59
00:00:03,448 --> 00:00:04,440
Goedemorgen.
60
00:00:05,018 --> 00:00:06,218
Goedemorgen.
61
00:00:06,243 --> 00:00:07,143
62
00:00:07,178 --> 00:00:09,213
- Lekker geslapen?
- Hmm euh. prima!
63
00:00:11,638 --> 00:00:13,211
Hee, mag ik je wat vragen?
64
00:00:13,236 --> 00:00:14,436
Tuurlijk.
65
00:00:14,655 --> 00:00:17,396
Gisteravond, toen ik dat gedoe
uit de Kama Sutra wilde proberen.
66
00:00:17,787 --> 00:00:20,366
Vond je dat leuk of was
het raciaal ongevoelig van me?
67
00:00:21,534 --> 00:00:24,158
Ja, omdat je met een Indische
vrouw in bed ligt
68
00:00:24,183 --> 00:00:25,631
denk je dat je toestemming hebt
69
00:00:25,656 --> 00:00:28,750
om rare standjes te gebruiken
uit een eeuwenoud liefdesboek.
70
00:00:29,394 --> 00:00:32,392
Hee, als je een boek vindt getiteld
"rare sex met blanke jongens"
71
00:00:32,417 --> 00:00:33,671
zou ik dat goed vinden.
72
00:00:33,696 --> 00:00:34,896
73
00:00:36,128 --> 00:00:38,877
Nee, nee, weet je je hebt zulke
mooie ogen.
74
00:00:39,747 --> 00:00:41,103
Heb je er wel eens aan gedacht
om lenzen te nemen?
75
00:00:41,128 --> 00:00:44,009
Heb ik geprobeerd in de brugklas.
Ik kon er niet aan wennen.
76
00:00:44,034 --> 00:00:45,234
Oh. Dat is jammer.
77
00:00:45,259 --> 00:00:47,963
Ja. als ik lenzen had gehad,
dan zou ik de stoerste
78
00:00:47,988 --> 00:00:51,356
discussie club voorzitter zijn geweest die
ooit in zijn eigen cello koffer is gepropt.
79
00:00:53,254 --> 00:00:56,993
ALs je ze nu in zou hebben, had
je kunnen zien wat we nu gaan doen.
80
00:01:00,343 --> 00:01:02,749
Maakt, maakt niet uit.
Ik kan deduceren uit de context.
81
00:01:05,375 --> 00:01:07,624
Hee, Raj, wil je mijn nieuwe
tovertruc zien waar ik aan werk?
82
00:01:07,649 --> 00:01:08,849
Euh, Howard.
83
00:01:08,874 --> 00:01:11,942
Mag ik even onderbreken met
een stukje vriendelijk advies?
84
00:01:11,967 --> 00:01:15,781
Is werken aan tovertucs echt de
manier om je tijd te spenderen?
85
00:01:16,296 --> 00:01:19,589
Euh, toegegeven,
Je bent maar een ingenieur, maar...
86
00:01:20,555 --> 00:01:24,067
dat betekent niet dat je niet
ooit een geval zou kunnen bouwen
87
00:01:24,092 --> 00:01:25,292
of een dinges dat
88
00:01:25,317 --> 00:01:29,869
je misschien een "dank je wel" oplevert
in iemand anders Nobelprijs speech.
89
00:01:34,685 --> 00:01:36,729
Laat de truc hem verdwijnen?
90
00:01:39,184 --> 00:01:40,584
Tuurlijk, laat maar zien.
91
00:01:41,504 --> 00:01:43,285
Hier.
Schud deze.
92
00:01:43,310 --> 00:01:44,510
Okee.
93
00:01:45,750 --> 00:01:47,740
Spreid ze uit over de tafel.
plaatje naar beneden.
94
00:01:48,166 --> 00:01:49,534
Kier er een.
Kijk er naar.
95
00:01:49,559 --> 00:01:50,759
Okee.
96
00:01:50,774 --> 00:01:52,752
Onthou je kaart.
Stop hem terug in de stapel.
97
00:01:52,777 --> 00:01:54,682
Vindt je het raar
dat hij geen doctoraat heeft?
98
00:01:56,906 --> 00:01:58,632
Help me herinneren,
wat was je verjaardag?
99
00:01:58,657 --> 00:01:59,857
Zes oktober.
100
00:02:00,430 --> 00:02:03,302
Okee, oktober is de tiende maand.
101
00:02:03,327 --> 00:02:07,863
Dus 10, één plus nul
is één plus zes is zeven.
102
00:02:07,888 --> 00:02:09,088
Draai de zevende kaart om.
103
00:02:12,990 --> 00:02:13,942
Wat dacht je daar van!
104
00:02:13,967 --> 00:02:15,167
Maar, is dat je kaart?
105
00:02:15,192 --> 00:02:16,671
Ja, dat is hem.
Erg stoer!
106
00:02:18,790 --> 00:02:20,390
Oh dat is niet stoer.
107
00:02:20,423 --> 00:02:25,287
Het is een kinderlijk trucje, ontworpen
om simpele zielen te verwarren.
108
00:02:26,301 --> 00:02:27,501
Hoe deed je dat?
109
00:02:28,347 --> 00:02:30,558
Een goochelaar onthult zijn geheimen niet.
110
00:02:30,559 --> 00:02:33,803
Maar een toekomstige
Nobelprijs winnaar kan er wel achterkomen.
111
00:02:35,850 --> 00:02:36,850
Goed.
112
00:02:36,875 --> 00:02:38,075
Geef me even.
113
00:02:41,792 --> 00:02:45,116
Ooit opgevallen dat als hij hard
nadenkt dat het naar spek ruikt?
114
00:02:48,955 --> 00:02:50,155
- Oh hee!
- Sorry! Oeps!
115
00:02:58,425 --> 00:03:01,015
Kijk mij eens!
Ik heb lenzen.
116
00:03:04,509 --> 00:03:08,128
♪♪
117
00:03:08,129 --> 00:03:11,464
♪♪
118
00:03:11,465 --> 00:03:13,099
♪♪
119
00:03:13,100 --> 00:03:15,635
♪♪
120
00:03:15,636 --> 00:03:18,321
♪♪
121
00:03:18,322 --> 00:03:20,957
♪♪
122
00:03:20,958 --> 00:03:22,893
♪♪
123
00:03:22,894 --> 00:03:23,873
♪♪
124
00:03:23,886 --> 00:03:27,386
♪ The Big Bang Theory 4x18 ♪
The Prestidigitation Approximation
Originele US uitzending op maart 24, 2011
125
00:03:27,411 --> 00:03:31,911
-- sync, corrected by elderman --
Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone
126
00:03:33,059 --> 00:03:34,844
Eén, twee,
127
00:03:34,914 --> 00:03:37,382
drie, vier, vijf.
128
00:03:37,383 --> 00:03:38,233
Echt niet!
129
00:03:38,234 --> 00:03:39,217
Dat is je kaart, toch?
130
00:03:39,218 --> 00:03:40,718
Klaveren zeven!
131
00:03:40,719 --> 00:03:42,086
Dat is verbluffend!
132
00:03:42,087 --> 00:03:45,423
Dat is niet verbluffend.
133
00:03:47,059 --> 00:03:49,060
Alle tovertucs zijn niets meer
dan een combinatie
134
00:03:49,061 --> 00:03:50,762
van manipulatie
en misleiding
135
00:03:50,763 --> 00:03:55,399
met af en toe een dwerg met
wiebelende voeten in een kist.
136
00:03:56,302 --> 00:03:58,369
Oh, echt waar?
Hoe deed ik het dan?
137
00:03:58,370 --> 00:03:59,971
Het maakt mij niet uit hoe je het deed.
138
00:03:59,972 --> 00:04:03,941
Ik heb belangrijkere dingen
om over na te denken.
139
00:04:07,379 --> 00:04:10,615
Duidelijk, de kaarten
zijn gemarkeerd.
140
00:04:10,616 --> 00:04:12,984
Ik dacht dat je belangrijkere
dingen had om over na te denken.
141
00:04:12,985 --> 00:04:14,752
Heb ik ook.
Je hebt me
142
00:04:14,753 --> 00:04:16,654
tijdens een pauze
te pakken.
143
00:04:18,090 --> 00:04:21,392
Oh, laat me die kaarten zien.
144
00:04:21,393 --> 00:04:22,727
Wat maakt het uit. Niet weten
145
00:04:22,728 --> 00:04:24,262
is onderdeel van de lol.
146
00:04:24,263 --> 00:04:26,130
"Niet weten is
onderdeel van de lol."
147
00:04:26,131 --> 00:04:28,099
Was dat het motto
van je openbare universiteit?
148
00:04:30,202 --> 00:04:32,570
Hee, jongens,
wat vinden jullie ervan?
149
00:04:32,571 --> 00:04:34,038
Priya en ik hebben
kleding voor me gekocht.
150
00:04:34,039 --> 00:04:35,256
Hee, je ziet er goed uit.
151
00:04:35,257 --> 00:04:36,407
Heel goed van je, Priya.
152
00:04:36,408 --> 00:04:38,376
Ik kon hem die stomme capuchon
nooit laten afdoen
153
00:04:38,377 --> 00:04:39,344
toen wij...
154
00:04:39,345 --> 00:04:40,778
Hoe dan ook, je ziet er goed uit.
155
00:04:40,779 --> 00:04:41,913
Dank je.
156
00:04:41,914 --> 00:04:43,548
Laten we alles
op gaan hangen.
157
00:04:43,549 --> 00:04:44,966
Ja, goed.
158
00:04:46,719 --> 00:04:48,252
Nieuwe lenzen.
159
00:04:48,253 --> 00:04:50,588
Dit had ik jaren geleden
moeten doen.
160
00:04:52,825 --> 00:04:56,127
Dus je bent eraan gewend dat ze
hét op een dagelijkse basis doen?
161
00:04:56,128 --> 00:04:57,262
Ik ga niet met hem uit.
162
00:04:57,263 --> 00:04:58,730
Hij kan naar bed
gaan met wie hij wil.
163
00:04:58,731 --> 00:05:01,466
Ja, ik had het tegen Raj.
164
00:05:05,905 --> 00:05:07,300
Oepsie.
165
00:05:07,666 --> 00:05:09,541
Dit deck is op een of
andere manier bewerkt.
166
00:05:09,542 --> 00:05:10,508
Goed dan, haal een ander
167
00:05:10,509 --> 00:05:11,843
en dan doe ik
de truc daarmee.
168
00:05:11,844 --> 00:05:13,444
Dus je beweert dat dit een
regulier deck is?
169
00:05:13,445 --> 00:05:16,347
Ik zeg geloof in magie,
jij Dreuzel.
170
00:05:19,885 --> 00:05:22,820
Weet je, ik ben blij dat
Leonard iemand heeft gevonden.
171
00:05:24,990 --> 00:05:27,392
Niet dat iemand wat vroeg.
172
00:05:31,997 --> 00:05:34,599
Hoeveel Star Trek uniformen
heb je?
173
00:05:34,600 --> 00:05:36,985
Twee maar:
174
00:05:36,986 --> 00:05:39,470
dagelijks en sjiek.
175
00:05:39,471 --> 00:05:41,138
Uh-huh.
176
00:05:41,139 --> 00:05:44,308
Luister, we moeten
even ergens over praten.
177
00:05:44,309 --> 00:05:46,444
Ooh mijn God. Je maakt
het uit met me!
178
00:05:47,246 --> 00:05:48,713
Waarom zou je me mee uit
winkelen nemen
179
00:05:48,714 --> 00:05:51,149
en het dan uitmaken?
Dat is zo gemeen!
180
00:05:51,150 --> 00:05:54,052
Leonard, ik ga het niet uitmaken.
181
00:05:54,053 --> 00:05:56,004
Oh, okee.
182
00:05:59,291 --> 00:06:01,843
Goed, wat is er?
183
00:06:01,844 --> 00:06:04,162
Het is een beetje vreemd
184
00:06:04,163 --> 00:06:07,331
dat je ex-vriendin hier de hele
tijd uithangt.
185
00:06:07,332 --> 00:06:08,433
Weet ik.
186
00:06:08,434 --> 00:06:10,001
Normaal gesproken zie ik
mijn ex-vriendinnen nooit,
187
00:06:10,002 --> 00:06:12,437
behalve als hun
harde schijft crasht.
188
00:06:12,438 --> 00:06:16,908
Wat ik probeer te zeggen, hoe
zou jij je voelen als ik met
189
00:06:16,909 --> 00:06:18,276
mijn ex-vriend om zou gaan?
190
00:06:18,277 --> 00:06:19,711
Euh, niet geweldig, denk ik.
191
00:06:19,712 --> 00:06:21,579
Maar Penny en ik zijn
gewoon vrienden.
192
00:06:21,580 --> 00:06:22,947
Dat kan mij niet schelen.
193
00:06:22,948 --> 00:06:24,816
Dit is een vrouw waarmee je
sex hebt gehad.
194
00:06:24,817 --> 00:06:26,200
Als je haar in de buurt wilt,
195
00:06:26,201 --> 00:06:29,520
dan vraag ik me af of je wel
klaar bent om verder te gaan.
196
00:06:29,521 --> 00:06:31,239
Nee, nee-nee-nee, Ik ben klaar!
197
00:06:31,240 --> 00:06:33,758
Ik heb de gift van zicht
voor je opgegeven.
198
00:06:33,759 --> 00:06:35,393
Als dat niet verdergaan is
wat dan wel?
199
00:06:35,394 --> 00:06:38,663
Je moet je band met Penny
verbreken.
200
00:06:38,664 --> 00:06:41,032
Oh... okee.
201
00:06:41,033 --> 00:06:43,367
Je klinkt niet erg zelfverzekerd.
202
00:06:43,368 --> 00:06:44,969
Nee, nee ik ben zelfverzekerd.
203
00:06:44,970 --> 00:06:47,405
Het is niet zo dat ik onbekend ben
met het "rot op" gesprek.
204
00:06:47,406 --> 00:06:50,541
Alhoewel, dit is de eerste keer
dat ik het degene ben die het zeg.
205
00:06:50,542 --> 00:06:52,710
Dank je.
206
00:06:52,711 --> 00:06:54,045
Ik waardeer het.
207
00:06:54,046 --> 00:06:55,313
Tuurlijk.
208
00:06:55,314 --> 00:06:57,782
Oh, God, wat
ruik je lekker.
209
00:06:57,783 --> 00:06:59,817
Natuurlijk kan het
ook zijn dat
210
00:06:59,818 --> 00:07:01,736
mijn andere zintuigen
sterker worden.
211
00:07:04,790 --> 00:07:08,793
Even hypothetisch, als ik een
212
00:07:08,794 --> 00:07:13,398
Lieutenant Uhura uniform kan
regelen, zou je het dan dragen?
213
00:07:13,399 --> 00:07:15,633
Leonard, het is een grote
bron van pijn
214
00:07:15,634 --> 00:07:16,768
voor mij en mijn familie
215
00:07:16,769 --> 00:07:18,936
dat mijn broer zo'n pak in zijn
gardarobe heeft.
216
00:07:18,937 --> 00:07:20,438
Zullen we er niet over praten?
217
00:07:20,439 --> 00:07:23,207
Het spijt me. laat maar.
218
00:07:27,346 --> 00:07:29,147
En was je kaart
de ruiten boer?
219
00:07:29,148 --> 00:07:33,551
Ooh, ongelovelijk!
220
00:07:36,822 --> 00:07:38,222
Weer je al hoe hij het doet?
221
00:07:43,195 --> 00:07:44,762
Euh...
222
00:07:44,763 --> 00:07:47,965
Aah, zo ziet mijn
kleine neefje er ook uit
223
00:07:47,966 --> 00:07:50,968
als hij er niet uitkomt
hoe ik zijn neus pakte.
224
00:07:54,073 --> 00:07:56,374
Weet je, ik heb een paar
tovertrucs
225
00:07:56,375 --> 00:07:58,142
die wat meer voor
jou gschikt zijn.
226
00:07:58,143 --> 00:07:59,577
Zoals, ooh, kijk!
227
00:08:00,746 --> 00:08:02,914
Het potlood is van rubber!
228
00:08:04,416 --> 00:08:07,385
Hee, ik denk dat ik weet hoe je
die kaarttruc deed.
229
00:08:07,386 --> 00:08:10,755
Kom op zeg, als ik het niet weet
weet jij het ook niet.
230
00:08:10,756 --> 00:08:12,407
Dat is axiomatisch.
231
00:08:12,408 --> 00:08:14,292
Kom hier.
232
00:08:15,427 --> 00:08:17,128
Je hebt gelijk.
233
00:08:18,897 --> 00:08:20,565
Niet slecht voor iemand
234
00:08:20,566 --> 00:08:23,101
die niet weet
wat axiomatisch betekent.
235
00:08:30,175 --> 00:08:31,976
Oh, hoi.
236
00:08:31,977 --> 00:08:33,310
Hee, jij.
237
00:08:33,311 --> 00:08:34,812
Waar zijn je lenzen?
238
00:08:34,813 --> 00:08:36,080
Eéntje ligt boven.
239
00:08:36,081 --> 00:08:39,650
De andere zit min of meer
achter in mijn schedel.
240
00:08:39,651 --> 00:08:42,303
Hee, is dat één van de nieuwe shirts
die je van Priya hebt gekregen?
241
00:08:42,404 --> 00:08:43,287
Ja.
242
00:08:43,288 --> 00:08:44,922
Die wil je niet wassen.
243
00:08:44,923 --> 00:08:46,791
Nee?
Nee, dat is zijde.
244
00:08:46,792 --> 00:08:49,010
Serieus, wat zou je zonder mij
moeten?
245
00:08:49,011 --> 00:08:50,895
Ja.
246
00:08:52,765 --> 00:08:54,682
Weet je, ik moet je
zeggen dat ik denk dat
247
00:08:54,683 --> 00:08:57,268
je een goede hebt aan Priya.
Ja, ik ook.
248
00:08:57,269 --> 00:08:58,636
Ze lijkt me erg lief.
249
00:08:58,637 --> 00:09:00,805
Geloof me maar, dat mag je
niet als vanzelfsprekend zien.
250
00:09:00,806 --> 00:09:03,574
Er zitten een hoop krengen tussen.
251
00:09:03,575 --> 00:09:07,979
Ja, krengen zijn het ergst.
252
00:09:07,980 --> 00:09:09,847
Goed dan, ik zie
je later.
253
00:09:09,848 --> 00:09:12,550
Euh, Penny, ik moet je iets
vertellen.
254
00:09:12,551 --> 00:09:13,684
Wat?
255
00:09:13,685 --> 00:09:16,454
Okee, euh, hoe breng ik dit?
256
00:09:16,455 --> 00:09:21,125
Um... ben je bekend met
Darwin's observatie
257
00:09:21,126 --> 00:09:24,195
van Vinken
op de Galapagoseilanden?
258
00:09:24,196 --> 00:09:26,497
Hebben ze er een film van gemaakt?
259
00:09:26,498 --> 00:09:28,199
Nee.
260
00:09:28,200 --> 00:09:30,134
Dan niet.
261
00:09:30,135 --> 00:09:33,938
Goed dan, nou, hoe dan ook, Darwin
observeerde dat als twee groepen
262
00:09:33,939 --> 00:09:36,340
Vinken wedijveren over
dezelfde voedselbron,
263
00:09:36,341 --> 00:09:39,544
dat uiteindelijk één groep een
andere bekvorm evolueerde
264
00:09:39,545 --> 00:09:42,213
zodat ze iets anders
konden eten.
265
00:09:42,214 --> 00:09:44,816
Okee.
266
00:09:44,817 --> 00:09:48,085
Dus wat denk je dat wij kunnen
leren van dat gedrag
267
00:09:48,086 --> 00:09:50,721
dat we kunnen toepassen
op onze eigen levens?
268
00:09:51,623 --> 00:09:55,560
Euh, beter een vogel in de hand
dan tien in de lucht?
269
00:09:57,362 --> 00:10:01,199
Tuurlijk, daar zitten vogels in.
270
00:10:02,568 --> 00:10:05,870
Het is leuk om met je te praten
leonard. Ik leer altijd dingen.
271
00:10:09,007 --> 00:10:11,742
Het spijt me,
maar dit tel ik gewoon mee.
272
00:10:15,814 --> 00:10:19,217
Moet je dat echt
in bed dragen?
273
00:10:22,321 --> 00:10:25,656
Ja, de dokter wil niet dat ik in
mijn oog wrijf tijdens de nacht.
274
00:10:25,657 --> 00:10:29,193
Het was of dit of zo'n
grote kap om mijn nek.
275
00:10:29,194 --> 00:10:33,598
Heb je al met
Penny gesproken?
276
00:10:33,599 --> 00:10:37,301
Ooh, ja.
Dat heb ik zeker.
277
00:10:37,302 --> 00:10:39,003
En?
278
00:10:39,004 --> 00:10:41,806
Ze begreep alles wat ik zei.
Zaak gesloten.
279
00:10:41,807 --> 00:10:43,441
Was ze van streek?
280
00:10:43,442 --> 00:10:46,744
Misschien, maar dat
is niet mijn probleem.
281
00:10:46,745 --> 00:10:48,713
Ze is mijn vriendin niet.
Dat ben jij.
282
00:10:48,714 --> 00:10:51,716
Ik hoop dat je niet
heel wreed was.
283
00:10:51,717 --> 00:10:56,120
Is de herfst wreed omdat
deze de bloemen laat sterven,
284
00:10:56,121 --> 00:10:59,023
of is dat gewoon de natuur?
285
00:11:00,893 --> 00:11:02,159
286
00:11:02,160 --> 00:11:03,995
Leonard?
Leonard?
287
00:11:03,996 --> 00:11:05,129
Leonard?
288
00:11:05,130 --> 00:11:06,631
Wat?!
289
00:11:06,632 --> 00:11:09,367
Ik denk dat ik weet hoe
Wolowitz's truc werkt,
290
00:11:09,368 --> 00:11:12,536
en ik heb je nodig
om een kaart te kiezen.
291
00:11:14,072 --> 00:11:17,074
Ik doe die deur echt
niet open, Sheldon!
292
00:11:17,075 --> 00:11:18,409
Zoals je wilt.
293
00:11:23,515 --> 00:11:28,052
Kies een kaart, stop hem terug,
en laat je verbaazen.
294
00:11:30,055 --> 00:11:32,056
Heb je er één gekozen?
295
00:11:32,057 --> 00:11:33,491
Yep.
296
00:11:35,994 --> 00:11:38,496
Is dit je kaart?
297
00:11:38,497 --> 00:11:39,764
Nee.
298
00:11:39,765 --> 00:11:41,966
verdorie.
299
00:11:43,101 --> 00:11:45,436
Is dit je kaart?
300
00:11:45,437 --> 00:11:47,605
Nee.
301
00:11:47,606 --> 00:11:49,674
Ik ben zo terug.
302
00:11:57,434 --> 00:11:58,834
Kies een kaart, Sheldon.
303
00:12:00,437 --> 00:12:04,273
Kijk er naar,
stop hem terug in het deck.
304
00:12:06,310 --> 00:12:07,843
Herinner je de kaart?
305
00:12:07,844 --> 00:12:09,946
Natuurlijk, ik heb een
fotografisch geheugen.
306
00:12:09,947 --> 00:12:11,714
Mijn excuses.
307
00:12:11,715 --> 00:12:14,183
Schud de kaarten.
308
00:12:14,184 --> 00:12:16,686
Schudden.
309
00:12:16,687 --> 00:12:18,421
Wacht hier
310
00:12:20,808 --> 00:12:23,893
Afbeelding verwerken,
doorverwijzen...
311
00:12:23,894 --> 00:12:25,661
Wat ben je aan het doen?
312
00:12:25,662 --> 00:12:28,698
Ik ben Wolowitz's truc aan
het reverse engineeren.
313
00:12:28,699 --> 00:12:32,802
Wat moet
je met de infrarood camera's?
314
00:12:32,803 --> 00:12:35,304
Ik meet de achterblijvende hitte
nieveau's op de speelkaarten
315
00:12:35,305 --> 00:12:36,906
om vast te stellen welke
er aangeraakt zijn.
316
00:12:36,907 --> 00:12:38,775
Trouwens,
317
00:12:38,776 --> 00:12:40,176
als je ooit kinderen wilt,
318
00:12:40,177 --> 00:12:42,045
zou ik mijn onderbroeken
voor boxershorts ruilen.
319
00:12:42,046 --> 00:12:44,446
Je teelballen zien
er wat warm uit.
320
00:12:51,822 --> 00:12:54,824
Krijg nou wat,
ben je verbonden
321
00:12:54,825 --> 00:12:56,993
met het Nationale
Oak Ridge Labaratorium?
322
00:12:56,994 --> 00:12:59,562
Ik gebruik hun
Cray supercomputer
323
00:12:59,563 --> 00:13:00,863
om schudpatronen
te analyseren.
324
00:13:00,864 --> 00:13:03,800
Sheldon, die computer
wordt gebruikt
325
00:13:03,801 --> 00:13:05,068
voor nationale verdediging.
326
00:13:05,069 --> 00:13:06,736
Die hacken is
een misdaad.
327
00:13:06,737 --> 00:13:09,906
Rustig maar, we worden
momenteel niet aangevallen.
328
00:13:09,907 --> 00:13:15,545
Okee, ik ga weg voordat de
zwarte helicopters aankomen.
329
00:13:16,713 --> 00:13:20,283
En is dit mijn kaart?
330
00:13:20,284 --> 00:13:22,718
Verdorie!
331
00:13:25,189 --> 00:13:29,025
Ik vraag me af of Howard een
radioactieve tracer gebruikt heeft.
332
00:13:29,026 --> 00:13:32,929
Waar ga ik Uranium-235 vinden
op dit tijdstip?
333
00:13:35,933 --> 00:13:38,134
Kom op, CraigsList.
334
00:13:42,072 --> 00:13:45,308
Is het racistisch dat ik je mee
heb genomen naar een Indisch restaurant?
335
00:13:45,309 --> 00:13:48,778
Het is goed, ik hou van Indisch eten.
336
00:13:48,779 --> 00:13:52,248
Of zoals jullie het waarschijnlijk
thuis noemen, "eten."
337
00:13:52,249 --> 00:13:55,184
Waarom heb je je lenzen
niet ingedaan?
338
00:13:55,185 --> 00:13:56,486
Vind je ze niks?
339
00:13:56,487 --> 00:13:57,753
Nee, nee, dat wel.
340
00:13:57,754 --> 00:13:59,822
Omdat ik wist dat ik vanavond
curry zou gaan eten
341
00:13:59,823 --> 00:14:03,359
en ik wil dat maar één deel
van mijn lijf brandt.
342
00:14:05,195 --> 00:14:07,330
Weet je...
343
00:14:07,331 --> 00:14:10,233
...mijn bedrijf heeft me een
positie aangeboden hier in L.A.
344
00:14:10,234 --> 00:14:14,337
Betekent dat dat je permanent
hier blijft?
345
00:14:14,338 --> 00:14:16,873
Misschien, wat denk jij?
346
00:14:16,874 --> 00:14:19,208
Ik vind het leuk.
347
00:14:19,209 --> 00:14:21,177
Echt fantastisch!
348
00:14:21,178 --> 00:14:24,313
Hoi!
349
00:14:25,015 --> 00:14:27,817
Hoi! Wacht even.
350
00:14:27,818 --> 00:14:30,953
Het is een kleine wereld.
351
00:14:30,954 --> 00:14:32,121
Je hebt toch met
haar gesproken, of niet?
352
00:14:32,122 --> 00:14:34,724
Natuurlijk heb ik dat.
Ik sprak en sprak en sprak.
353
00:14:35,843 --> 00:14:39,828
Hee! Kijk Leonard nou eens
in zijn nette volwassen kleding.
354
00:14:41,265 --> 00:14:43,499
Goed zo, Priya.
Eindelijk lijkt hij niet
355
00:14:43,500 --> 00:14:45,835
meer op een mannequin op
de jongens afdeling.
356
00:14:47,304 --> 00:14:48,604
Hee, Heeft hij
357
00:14:48,605 --> 00:14:50,373
verteld dat ik het
zijden shirt gered heb?
358
00:14:50,374 --> 00:14:51,741
Nee, dat heeft hij niet.
359
00:14:51,742 --> 00:14:53,843
Hij wilde hem in de was
machine gooien
360
00:14:53,844 --> 00:14:56,546
met zijn
Spiderman ondergoed.
361
00:14:56,547 --> 00:14:58,314
Dat is onze Lenny, he?
362
00:14:58,315 --> 00:15:01,284
Ja, dat is onze Lenny.
363
00:15:01,285 --> 00:15:03,536
En hoe is
het eten hier?
364
00:15:03,537 --> 00:15:06,405
Ooh, wow! dat is
echt, echt lekker.
365
00:15:06,406 --> 00:15:08,407
Ooh, het spijt me.
Jullie hebben een date.
366
00:15:08,408 --> 00:15:10,326
We kunnen altijd nog
rondhangen. Veel plezier.
367
00:15:10,327 --> 00:15:11,661
Dag.
Goedenavond.
368
00:15:13,080 --> 00:15:14,997
Ooh! Dat is heet, heet, heet!
369
00:15:17,367 --> 00:15:20,086
Whoo! Dat komt onverwacht, huh?
370
00:15:20,087 --> 00:15:21,504
Okee dan, ik moet gaan.
371
00:15:25,909 --> 00:15:28,945
Het is erg pittig.
372
00:15:31,415 --> 00:15:33,516
Ooh, dat wilde ik
je nog vertellen,
373
00:15:33,517 --> 00:15:35,785
Ik ben erachter
hoe je truc werkt.
374
00:15:35,786 --> 00:15:37,587
Echt waar?
375
00:15:37,588 --> 00:15:38,788
Oh, ja.
376
00:15:38,789 --> 00:15:41,257
In feite, ik heb hem verbeterd.
377
00:15:41,858 --> 00:15:43,226
Dat wil ik graag zien.
378
00:15:43,227 --> 00:15:44,493
Wat jij, Raj?
379
00:15:44,494 --> 00:15:46,329
Beefaroni en een show?
380
00:15:46,330 --> 00:15:48,030
Hoe sla je dat af?
381
00:15:48,031 --> 00:15:52,902
Goed dan.
382
00:15:52,903 --> 00:15:54,570
Kies een kaart.
383
00:15:54,571 --> 00:15:56,839
Okee.
384
00:15:57,908 --> 00:15:59,408
Bippity-boppity-boo.
385
00:15:59,999 --> 00:16:00,009
386
00:16:08,285 --> 00:16:12,121
Hoe zit dat met die staf en
dat piepje?
387
00:16:12,122 --> 00:16:13,889
De staf is voor de show,
388
00:16:13,890 --> 00:16:16,259
en het piepje gaat
je niets aan.
389
00:16:17,427 --> 00:16:18,427
390
00:16:18,428 --> 00:16:19,495
Oh! Excuseer me.
391
00:16:19,496 --> 00:16:21,030
Ik krijg een tekstberichtje
392
00:16:21,031 --> 00:16:23,599
totaal ongerelateerd aan
deze tovertruc.
393
00:16:23,600 --> 00:16:27,203
Oh, kijk, mijn stomerij
is klaar met de was.
394
00:16:27,204 --> 00:16:31,107
En jouw kaart was
een schoppen vijf. Ta-da.
395
00:16:31,108 --> 00:16:34,877
Deze kaarten hebben een
barcode erop.
396
00:16:34,878 --> 00:16:35,944
De staf is een lezer.
397
00:16:35,945 --> 00:16:37,947
Hij zendt naar je telefoon.
398
00:16:41,618 --> 00:16:43,719
Ik zei, "ta-da."
399
00:16:43,720 --> 00:16:44,787
De show is voorbij.
400
00:16:44,788 --> 00:16:47,089
Dat is zielig.
401
00:16:47,090 --> 00:16:49,792
Laat mij je zien hoe een
echt goochelaar het doet.
402
00:16:49,793 --> 00:16:51,126
Raj, neem een kaart.
403
00:16:51,127 --> 00:16:52,995
Laat me hem niet zien.
404
00:16:52,996 --> 00:16:55,331
Okee.
405
00:16:55,332 --> 00:16:56,832
Klaveren drie.
406
00:16:56,833 --> 00:16:58,234
Krijg nou het heen en weer,
407
00:16:58,235 --> 00:16:59,769
Dat is echt verbazingwekkend!
408
00:17:02,873 --> 00:17:05,474
Bippity-boppity-boo-yah!
409
00:17:07,444 --> 00:17:10,446
Nou is het genoeg.
Ik ga uranium regelen.
410
00:17:15,252 --> 00:17:16,652
Ga je het hem ooit vertellen?
411
00:17:16,653 --> 00:17:19,822
Misschien.
Als het niet meer leuk is.
412
00:17:19,823 --> 00:17:22,308
Nooit dus.
413
00:17:30,133 --> 00:17:31,967
Ooh, hee, Ik was
net op weg naar mijn werk.
414
00:17:31,968 --> 00:17:33,436
Oh, okee,
Het is niet belangrijk.
415
00:17:33,437 --> 00:17:34,403
Het kan wachten.
416
00:17:34,404 --> 00:17:36,022
Nee, het is goed.
Loop met me mee.
417
00:17:36,023 --> 00:17:37,023
Dus, wat is er aan de hand?
418
00:17:37,024 --> 00:17:38,708
Euh, ik heb een
probleem
419
00:17:38,709 --> 00:17:40,710
en ik hoop dat jij me
ermee kan helpen.
420
00:17:40,711 --> 00:17:41,777
Tuurlijk, zeg maar.
421
00:17:41,778 --> 00:17:44,280
Verhuis.
422
00:17:44,281 --> 00:17:45,648
Wat?
423
00:17:45,649 --> 00:17:46,982
Niet ver.
424
00:17:46,983 --> 00:17:49,051
Hee, als je ooit een gezin
wil starten,
425
00:17:49,052 --> 00:17:50,903
La Cañada heeft
goede scholen.
426
00:17:50,904 --> 00:17:52,321
Okee, ik ga
niet verhuizen.
427
00:17:52,322 --> 00:17:54,457
Waar gaat dit
verdomme over?
428
00:17:54,458 --> 00:17:57,026
Waarom moet het
ergens over gaan?
429
00:17:57,027 --> 00:17:59,128
Kan een vriend zijn maatje
niet vragen te verplaatsen,
430
00:17:59,129 --> 00:18:01,230
zonder vragen te stellen?
431
00:18:01,231 --> 00:18:02,631
Oh, in Godsnaam,
Leonard,
432
00:18:02,632 --> 00:18:04,133
dit gaat over Priya,
is het niet?
433
00:18:04,134 --> 00:18:05,868
Ze wil niet dat ik
met je omga.
434
00:18:05,869 --> 00:18:09,038
Ja, heb ik het eindelijk gezegd.
435
00:18:10,240 --> 00:18:11,841
Okee, kijk.
436
00:18:11,842 --> 00:18:14,009
Ik vind je vriendin
erg aardig.
437
00:18:14,010 --> 00:18:14,927
Zij vindt jou ook aardig.
438
00:18:14,928 --> 00:18:15,578
Nee helemaal niet.
439
00:18:15,579 --> 00:18:17,313
Niet echt, nee.
440
00:18:17,314 --> 00:18:19,248
Het maakt niet uit.
Kijk, ik beloof dat ik vanaf nu
441
00:18:19,249 --> 00:18:20,716
mijn afstand van je zal houden.
442
00:18:20,717 --> 00:18:23,119
Goed, nou, wacht even.
Wat voor afstand
443
00:18:23,120 --> 00:18:25,054
hebben we het over?
We zijn natuurlijk buren.
444
00:18:25,055 --> 00:18:27,356
Ik bedoel, ik kan je toilet
horen doorspoelen in je appartement.
445
00:18:27,357 --> 00:18:29,992
Kan je mijn toilet horen?
446
00:18:29,993 --> 00:18:32,561
Ik wacht er niet op,
maar het is goed te weten
447
00:18:32,562 --> 00:18:36,132
dat alles goed is
met je leidingen.
448
00:18:36,133 --> 00:18:38,000
De leidingen van het gebouw.
449
00:18:38,001 --> 00:18:39,201
Leonard, Ik snap het.
450
00:18:39,202 --> 00:18:40,369
Je hebt
een nieuwe relatie nu
451
00:18:40,370 --> 00:18:41,504
en ik ben blij voor je.
452
00:18:41,505 --> 00:18:44,373
Dus waarom niet de hand schudden
en als vrienden afscheid nemen?
453
00:18:44,374 --> 00:18:45,574
Nou, wacht nou even.
454
00:18:45,575 --> 00:18:46,809
Wat dacht je hiervan?
455
00:18:46,810 --> 00:18:50,012
Zullen we met elkaar omgaan,
maar dan in het geniep?
456
00:18:50,013 --> 00:18:53,549
Ben jij echt zo'n vent?
457
00:18:53,550 --> 00:18:55,217
Nee.
458
00:18:55,218 --> 00:18:59,422
Ik vond het zelfs al vreemd
om "in het geniep" te zeggen.
459
00:19:01,191 --> 00:19:02,975
Tot ziens, Leonard.
460
00:19:04,995 --> 00:19:07,563
Penny, wacht.
461
00:19:08,398 --> 00:19:11,066
Ah!
462
00:19:14,604 --> 00:19:16,839
Verdomde lenzen.
463
00:19:23,379 --> 00:19:24,529
Komt ie aan.
464
00:19:25,531 --> 00:19:28,116
- Hoi!
- Hee!
465
00:19:28,117 --> 00:19:29,367
Hallo.
466
00:19:29,368 --> 00:19:33,371
Waarom zo mistroostig, makker?
467
00:19:33,372 --> 00:19:35,373
blijkbaar,
is het hacken van een
468
00:19:35,374 --> 00:19:37,342
overheids
supercomputer
469
00:19:37,343 --> 00:19:38,943
om te proberen
uraniam te kopen
470
00:19:38,944 --> 00:19:41,079
niet mogelijk zonder dat
de overheid je verklikt
471
00:19:41,080 --> 00:19:43,247
aan je moeder.
472
00:19:47,787 --> 00:19:49,120
Ooh, dat is jammer.
473
00:19:49,121 --> 00:19:50,689
Weet je al hoe de tovertruc werkt?
474
00:19:50,690 --> 00:19:52,991
Weet je al hoe de tovertruc werkt?
475
00:19:52,992 --> 00:19:55,226
WIl je dat ik vertel
hoe je het moet doen?
476
00:19:55,227 --> 00:19:56,061
Nee.
477
00:19:56,062 --> 00:19:57,796
Ik laat het je nog één keer zien.
478
00:19:57,797 --> 00:19:59,397
Raj?
479
00:19:59,398 --> 00:20:01,001
Wacht even.
480
00:20:01,079 --> 00:20:03,034
Deze keer doe je het met mij,
481
00:20:03,035 --> 00:20:06,337
zodat ik zeker weet dat
er geen rare dingen gebeuren.
482
00:20:08,157 --> 00:20:11,310
Goed dan.
483
00:20:23,391 --> 00:20:25,106
Harten twee.
Ik haat je.
484
00:20:25,124 --> 00:20:32,010
-- sync, corrected by elderman --
Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone
485
00:20:33,232 --> 00:20:35,667
Ja, hij gaat de Nobelprijs winnen.