17,075 --> 00:10:20,597 Grazie. Il nostro colpevole e' un certo signor Todd Zarnecki, 174 00:10:20,598 --> 00:10:24,120 residente al 2711 di Ocean View Road a Carlsbad in California. 175 00:10:24,121 --> 00:10:26,613 Il nome e l'indirizzo trasudano malvagita'. 176 00:10:27,374 --> 00:10:30,152 - Che altro sappiamo di lui? - Parecchio, a dire il vero. 177 00:10:30,227 --> 00:10:33,187 Scommetto che e' uno sfigato che vive ancora con i genitori. 178 00:10:38,578 --> 00:10:40,662 Si', in effetti vive con i genitori. 179 00:10:42,453 --> 00:10:45,012 Ecco uno scatto di casa sua preso da Google Earth. 180 00:10:45,013 --> 00:10:48,487 Perfetto! E' una strada senza uscita, possiamo chiudergli le vie di fuga. 181 00:10:49,301 --> 00:10:51,734 Un attimo, ma stai pensando di andare a casa sua? 182 00:10:51,735 --> 00:10:53,699 Carlsbad e' ad appena un paio d'ore di macchina. 183 00:10:53,784 --> 00:10:55,947 Okay. Arrivi a casa sua, bussi alla porta 184 00:10:55,948 --> 00:10:58,574 e gli chiedi di ridarti la roba. E se dice di no? 185 00:10:58,723 --> 00:11:00,751 Non so se segui i notiziari, Leonard, 186 00:11:00,752 --> 00:11:04,383 ma ci sono stati degli incredibili progressi nel campo della tortura. 187 00:11:05,751 --> 00:11:07,533 Nessuno verra' torturato. 188 00:11:07,534 --> 00:11:11,573 Va bene, rispetteremo la Convenzione di Ginevra. Ma chiediti questo. 189 00:11:11,585 --> 00:11:15,810 Nel corso della nostra vita, quante volte ci hanno rubato i soldi per il pranzo? 190 00:11:15,811 --> 00:11:17,224 O gli aquiloni? 191 00:11:17,225 --> 00:11:19,965 O le cartellette porta-appunti di Scooby-Doo? 192 00:11:20,921 --> 00:11:23,082 - Ne avevo una anch'io. - Ma certo. 193 00:11:23,083 --> 00:11:26,476 Era un modo pratico e divertente per tenere in ordine i compiti. 194 00:11:26,661 --> 00:11:29,504 Ma i bulli ce le hanno rubate. Beh, ora basta. 195 00:11:29,539 --> 00:11:31,314 Stasera, ci riprenderemo la nostra dignita', 196 00:11:31,315 --> 00:11:33,952 cio' che ci spetta di diritto fin dalla nascita e il nostro orgoglio! 197 00:11:33,973 --> 00:11:35,851 Cosa ne dite? Chi e' con me? 198 00:11:40,470 --> 00:11:44,068 Io avrei il corso di aerobica hip-hop alle 17, possiamo fare dopo? 199 00:11:45,532 --> 00:11:47,491 - Certo. - E poi stasera e' lo Shabbath 200 00:11:47,492 --> 00:11:49,298 e io e mia madre abbiamo questa tradizione... 201 00:11:49,333 --> 00:11:51,915 accendiamo le candele e guardiamo la Ruota della Fortuna, percio'... 202 00:11:51,916 --> 00:11:54,220 Se potessimo partire alle 20, riusciremmo comunque a riprenderci 203 00:11:54,255 --> 00:11:56,822 cio' che ci spetta di diritto fin dalla nascita entro le 22, massimo 22.30. 204 00:11:57,188 --> 00:11:58,226 Va bene. 205 00:11:59,468 --> 00:12:00,461 Leonard? 206 00:12:00,562 --> 00:12:04,023 Oh, accidenti, non so se posso dare buca a Priya per due sere di fila. 207 00:12:04,028 --> 00:12:06,732 Oh, andiamo, amico. Prima i fratelli poi la fi... 208 00:12:11,379 --> 00:12:12,797 mia sorella. 209 00:12:14,012 --> 00:12:16,262 - Ah, al diavolo. Ci sto. - Anch'io. 210 00:12:16,263 --> 00:12:17,276 E anch'io. 211 00:12:19,577 --> 00:12:20,827 Un momento. 212 00:12:25,092 --> 00:12:28,789 Sono decisissimo a prendere un cyber-criminale, non il raffreddore. 213 00:12:33,334 --> 00:12:35,198 Perdonami, credevo che avessimo rinviato la partenza 214 00:12:35,233 --> 00:12:37,428 affinche' potessi guardare "La Ruota della Fortuna" con tua madre. 215 00:12:37,429 --> 00:12:40,638 Infatti. Si sta solo schiarendo i baffi. 216 00:12:41,759 --> 00:12:44,687 State a sentire. Ehi ma'! "Prima e dopo"! 217 00:12:44,688 --> 00:12:48,219 3 parole, 13 lettere, tre E, una T! 218 00:12:48,368 --> 00:12:50,829 "Cuori senza eta'". 219 00:12:52,795 --> 00:12:56,299 - E' incredibile. - Si', e' una specie di savant della Ruota. 220 00:12:58,066 --> 00:12:59,315 Oh-oh, e' Priya. 221 00:13:01,481 --> 00:13:04,428 Mettere un sitar come suoneria personalizzata non va bene, bello. 222 00:13:05,251 --> 00:13:06,315 Abbassa il... 223 00:13:07,269 --> 00:13:08,441 Ehi, tesoro. 224 00:13:09,735 --> 00:13:12,770 Si', mi dispiace. Lavorero' fino a tardi. 225 00:13:14,514 --> 00:13:16,081 Si', anche tu mi manchi. 226 00:13:17,232 --> 00:13:19,166 Ok, va bene, ti chiamo quando arrivo a casa. 227 00:13:19,215 --> 00:13:20,555 Ok, ciao ciao. 228 00:13:21,331 --> 00:13:23,645 Che cosa carina hai fatto. Hai mentito a mia sorella. 229 00:13:25,014 --> 00:13:27,739 E' la cosa piu' carina che fa a tua sorella. 230 00:13:35,527 --> 00:13:37,645 - Oh, indovinate chi e'. - Coprimi. 231 00:13:39,341 --> 00:13:40,965 Ciao, Priya. Che succede? 232 00:13:41,843 --> 00:13:43,991 Come faccio a sapere se Leonard e' a lavoro o no? 233 00:13:44,438 --> 00:13:46,059 Non essere sospettosa. 234 00:13:46,188 --> 00:13:50,219 Ascolta, se vuoi che la tua relazione con Leonard continui, dovrai credere a tutte 235 00:13:50,220 --> 00:13:54,348 le scuse assurde e ridicole che quel diavolo bianco avra' il coraggio di propinarti. 236 00:13:55,690 --> 00:13:57,192 Ok? Si', ciao. 237 00:13:59,427 --> 00:14:00,928 Sei in debito con me. 238 00:14:02,528 --> 00:14:03,677 Eccone un'altra, ma'! 239 00:14:03,778 --> 00:14:06,781 "Stesso nome"! Una W, due E, tre O! 240 00:14:06,782 --> 00:14:09,209 Whoopi e Rube Goldberg! 241 00:14:09,310 --> 00:14:12,656 - E' portentoso. - Lo so. E' il suo superpotere. 242 00:14:12,657 --> 00:14:15,342 Beh, quello e far ondeggiare il grasso delle braccia. 243 00:14:17,940 --> 00:14:21,639 Non riesco a credere che stiamo andando fino a San Diego per affrontare questo tizio. 244 00:14:21,672 --> 00:14:24,056 Si', siamo dei duri, vero? 245 00:14:24,441 --> 00:14:25,483 Assolutamente. 246 00:14:26,429 --> 00:14:29,532 Ehi, che ne dite di passare la notte li' e andare a Legoland domani mattina? 247 00:14:30,016 --> 00:14:34,982 Sea World e' meglio. C'e' Shamu, che e' davvero stradivertente. 248 00:14:35,767 --> 00:14:38,893 Ma per il momento, rimaniamo concentrati su Todd Zarnecki. 249 00:14:38,894 --> 00:14:41,396 Si', stiamo venendo a prenderti, Todd Zarnecki. 250 00:14:41,803 --> 00:14:44,712 E per la cronaca, Legoland e' piu' interattivo. 251 00:14:46,004 --> 00:14:48,201 Provo quasi pena per questo povero idiota, 252 00:14:48,202 --> 00:14:51,062 seduto nella sua villetta a due piani stile ranch di periferia, 253 00:14:51,063 --> 00:14:53,481 ignaro del fatto che un'orda desiderosa di vendetta 254 00:14:53,482 --> 00:14:58,088 sta percorrendo a tutta birra la San Diego Freeway. A ben 107 km orari. 255 00:14:58,597 --> 00:15:01,981 Vacci piano, piede di piombo. Stai cercando di farci ammazzare? 256 00:15:03,286 --> 00:15:05,156 Mi sono preso la liberta' di masterizzare 257 00:15:05,157 --> 00:15:07,427 una compilation di musica da quest eroica. 258 00:15:08,846 --> 00:15:11,995 Ma qui dice "Beyonce Bootylicious Dance Mix". 259 00:15:12,831 --> 00:15:15,542 E' un cd riscrivibile. Mettilo e basta. 260 00:15:16,472 --> 00:15:18,102 Beyonce? Davvero? 261 00:15:18,267 --> 00:15:20,244 Ha delle gran belle curve e sa il fatto suo. 262 00:15:20,425 --> 00:15:21,528 Mi piace. 263 00:15:30,098 --> 00:15:31,493 Oh, si', ora sono carichissimo. 264 00:15:31,678 --> 00:15:33,572 Siamo una furia alata! 265 00:15:34,833 --> 00:15:38,314 Il che non e' comunque una scusa per superare il limite di velocita'. 266 00:15:44,130 --> 00:15:47,598 La prossima volta che andiamo a fare il culo a qualcuno, prendiamo il treno. 267 00:15:47,709 --> 00:15:49,487 Preferisco sempre il treno. 268 00:15:53,065 --> 00:15:54,432 Sheldon, andiamo. 269 00:15:54,972 --> 00:15:56,292 Arrivo. 270 00:15:59,833 --> 00:16:01,555 Perche' hai portato quella? 271 00:16:01,556 --> 00:16:06,431 Nessuna arma instilla piu' paura nel cuore di un uomo, di una bat'leth Klingon. 272 00:16:07,570 --> 00:16:09,754 Ok, chiariamo bene una cosa. 273 00:16:09,755 --> 00:16:12,205 Diremo semplicemente a questo tizio di ritrasferire sul tuo account 274 00:16:12,240 --> 00:16:16,697 tutta la tua roba e poi ce ne andremo. Nessuno bat'lethera' nessuno. 275 00:16:18,096 --> 00:16:21,131 Quindi stasera la mia lama non assaggera' il sapore del sangue? 276 00:16:22,776 --> 00:16:23,781 No. 277 00:16:24,928 --> 00:16:27,101 Beh, ora mi sento stupido a tenerla in mano. 278 00:16:27,870 --> 00:16:28,967 Andiamo. 279 00:16:29,849 --> 00:16:31,728 Posso almeno buttare giu' la porta a calci? 280 00:16:32,317 --> 00:16:34,753 Se vuoi provarci sei il benvenuto, ma l'altro giorno 281 00:16:34,754 --> 00:16:37,390 ci hai messo un quarto d'ora per aprire un pacco della FedEx. 282 00:16:40,488 --> 00:16:42,905 - Chi e'? - La tua rovina! 283 00:16:43,415 --> 00:16:47,186 Non dire "la tua rovina". Chi aprirebbe la porta alla propria rovina? 284 00:16:47,364 --> 00:16:48,317 Hai ragione. 285 00:16:48,482 --> 00:16:50,132 Una cesta piena di cuccioli. 286 00:16:53,457 --> 00:16:54,479 Che c'e'? 287 00:16:57,365 --> 00:16:58,408 Sheldon? 288 00:17:01,164 --> 00:17:04,653 - Sei Todd Zarnecki? - Si'. E tu chi sei? 289 00:17:04,894 --> 00:17:08,254 Sono Sheldor di Azeroth. Rivoglio le mie cose. 290 00:17:08,255 --> 00:17:10,393 Non credo proprio. Fammi un po' vedere. 291 00:17:10,555 --> 00:17:14,764 - Attento. E' un oggetto da collezione. - Lo so. Ne ho sempre voluto uno. 292 00:17:23,709 --> 00:17:26,286 Beh, e' anche piu' scaltro di quanto immaginassimo. 293 00:17:31,511 --> 00:17:33,277 Comunque e' lui quello che passa da fesso. 294 00:17:33,319 --> 00:17:37,247 Senza il certificato di autenticita', quella bat'leth non vale niente. 295 00:17:38,521 --> 00:17:41,216 Si', e' finito dritto nella nostra trappola. 296 00:17:43,365 --> 00:17:46,045 Legoland adesso sembra un sogno vano. 297 00:17:50,379 --> 00:17:53,200 - Che succede? - Qualcosa non va. Sto perdendo potenza. 298 00:18:00,145 --> 00:18:02,693 Qualcuno ne capisce qualcosa di motori a combustione interna? 299 00:18:02,694 --> 00:18:05,092 - Ma certo. - Tecnologia del XIX secolo. 300 00:18:05,127 --> 00:18:07,580 Qualcuno sa come aggiustare un motore a combustione interna? 301 00:18:07,615 --> 00:18:09,037 - No. No. - Non ne ho idea. 302 00:18:10,931 --> 00:18:13,606 Beh, sara' meglio chiamare qualcuno per farci venire a prendere. 303 00:18:13,695 --> 00:18:16,086 Se questo qualcuno avesse un treno, sarebbe perfetto. 304 00:18:21,495 --> 00:18:22,589 Grazie, Penny. 305 00:18:23,961 --> 00:18:25,028 Figurati. 306 00:18:26,266 --> 00:18:28,824 Allora, Leonard, credo sia interessante che tu non abbia chiamato 307 00:18:28,825 --> 00:18:30,567 la tua ragazza per farti venire a prendere. 308 00:18:30,602 --> 00:18:33,121 Oh, le ho detto che ero al lavoro. 309 00:18:33,445 --> 00:18:34,929 Quindi le hai mentito. 310 00:18:35,059 --> 00:18:36,621 Interessante anche questo. 311 00:18:37,067 --> 00:18:41,270 Si', non capisce proprio tutta la questione Warcraft-avventura-gioco di ruolo. 312 00:18:41,271 --> 00:18:44,701 Beh, non importa se non la capisce, purche' sia carina. 313 00:18:47,194 --> 00:18:48,734 Questa e' una tipa divertente, Leonard. 314 00:18:48,735 --> 00:18:51,196 Come hai fatto a non far funzionare le cose con lei? 315 00:18:52,887 --> 00:18:55,185 Perlomeno avete recuperato la roba finta di Sheldon? 316 00:18:55,212 --> 00:18:58,120 No. Abbiamo fallito nella nostra nobile quest. 317 00:18:58,155 --> 00:18:59,278 Com'e' possibile? 318 00:18:59,835 --> 00:19:01,561 Todd Zarneck era malvagio. 319 00:19:02,852 --> 00:19:03,848 Va bene. Aspettate. 320 00:19:04,309 --> 00:19:05,319 Che fai? 321 00:19:05,646 --> 00:19:08,812 Vi faro' vedere come portiamo a termine una quest in Nebraska. 322 00:19:11,136 --> 00:19:12,423 Oh, Beyonce. 323 00:19:20,435 --> 00:19:22,145 Questa non e' Beyonce. 324 00:19:27,421 --> 00:19:28,473 E ora che c'e'? 325 00:19:29,669 --> 00:19:32,971 - Ridai la roba al mio amico. - Non so di cosa tu stia parlando. 326 00:19:32,998 --> 00:19:34,294 Beh, allora ho buone notizie. 327 00:19:34,329 --> 00:19:36,538 Oggi e' il giorno in cui finalmente una ragazza 328 00:19:36,539 --> 00:19:38,422 ti tocchera' nel tuo posticino speciale. 329 00:19:42,382 --> 00:19:43,648 Ora ridagli la sua roba. 330 00:19:44,085 --> 00:19:45,096 Ok. 331 00:19:45,397 --> 00:19:46,532 Ce l'abbiamo fatta! 332 00:19:49,413 --> 00:19:50,827 Ho detto "abbiamo". 333 00:19:58,345 --> 00:19:59,571 Oh, tieni la porta. 334 00:20:00,325 --> 00:20:01,550 - Oh, ciao. - Ciao. 335 00:20:02,964 --> 00:20:04,768 - Vai da Leonard? - Si'. 336 00:20:06,198 --> 00:20:08,387 - Come va? - Bene. Tu? 337 00:20:08,388 --> 00:20:09,732 Molto bene, grazie. 338 00:20:50,473 --> 00:20:53,069 - Ok, mi ha fatto piacere vederti. - Anche a me. 339 00:20:56,685 --> 00:20:59,718 Amy ha ragione. Vorrei davvero tirarle addosso la mia cacca. 340 00:21:01,232 --> 00:21:03,351 www.subsfactory.it