59 00:00:03,448 --> 00:00:04,440 Goedemorgen. 60 00:00:05,018 --> 00:00:06,218 Goedemorgen. 61 00:00:06,243 --> 00:00:07,143 62 00:00:07,178 --> 00:00:09,213 - Lekker geslapen? - Hmm euh. prima! 63 00:00:11,638 --> 00:00:13,211 Hee, mag ik je wat vragen? 64 00:00:13,236 --> 00:00:14,436 Tuurlijk. 65 00:00:14,655 --> 00:00:17,396 Gisteravond, toen ik dat gedoe uit de Kama Sutra wilde proberen. 66 00:00:17,787 --> 00:00:20,366 Vond je dat leuk of was het raciaal ongevoelig van me? 67 00:00:21,534 --> 00:00:24,158 Ja, omdat je met een Indische vrouw in bed ligt 68 00:00:24,183 --> 00:00:25,631 denk je dat je toestemming hebt 69 00:00:25,656 --> 00:00:28,750 om rare standjes te gebruiken uit een eeuwenoud liefdesboek. 70 00:00:29,394 --> 00:00:32,392 Hee, als je een boek vindt getiteld "rare sex met blanke jongens" 71 00:00:32,417 --> 00:00:33,671 zou ik dat goed vinden. 72 00:00:33,696 --> 00:00:34,896 73 00:00:36,128 --> 00:00:38,877 Nee, nee, weet je je hebt zulke mooie ogen. 74 00:00:39,747 --> 00:00:41,103 Heb je er wel eens aan gedacht om lenzen te nemen? 75 00:00:41,128 --> 00:00:44,009 Heb ik geprobeerd in de brugklas. Ik kon er niet aan wennen. 76 00:00:44,034 --> 00:00:45,234 Oh. Dat is jammer. 77 00:00:45,259 --> 00:00:47,963 Ja. als ik lenzen had gehad, dan zou ik de stoerste 78 00:00:47,988 --> 00:00:51,356 discussie club voorzitter zijn geweest die ooit in zijn eigen cello koffer is gepropt. 79 00:00:53,254 --> 00:00:56,993 ALs je ze nu in zou hebben, had je kunnen zien wat we nu gaan doen. 80 00:01:00,343 --> 00:01:02,749 Maakt, maakt niet uit. Ik kan deduceren uit de context. 81 00:01:05,375 --> 00:01:07,624 Hee, Raj, wil je mijn nieuwe tovertruc zien waar ik aan werk? 82 00:01:07,649 --> 00:01:08,849 Euh, Howard. 83 00:01:08,874 --> 00:01:11,942 Mag ik even onderbreken met een stukje vriendelijk advies? 84 00:01:11,967 --> 00:01:15,781 Is werken aan tovertucs echt de manier om je tijd te spenderen? 85 00:01:16,296 --> 00:01:19,589 Euh, toegegeven, Je bent maar een ingenieur, maar... 86 00:01:20,555 --> 00:01:24,067 dat betekent niet dat je niet ooit een geval zou kunnen bouwen 87 00:01:24,092 --> 00:01:25,292 of een dinges dat 88 00:01:25,317 --> 00:01:29,869 je misschien een "dank je wel" oplevert in iemand anders Nobelprijs speech. 89 00:01:34,685 --> 00:01:36,729 Laat de truc hem verdwijnen? 90 00:01:39,184 --> 00:01:40,584 Tuurlijk, laat maar zien. 91 00:01:41,504 --> 00:01:43,285 Hier. Schud deze. 92 00:01:43,310 --> 00:01:44,510 Okee. 93 00:01:45,750 --> 00:01:47,740 Spreid ze uit over de tafel. plaatje naar beneden. 94 00:01:48,166 --> 00:01:49,534 Kier er een. Kijk er naar. 95 00:01:49,559 --> 00:01:50,759 Okee. 96 00:01:50,774 --> 00:01:52,752 Onthou je kaart. Stop hem terug in de stapel. 97 00:01:52,777 --> 00:01:54,682 Vindt je het raar dat hij geen doctoraat heeft? 98 00:01:56,906 --> 00:01:58,632 Help me herinneren, wat was je verjaardag? 99 00:01:58,657 --> 00:01:59,857 Zes oktober. 100 00:02:00,430 --> 00:02:03,302 Okee, oktober is de tiende maand. 101 00:02:03,327 --> 00:02:07,863 Dus 10, één plus nul is één plus zes is zeven. 102 00:02:07,888 --> 00:02:09,088 Draai de zevende kaart om. 103 00:02:12,990 --> 00:02:13,942 Wat dacht je daar van! 104 00:02:13,967 --> 00:02:15,167 Maar, is dat je kaart? 105 00:02:15,192 --> 00:02:16,671 Ja, dat is hem. Erg stoer! 106 00:02:18,790 --> 00:02:20,390 Oh dat is niet stoer. 107 00:02:20,423 --> 00:02:25,287 Het is een kinderlijk trucje, ontworpen om simpele zielen te verwarren. 108 00:02:26,301 --> 00:02:27,501 Hoe deed je dat? 109 00:02:28,347 --> 00:02:30,558 Een goochelaar onthult zijn geheimen niet. 110 00:02:30,559 --> 00:02:33,803 Maar een toekomstige Nobelprijs winnaar kan er wel achterkomen. 111 00:02:35,850 --> 00:02:36,850 Goed. 112 00:02:36,875 --> 00:02:38,075 Geef me even. 113 00:02:41,792 --> 00:02:45,116 Ooit opgevallen dat als hij hard nadenkt dat het naar spek ruikt? 114 00:02:48,955 --> 00:02:50,155 - Oh hee! - Sorry! Oeps! 115 00:02:58,425 --> 00:03:01,015 Kijk mij eens! Ik heb lenzen. 116 00:03:04,509 --> 00:03:08,128 ♪♪ 117 00:03:08,129 --> 00:03:11,464 ♪♪ 118 00:03:11,465 --> 00:03:13,099 ♪♪ 119 00:03:13,100 --> 00:03:15,635 ♪♪ 120 00:03:15,636 --> 00:03:18,321 ♪♪ 121 00:03:18,322 --> 00:03:20,957 ♪♪ 122 00:03:20,958 --> 00:03:22,893 ♪♪ 123 00:03:22,894 --> 00:03:23,873 ♪♪ 124 00:03:23,886 --> 00:03:27,386 ♪ The Big Bang Theory 4x18 ♪ The Prestidigitation Approximation Originele US uitzending op maart 24, 2011 125 00:03:27,411 --> 00:03:31,911 -- sync, corrected by elderman -- Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone 126 00:03:33,059 --> 00:03:34,844 Eén, twee, 127 00:03:34,914 --> 00:03:37,382 drie, vier, vijf. 128 00:03:37,383 --> 00:03:38,233 Echt niet! 129 00:03:38,234 --> 00:03:39,217 Dat is je kaart, toch? 130 00:03:39,218 --> 00:03:40,718 Klaveren zeven! 131 00:03:40,719 --> 00:03:42,086 Dat is verbluffend! 132 00:03:42,087 --> 00:03:45,423 Dat is niet verbluffend. 133 00:03:47,059 --> 00:03:49,060 Alle tovertucs zijn niets meer dan een combinatie 134 00:03:49,061 --> 00:03:50,762 van manipulatie en misleiding 135 00:03:50,763 --> 00:03:55,399 met af en toe een dwerg met wiebelende voeten in een kist. 136 00:03:56,302 --> 00:03:58,369 Oh, echt waar? Hoe deed ik het dan? 137 00:03:58,370 --> 00:03:59,971 Het maakt mij niet uit hoe je het deed. 138 00:03:59,972 --> 00:04:03,941 Ik heb belangrijkere dingen om over na te denken. 139 00:04:07,379 --> 00:04:10,615 Duidelijk, de kaarten zijn gemarkeerd. 140 00:04:10,616 --> 00:04:12,984 Ik dacht dat je belangrijkere dingen had om over na te denken. 141 00:04:12,985 --> 00:04:14,752 Heb ik ook. Je hebt me 142 00:04:14,753 --> 00:04:16,654 tijdens een pauze te pakken. 143 00:04:18,090 --> 00:04:21,392 Oh, laat me die kaarten zien. 144 00:04:21,393 --> 00:04:22,727 Wat maakt het uit. Niet weten 145 00:04:22,728 --> 00:04:24,262 is onderdeel van de lol. 146 00:04:24,263 --> 00:04:26,130 "Niet weten is onderdeel van de lol." 147 00:04:26,131 --> 00:04:28,099 Was dat het motto van je openbare universiteit? 148 00:04:30,202 --> 00:04:32,570 Hee, jongens, wat vinden jullie ervan? 149 00:04:32,571 --> 00:04:34,038 Priya en ik hebben kleding voor me gekocht. 150 00:04:34,039 --> 00:04:35,256 Hee, je ziet er goed uit. 151 00:04:35,257 --> 00:04:36,407 Heel goed van je, Priya. 152 00:04:36,408 --> 00:04:38,376 Ik kon hem die stomme capuchon nooit laten afdoen 153 00:04:38,377 --> 00:04:39,344 toen wij... 154 00:04:39,345 --> 00:04:40,778 Hoe dan ook, je ziet er goed uit. 155 00:04:40,779 --> 00:04:41,913 Dank je. 156 00:04:41,914 --> 00:04:43,548 Laten we alles op gaan hangen. 157 00:04:43,549 --> 00:04:44,966 Ja, goed. 158 00:04:46,719 --> 00:04:48,252 Nieuwe lenzen. 159 00:04:48,253 --> 00:04:50,588 Dit had ik jaren geleden moeten doen. 160 00:04:52,825 --> 00:04:56,127 Dus je bent eraan gewend dat ze hét op een dagelijkse basis doen? 161 00:04:56,128 --> 00:04:57,262 Ik ga niet met hem uit. 162 00:04:57,263 --> 00:04:58,730 Hij kan naar bed gaan met wie hij wil. 163 00:04:58,731 --> 00:05:01,466 Ja, ik had het tegen Raj. 164 00:05:05,905 --> 00:05:07,300 Oepsie. 165 00:05:07,666 --> 00:05:09,541 Dit deck is op een of andere manier bewerkt. 166 00:05:09,542 --> 00:05:10,508 Goed dan, haal een ander 167 00:05:10,509 --> 00:05:11,843 en dan doe ik de truc daarmee. 168 00:05:11,844 --> 00:05:13,444 Dus je beweert dat dit een regulier deck is? 169 00:05:13,445 --> 00:05:16,347 Ik zeg geloof in magie, jij Dreuzel. 170 00:05:19,885 --> 00:05:22,820 Weet je, ik ben blij dat Leonard iemand heeft gevonden. 171 00:05:24,990 --> 00:05:27,392 Niet dat iemand wat vroeg. 172 00:05:31,997 --> 00:05:34,599 Hoeveel Star Trek uniformen heb je? 173 00:05:34,600 --> 00:05:36,985 Twee maar: 174 00:05:36,986 --> 00:05:39,470 dagelijks en sjiek. 175 00:05:39,471 --> 00:05:41,138 Uh-huh. 176 00:05:41,139 --> 00:05:44,308 Luister, we moeten even ergens over praten. 177 00:05:44,309 --> 00:05:46,444 Ooh mijn God. Je maakt het uit met me! 178 00:05:47,246 --> 00:05:48,713 Waarom zou je me mee uit winkelen nemen 179 00:05:48,714 --> 00:05:51,149 en het dan uitmaken? Dat is zo gemeen! 180 00:05:51,150 --> 00:05:54,052 Leonard, ik ga het niet uitmaken. 181 00:05:54,053 --> 00:05:56,004 Oh, okee. 182 00:05:59,291 --> 00:06:01,843 Goed, wat is er? 183 00:06:01,844 --> 00:06:04,162 Het is een beetje vreemd 184 00:06:04,163 --> 00:06:07,331 dat je ex-vriendin hier de hele tijd uithangt. 185 00:06:07,332 --> 00:06:08,433 Weet ik. 186 00:06:08,434 --> 00:06:10,001 Normaal gesproken zie ik mijn ex-vriendinnen nooit, 187 00:06:10,002 --> 00:06:12,437 behalve als hun harde schijft crasht. 188 00:06:12,438 --> 00:06:16,908 Wat ik probeer te zeggen, hoe zou jij je voelen als ik met 189 00:06:16,909 --> 00:06:18,276 mijn ex-vriend om zou gaan? 190 00:06:18,277 --> 00:06:19,711 Euh, niet geweldig, denk ik. 191 00:06:19,712 --> 00:06:21,579 Maar Penny en ik zijn gewoon vrienden. 192 00:06:21,580 --> 00:06:22,947 Dat kan mij niet schelen. 193 00:06:22,948 --> 00:06:24,816 Dit is een vrouw waarmee je sex hebt gehad. 194 00:06:24,817 --> 00:06:26,200 Als je haar in de buurt wilt, 195 00:06:26,201 --> 00:06:29,520 dan vraag ik me af of je wel klaar bent om verder te gaan. 196 00:06:29,521 --> 00:06:31,239 Nee, nee-nee-nee, Ik ben klaar! 197 00:06:31,240 --> 00:06:33,758 Ik heb de gift van zicht voor je opgegeven. 198 00:06:33,759 --> 00:06:35,393 Als dat niet verdergaan is wat dan wel? 199 00:06:35,394 --> 00:06:38,663 Je moet je band met Penny verbreken. 200 00:06:38,664 --> 00:06:41,032 Oh... okee. 201 00:06:41,033 --> 00:06:43,367 Je klinkt niet erg zelfverzekerd. 202 00:06:43,368 --> 00:06:44,969 Nee, nee ik ben zelfverzekerd. 203 00:06:44,970 --> 00:06:47,405 Het is niet zo dat ik onbekend ben met het "rot op" gesprek. 204 00:06:47,406 --> 00:06:50,541 Alhoewel, dit is de eerste keer dat ik het degene ben die het zeg. 205 00:06:50,542 --> 00:06:52,710 Dank je. 206 00:06:52,711 --> 00:06:54,045 Ik waardeer het. 207 00:06:54,046 --> 00:06:55,313 Tuurlijk. 208 00:06:55,314 --> 00:06:57,782 Oh, God, wat ruik je lekker. 209 00:06:57,783 --> 00:06:59,817 Natuurlijk kan het ook zijn dat 210 00:06:59,818 --> 00:07:01,736 mijn andere zintuigen sterker worden. 211 00:07:04,790 --> 00:07:08,793 Even hypothetisch, als ik een 212 00:07:08,794 --> 00:07:13,398 Lieutenant Uhura uniform kan regelen, zou je het dan dragen? 213 00:07:13,399 --> 00:07:15,633 Leonard, het is een grote bron van pijn 214 00:07:15,634 --> 00:07:16,768 voor mij en mijn familie 215 00:07:16,769 --> 00:07:18,936 dat mijn broer zo'n pak in zijn gardarobe heeft. 216 00:07:18,937 --> 00:07:20,438 Zullen we er niet over praten? 217 00:07:20,439 --> 00:07:23,207 Het spijt me. laat maar. 218 00:07:27,346 --> 00:07:29,147 En was je kaart de ruiten boer? 219 00:07:29,148 --> 00:07:33,551 Ooh, ongelovelijk! 220 00:07:36,822 --> 00:07:38,222 Weer je al hoe hij het doet? 221 00:07:43,195 --> 00:07:44,762 Euh... 222 00:07:44,763 --> 00:07:47,965 Aah, zo ziet mijn kleine neefje er ook uit 223 00:07:47,966 --> 00:07:50,968 als hij er niet uitkomt hoe ik zijn neus pakte. 224 00:07:54,073 --> 00:07:56,374 Weet je, ik heb een paar tovertrucs 225 00:07:56,375 --> 00:07:58,142 die wat meer voor jou gschikt zijn. 226 00:07:58,143 --> 00:07:59,577 Zoals, ooh, kijk! 227 00:08:00,746 --> 00:08:02,914 Het potlood is van rubber! 228 00:08:04,416 --> 00:08:07,385 Hee, ik denk dat ik weet hoe je die kaarttruc deed. 229 00:08:07,386 --> 00:08:10,755 Kom op zeg, als ik het niet weet weet jij het ook niet. 230 00:08:10,756 --> 00:08:12,407 Dat is axiomatisch. 231 00:08:12,408 --> 00:08:14,292 Kom hier. 232 00:08:15,427 --> 00:08:17,128 Je hebt gelijk. 233 00:08:18,897 --> 00:08:20,565 Niet slecht voor iemand 234 00:08:20,566 --> 00:08:23,101 die niet weet wat axiomatisch betekent. 235 00:08:30,175 --> 00:08:31,976 Oh, hoi. 236 00:08:31,977 --> 00:08:33,310 Hee, jij. 237 00:08:33,311 --> 00:08:34,812 Waar zijn je lenzen? 238 00:08:34,813 --> 00:08:36,080 Eéntje ligt boven. 239 00:08:36,081 --> 00:08:39,650 De andere zit min of meer achter in mijn schedel. 240 00:08:39,651 --> 00:08:42,303 Hee, is dat één van de nieuwe shirts die je van Priya hebt gekregen? 241 00:08:42,404 --> 00:08:43,287 Ja. 242 00:08:43,288 --> 00:08:44,922 Die wil je niet wassen. 243 00:08:44,923 --> 00:08:46,791 Nee? Nee, dat is zijde. 244 00:08:46,792 --> 00:08:49,010 Serieus, wat zou je zonder mij moeten? 245 00:08:49,011 --> 00:08:50,895 Ja. 246 00:08:52,765 --> 00:08:54,682 Weet je, ik moet je zeggen dat ik denk dat 247 00:08:54,683 --> 00:08:57,268 je een goede hebt aan Priya. Ja, ik ook. 248 00:08:57,269 --> 00:08:58,636 Ze lijkt me erg lief. 249 00:08:58,637 --> 00:09:00,805 Geloof me maar, dat mag je niet als vanzelfsprekend zien. 250 00:09:00,806 --> 00:09:03,574 Er zitten een hoop krengen tussen. 251 00:09:03,575 --> 00:09:07,979 Ja, krengen zijn het ergst. 252 00:09:07,980 --> 00:09:09,847 Goed dan, ik zie je later. 253 00:09:09,848 --> 00:09:12,550 Euh, Penny, ik moet je iets vertellen. 254 00:09:12,551 --> 00:09:13,684 Wat? 255 00:09:13,685 --> 00:09:16,454 Okee, euh, hoe breng ik dit? 256 00:09:16,455 --> 00:09:21,125 Um... ben je bekend met Darwin's observatie 257 00:09:21,126 --> 00:09:24,195 van Vinken op de Galapagoseilanden? 258 00:09:24,196 --> 00:09:26,497 Hebben ze er een film van gemaakt? 259 00:09:26,498 --> 00:09:28,199 Nee. 260 00:09:28,200 --> 00:09:30,134 Dan niet. 261 00:09:30,135 --> 00:09:33,938 Goed dan, nou, hoe dan ook, Darwin observeerde dat als twee groepen 262 00:09:33,939 --> 00:09:36,340 Vinken wedijveren over dezelfde voedselbron, 263 00:09:36,341 --> 00:09:39,544 dat uiteindelijk één groep een andere bekvorm evolueerde 264 00:09:39,545 --> 00:09:42,213 zodat ze iets anders konden eten. 265 00:09:42,214 --> 00:09:44,816 Okee. 266 00:09:44,817 --> 00:09:48,085 Dus wat denk je dat wij kunnen leren van dat gedrag 267 00:09:48,086 --> 00:09:50,721 dat we kunnen toepassen op onze eigen levens? 268 00:09:51,623 --> 00:09:55,560 Euh, beter een vogel in de hand dan tien in de lucht? 269 00:09:57,362 --> 00:10:01,199 Tuurlijk, daar zitten vogels in. 270 00:10:02,568 --> 00:10:05,870 Het is leuk om met je te praten leonard. Ik leer altijd dingen. 271 00:10:09,007 --> 00:10:11,742 Het spijt me, maar dit tel ik gewoon mee. 272 00:10:15,814 --> 00:10:19,217 Moet je dat echt in bed dragen? 273 00:10:22,321 --> 00:10:25,656 Ja, de dokter wil niet dat ik in mijn oog wrijf tijdens de nacht. 274 00:10:25,657 --> 00:10:29,193 Het was of dit of zo'n grote kap om mijn nek. 275 00:10:29,194 --> 00:10:33,598 Heb je al met Penny gesproken? 276 00:10:33,599 --> 00:10:37,301 Ooh, ja. Dat heb ik zeker. 277 00:10:37,302 --> 00:10:39,003 En? 278 00:10:39,004 --> 00:10:41,806 Ze begreep alles wat ik zei. Zaak gesloten. 279 00:10:41,807 --> 00:10:43,441 Was ze van streek? 280 00:10:43,442 --> 00:10:46,744 Misschien, maar dat is niet mijn probleem. 281 00:10:46,745 --> 00:10:48,713 Ze is mijn vriendin niet. Dat ben jij. 282 00:10:48,714 --> 00:10:51,716 Ik hoop dat je niet heel wreed was. 283 00:10:51,717 --> 00:10:56,120 Is de herfst wreed omdat deze de bloemen laat sterven, 284 00:10:56,121 --> 00:10:59,023 of is dat gewoon de natuur? 285 00:11:00,893 --> 00:11:02,159 286 00:11:02,160 --> 00:11:03,995 Leonard? Leonard? 287 00:11:03,996 --> 00:11:05,129 Leonard? 288 00:11:05,130 --> 00:11:06,631 Wat?! 289 00:11:06,632 --> 00:11:09,367 Ik denk dat ik weet hoe Wolowitz's truc werkt, 290 00:11:09,368 --> 00:11:12,536 en ik heb je nodig om een kaart te kiezen. 291 00:11:14,072 --> 00:11:17,074 Ik doe die deur echt niet open, Sheldon! 292 00:11:17,075 --> 00:11:18,409 Zoals je wilt. 293 00:11:23,515 --> 00:11:28,052 Kies een kaart, stop hem terug, en laat je verbaazen. 294 00:11:30,055 --> 00:11:32,056 Heb je er één gekozen? 295 00:11:32,057 --> 00:11:33,491 Yep. 296 00:11:35,994 --> 00:11:38,496 Is dit je kaart? 297 00:11:38,497 --> 00:11:39,764 Nee. 298 00:11:39,765 --> 00:11:41,966 verdorie. 299 00:11:43,101 --> 00:11:45,436 Is dit je kaart? 300 00:11:45,437 --> 00:11:47,605 Nee. 301 00:11:47,606 --> 00:11:49,674 Ik ben zo terug. 302 00:11:57,434 --> 00:11:58,834 Kies een kaart, Sheldon. 303 00:12:00,437 --> 00:12:04,273 Kijk er naar, stop hem terug in het deck. 304 00:12:06,310 --> 00:12:07,843 Herinner je de kaart? 305 00:12:07,844 --> 00:12:09,946 Natuurlijk, ik heb een fotografisch geheugen. 306 00:12:09,947 --> 00:12:11,714 Mijn excuses. 307 00:12:11,715 --> 00:12:14,183 Schud de kaarten. 308 00:12:14,184 --> 00:12:16,686 Schudden. 309 00:12:16,687 --> 00:12:18,421 Wacht hier 310 00:12:20,808 --> 00:12:23,893 Afbeelding verwerken, doorverwijzen... 311 00:12:23,894 --> 00:12:25,661 Wat ben je aan het doen? 312 00:12:25,662 --> 00:12:28,698 Ik ben Wolowitz's truc aan het reverse engineeren. 313 00:12:28,699 --> 00:12:32,802 Wat moet je met de infrarood camera's? 314 00:12:32,803 --> 00:12:35,304 Ik meet de achterblijvende hitte nieveau's op de speelkaarten 315 00:12:35,305 --> 00:12:36,906 om vast te stellen welke er aangeraakt zijn. 316 00:12:36,907 --> 00:12:38,775 Trouwens, 317 00:12:38,776 --> 00:12:40,176 als je ooit kinderen wilt, 318 00:12:40,177 --> 00:12:42,045 zou ik mijn onderbroeken voor boxershorts ruilen. 319 00:12:42,046 --> 00:12:44,446 Je teelballen zien er wat warm uit. 320 00:12:51,822 --> 00:12:54,824 Krijg nou wat, ben je verbonden 321 00:12:54,825 --> 00:12:56,993 met het Nationale Oak Ridge Labaratorium? 322 00:12:56,994 --> 00:12:59,562 Ik gebruik hun Cray supercomputer 323 00:12:59,563 --> 00:13:00,863 om schudpatronen te analyseren. 324 00:13:00,864 --> 00:13:03,800 Sheldon, die computer wordt gebruikt 325 00:13:03,801 --> 00:13:05,068 voor nationale verdediging. 326 00:13:05,069 --> 00:13:06,736 Die hacken is een misdaad. 327 00:13:06,737 --> 00:13:09,906 Rustig maar, we worden momenteel niet aangevallen. 328 00:13:09,907 --> 00:13:15,545 Okee, ik ga weg voordat de zwarte helicopters aankomen. 329 00:13:16,713 --> 00:13:20,283 En is dit mijn kaart? 330 00:13:20,284 --> 00:13:22,718 Verdorie! 331 00:13:25,189 --> 00:13:29,025 Ik vraag me af of Howard een radioactieve tracer gebruikt heeft. 332 00:13:29,026 --> 00:13:32,929 Waar ga ik Uranium-235 vinden op dit tijdstip? 333 00:13:35,933 --> 00:13:38,134 Kom op, CraigsList. 334 00:13:42,072 --> 00:13:45,308 Is het racistisch dat ik je mee heb genomen naar een Indisch restaurant? 335 00:13:45,309 --> 00:13:48,778 Het is goed, ik hou van Indisch eten. 336 00:13:48,779 --> 00:13:52,248 Of zoals jullie het waarschijnlijk thuis noemen, "eten." 337 00:13:52,249 --> 00:13:55,184 Waarom heb je je lenzen niet ingedaan? 338 00:13:55,185 --> 00:13:56,486 Vind je ze niks? 339 00:13:56,487 --> 00:13:57,753 Nee, nee, dat wel. 340 00:13:57,754 --> 00:13:59,822 Omdat ik wist dat ik vanavond curry zou gaan eten 341 00:13:59,823 --> 00:14:03,359 en ik wil dat maar één deel van mijn lijf brandt. 342 00:14:05,195 --> 00:14:07,330 Weet je... 343 00:14:07,331 --> 00:14:10,233 ...mijn bedrijf heeft me een positie aangeboden hier in L.A. 344 00:14:10,234 --> 00:14:14,337 Betekent dat dat je permanent hier blijft? 345 00:14:14,338 --> 00:14:16,873 Misschien, wat denk jij? 346 00:14:16,874 --> 00:14:19,208 Ik vind het leuk. 347 00:14:19,209 --> 00:14:21,177 Echt fantastisch! 348 00:14:21,178 --> 00:14:24,313 Hoi! 349 00:14:25,015 --> 00:14:27,817 Hoi! Wacht even. 350 00:14:27,818 --> 00:14:30,953 Het is een kleine wereld. 351 00:14:30,954 --> 00:14:32,121 Je hebt toch met haar gesproken, of niet? 352 00:14:32,122 --> 00:14:34,724 Natuurlijk heb ik dat. Ik sprak en sprak en sprak. 353 00:14:35,843 --> 00:14:39,828 Hee! Kijk Leonard nou eens in zijn nette volwassen kleding. 354 00:14:41,265 --> 00:14:43,499 Goed zo, Priya. Eindelijk lijkt hij niet 355 00:14:43,500 --> 00:14:45,835 meer op een mannequin op de jongens afdeling. 356 00:14:47,304 --> 00:14:48,604 Hee, Heeft hij 357 00:14:48,605 --> 00:14:50,373 verteld dat ik het zijden shirt gered heb? 358 00:14:50,374 --> 00:14:51,741 Nee, dat heeft hij niet. 359 00:14:51,742 --> 00:14:53,843 Hij wilde hem in de was machine gooien 360 00:14:53,844 --> 00:14:56,546 met zijn Spiderman ondergoed. 361 00:14:56,547 --> 00:14:58,314 Dat is onze Lenny, he? 362 00:14:58,315 --> 00:15:01,284 Ja, dat is onze Lenny. 363 00:15:01,285 --> 00:15:03,536 En hoe is het eten hier? 364 00:15:03,537 --> 00:15:06,405 Ooh, wow! dat is echt, echt lekker. 365 00:15:06,406 --> 00:15:08,407 Ooh, het spijt me. Jullie hebben een date. 366 00:15:08,408 --> 00:15:10,326 We kunnen altijd nog rondhangen. Veel plezier. 367 00:15:10,327 --> 00:15:11,661 Dag. Goedenavond. 368 00:15:13,080 --> 00:15:14,997 Ooh! Dat is heet, heet, heet! 369 00:15:17,367 --> 00:15:20,086 Whoo! Dat komt onverwacht, huh? 370 00:15:20,087 --> 00:15:21,504 Okee dan, ik moet gaan. 371 00:15:25,909 --> 00:15:28,945 Het is erg pittig. 372 00:15:31,415 --> 00:15:33,516 Ooh, dat wilde ik je nog vertellen, 373 00:15:33,517 --> 00:15:35,785 Ik ben erachter hoe je truc werkt. 374 00:15:35,786 --> 00:15:37,587 Echt waar? 375 00:15:37,588 --> 00:15:38,788 Oh, ja. 376 00:15:38,789 --> 00:15:41,257 In feite, ik heb hem verbeterd. 377 00:15:41,858 --> 00:15:43,226 Dat wil ik graag zien. 378 00:15:43,227 --> 00:15:44,493 Wat jij, Raj? 379 00:15:44,494 --> 00:15:46,329 Beefaroni en een show? 380 00:15:46,330 --> 00:15:48,030 Hoe sla je dat af? 381 00:15:48,031 --> 00:15:52,902 Goed dan. 382 00:15:52,903 --> 00:15:54,570 Kies een kaart. 383 00:15:54,571 --> 00:15:56,839 Okee. 384 00:15:57,908 --> 00:15:59,408 Bippity-boppity-boo. 385 00:15:59,999 --> 00:16:00,009 386 00:16:08,285 --> 00:16:12,121 Hoe zit dat met die staf en dat piepje? 387 00:16:12,122 --> 00:16:13,889 De staf is voor de show, 388 00:16:13,890 --> 00:16:16,259 en het piepje gaat je niets aan. 389 00:16:17,427 --> 00:16:18,427 390 00:16:18,428 --> 00:16:19,495 Oh! Excuseer me. 391 00:16:19,496 --> 00:16:21,030 Ik krijg een tekstberichtje 392 00:16:21,031 --> 00:16:23,599 totaal ongerelateerd aan deze tovertruc. 393 00:16:23,600 --> 00:16:27,203 Oh, kijk, mijn stomerij is klaar met de was. 394 00:16:27,204 --> 00:16:31,107 En jouw kaart was een schoppen vijf. Ta-da. 395 00:16:31,108 --> 00:16:34,877 Deze kaarten hebben een barcode erop. 396 00:16:34,878 --> 00:16:35,944 De staf is een lezer. 397 00:16:35,945 --> 00:16:37,947 Hij zendt naar je telefoon. 398 00:16:41,618 --> 00:16:43,719 Ik zei, "ta-da." 399 00:16:43,720 --> 00:16:44,787 De show is voorbij. 400 00:16:44,788 --> 00:16:47,089 Dat is zielig. 401 00:16:47,090 --> 00:16:49,792 Laat mij je zien hoe een echt goochelaar het doet. 402 00:16:49,793 --> 00:16:51,126 Raj, neem een kaart. 403 00:16:51,127 --> 00:16:52,995 Laat me hem niet zien. 404 00:16:52,996 --> 00:16:55,331 Okee. 405 00:16:55,332 --> 00:16:56,832 Klaveren drie. 406 00:16:56,833 --> 00:16:58,234 Krijg nou het heen en weer, 407 00:16:58,235 --> 00:16:59,769 Dat is echt verbazingwekkend! 408 00:17:02,873 --> 00:17:05,474 Bippity-boppity-boo-yah! 409 00:17:07,444 --> 00:17:10,446 Nou is het genoeg. Ik ga uranium regelen. 410 00:17:15,252 --> 00:17:16,652 Ga je het hem ooit vertellen? 411 00:17:16,653 --> 00:17:19,822 Misschien. Als het niet meer leuk is. 412 00:17:19,823 --> 00:17:22,308 Nooit dus. 413 00:17:30,133 --> 00:17:31,967 Ooh, hee, Ik was net op weg naar mijn werk. 414 00:17:31,968 --> 00:17:33,436 Oh, okee, Het is niet belangrijk. 415 00:17:33,437 --> 00:17:34,403 Het kan wachten. 416 00:17:34,404 --> 00:17:36,022 Nee, het is goed. Loop met me mee. 417 00:17:36,023 --> 00:17:37,023 Dus, wat is er aan de hand? 418 00:17:37,024 --> 00:17:38,708 Euh, ik heb een probleem 419 00:17:38,709 --> 00:17:40,710 en ik hoop dat jij me ermee kan helpen. 420 00:17:40,711 --> 00:17:41,777 Tuurlijk, zeg maar. 421 00:17:41,778 --> 00:17:44,280 Verhuis. 422 00:17:44,281 --> 00:17:45,648 Wat? 423 00:17:45,649 --> 00:17:46,982 Niet ver. 424 00:17:46,983 --> 00:17:49,051 Hee, als je ooit een gezin wil starten, 425 00:17:49,052 --> 00:17:50,903 La Cañada heeft goede scholen. 426 00:17:50,904 --> 00:17:52,321 Okee, ik ga niet verhuizen. 427 00:17:52,322 --> 00:17:54,457 Waar gaat dit verdomme over? 428 00:17:54,458 --> 00:17:57,026 Waarom moet het ergens over gaan? 429 00:17:57,027 --> 00:17:59,128 Kan een vriend zijn maatje niet vragen te verplaatsen, 430 00:17:59,129 --> 00:18:01,230 zonder vragen te stellen? 431 00:18:01,231 --> 00:18:02,631 Oh, in Godsnaam, Leonard, 432 00:18:02,632 --> 00:18:04,133 dit gaat over Priya, is het niet? 433 00:18:04,134 --> 00:18:05,868 Ze wil niet dat ik met je omga. 434 00:18:05,869 --> 00:18:09,038 Ja, heb ik het eindelijk gezegd. 435 00:18:10,240 --> 00:18:11,841 Okee, kijk. 436 00:18:11,842 --> 00:18:14,009 Ik vind je vriendin erg aardig. 437 00:18:14,010 --> 00:18:14,927 Zij vindt jou ook aardig. 438 00:18:14,928 --> 00:18:15,578 Nee helemaal niet. 439 00:18:15,579 --> 00:18:17,313 Niet echt, nee. 440 00:18:17,314 --> 00:18:19,248 Het maakt niet uit. Kijk, ik beloof dat ik vanaf nu 441 00:18:19,249 --> 00:18:20,716 mijn afstand van je zal houden. 442 00:18:20,717 --> 00:18:23,119 Goed, nou, wacht even. Wat voor afstand 443 00:18:23,120 --> 00:18:25,054 hebben we het over? We zijn natuurlijk buren. 444 00:18:25,055 --> 00:18:27,356 Ik bedoel, ik kan je toilet horen doorspoelen in je appartement. 445 00:18:27,357 --> 00:18:29,992 Kan je mijn toilet horen? 446 00:18:29,993 --> 00:18:32,561 Ik wacht er niet op, maar het is goed te weten 447 00:18:32,562 --> 00:18:36,132 dat alles goed is met je leidingen. 448 00:18:36,133 --> 00:18:38,000 De leidingen van het gebouw. 449 00:18:38,001 --> 00:18:39,201 Leonard, Ik snap het. 450 00:18:39,202 --> 00:18:40,369 Je hebt een nieuwe relatie nu 451 00:18:40,370 --> 00:18:41,504 en ik ben blij voor je. 452 00:18:41,505 --> 00:18:44,373 Dus waarom niet de hand schudden en als vrienden afscheid nemen? 453 00:18:44,374 --> 00:18:45,574 Nou, wacht nou even. 454 00:18:45,575 --> 00:18:46,809 Wat dacht je hiervan? 455 00:18:46,810 --> 00:18:50,012 Zullen we met elkaar omgaan, maar dan in het geniep? 456 00:18:50,013 --> 00:18:53,549 Ben jij echt zo'n vent? 457 00:18:53,550 --> 00:18:55,217 Nee. 458 00:18:55,218 --> 00:18:59,422 Ik vond het zelfs al vreemd om "in het geniep" te zeggen. 459 00:19:01,191 --> 00:19:02,975 Tot ziens, Leonard. 460 00:19:04,995 --> 00:19:07,563 Penny, wacht. 461 00:19:08,398 --> 00:19:11,066 Ah! 462 00:19:14,604 --> 00:19:16,839 Verdomde lenzen. 463 00:19:23,379 --> 00:19:24,529 Komt ie aan. 464 00:19:25,531 --> 00:19:28,116 - Hoi! - Hee! 465 00:19:28,117 --> 00:19:29,367 Hallo. 466 00:19:29,368 --> 00:19:33,371 Waarom zo mistroostig, makker? 467 00:19:33,372 --> 00:19:35,373 blijkbaar, is het hacken van een 468 00:19:35,374 --> 00:19:37,342 overheids supercomputer 469 00:19:37,343 --> 00:19:38,943 om te proberen uraniam te kopen 470 00:19:38,944 --> 00:19:41,079 niet mogelijk zonder dat de overheid je verklikt 471 00:19:41,080 --> 00:19:43,247 aan je moeder. 472 00:19:47,787 --> 00:19:49,120 Ooh, dat is jammer. 473 00:19:49,121 --> 00:19:50,689 Weet je al hoe de tovertruc werkt? 474 00:19:50,690 --> 00:19:52,991 Weet je al hoe de tovertruc werkt? 475 00:19:52,992 --> 00:19:55,226 WIl je dat ik vertel hoe je het moet doen? 476 00:19:55,227 --> 00:19:56,061 Nee. 477 00:19:56,062 --> 00:19:57,796 Ik laat het je nog één keer zien. 478 00:19:57,797 --> 00:19:59,397 Raj? 479 00:19:59,398 --> 00:20:01,001 Wacht even. 480 00:20:01,079 --> 00:20:03,034 Deze keer doe je het met mij, 481 00:20:03,035 --> 00:20:06,337 zodat ik zeker weet dat er geen rare dingen gebeuren. 482 00:20:08,157 --> 00:20:11,310 Goed dan. 483 00:20:23,391 --> 00:20:25,106 Harten twee. Ik haat je. 484 00:20:25,124 --> 00:20:32,010 -- sync, corrected by elderman -- Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone 485 00:20:33,232 --> 00:20:35,667 Ja, hij gaat de Nobelprijs winnen.