1 00:00:03,170 --> 00:00:06,674 - Buenos días. - Buenos días. 2 00:00:06,841 --> 00:00:08,926 - ¿Has dormido bien? - De maravilla. 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,181 - Oye, ¿puedo preguntarte una cosa? - Claro. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,476 Anoche, lo de que intentara hacer esas cosas del Kama Sutra... 5 00:00:17,643 --> 00:00:21,105 ...¿te divirtió o te pareció que soy un pelín racista? 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,649 Bueno, ¿crees que el hecho de que estés en la cama con una mujer india... 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 ...te da derecho a adoptar posturas disparatadas... 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 ...sacadas de un antiguo manual del amor? 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,074 Bueno, si encontraras un libro titulado Sexo raro con chicos blancos... 10 00:00:32,241 --> 00:00:34,410 ...yo estaría encantado. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,956 Tienes unos ojos preciosos. 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,666 ¿Nunca has pensado en ponerte lentillas? 13 00:00:40,833 --> 00:00:43,711 Lo intenté en el colegio pero nunca me acostumbré a ellas. 14 00:00:43,878 --> 00:00:44,920 Es una pena. 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,756 Sí, si hubiera usado lentillas habría sido... 16 00:00:46,922 --> 00:00:48,716 ...el presidente más guay del club de debates... 17 00:00:48,883 --> 00:00:51,886 ...al que metieron en su estuche de violonchelo. 18 00:00:53,012 --> 00:00:58,225 Si las tuvieras ahora podrías ver lo siguiente que vamos a hacer. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,397 Vale, vale, vale, me lo imagino por el contexto. 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,401 Eh, Raj, ¿quieres ver un truco de magia en el que estoy trabajando? 21 00:01:07,610 --> 00:01:09,945 Howard, si me permites que te interrumpa... 22 00:01:10,112 --> 00:01:11,489 ...con un consejo de amigo. 23 00:01:11,655 --> 00:01:15,868 ¿Realmente quieres dedicar tu tiempo a crear trucos de magia? 24 00:01:16,035 --> 00:01:19,205 Comprendo que no eres más que un ingeniero... 25 00:01:20,414 --> 00:01:23,542 ...pero eso no significa que no puedas algún día inventar un chisme... 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,336 ...o un cachivache por el que alguna persona... 27 00:01:25,544 --> 00:01:26,587 ...te diera las gracias... 28 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 ...en el discurso de aceptación del Premio Nobel. 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 ¿Tu truco puede hacerlo desaparecer? 30 00:01:38,974 --> 00:01:40,476 A ver cómo es. 31 00:01:41,352 --> 00:01:42,978 Muy bien. Ten, barájalas. 32 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Vale. 33 00:01:45,397 --> 00:01:47,441 Extiéndelas sobre la mesa boca arriba. 34 00:01:47,983 --> 00:01:50,444 - Elige una y mírala. - De acuerdo. 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,363 Memoriza tu carta y ponla en la baraja. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 ¿Te extraña que no tenga un doctorado? 37 00:01:56,700 --> 00:02:00,079 - Dime, ¿cuándo es tu cumpleaños? - El seis de octubre. 38 00:02:00,287 --> 00:02:02,915 Bien, octubre es el décimo mes... 39 00:02:03,082 --> 00:02:07,545 ...así que diez, uno más cero es uno, más seis es siete. 40 00:02:07,711 --> 00:02:09,839 Levanta la séptima carta. 41 00:02:12,758 --> 00:02:13,801 ¡Qué pasada! 42 00:02:13,968 --> 00:02:17,054 - ¿Es esa tu carta? - Sí, lo es. Es genial. 43 00:02:18,931 --> 00:02:19,974 Qué va a ser genial. 44 00:02:20,182 --> 00:02:25,688 Es un truco infantil diseñado para confundir e intrigar a los tontos. 45 00:02:25,855 --> 00:02:27,773 ¿Cómo lo has hecho? 46 00:02:27,940 --> 00:02:30,067 Un mago nunca revela sus secretos. 47 00:02:30,234 --> 00:02:33,320 Claro que un futuro Premio Nobel podrá averiguarlo. 48 00:02:35,406 --> 00:02:38,284 Bien. Dame un segundo. 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,915 ¿No te has fijado que cuando piensa profundamente huele a beicon? 50 00:02:48,794 --> 00:02:51,964 - Ah, perdón. - Lo siento. 51 00:02:52,131 --> 00:02:53,340 Perdón. Lo siento. 52 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 Es culpa mía. 53 00:02:57,970 --> 00:03:00,764 ¿Qué os parece? Llevo lentillas. 54 00:03:28,334 --> 00:03:33,505 Una, dos, tres, cuatro, cinco. Imposible. 55 00:03:33,672 --> 00:03:37,343 - ¿Esa es tu carta, no? - El siete de trébol. Es asombroso. 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 No es asombroso. 57 00:03:42,598 --> 00:03:44,725 Todos los trucos de magia son una simple combinación... 58 00:03:44,892 --> 00:03:46,936 ...de manipulación y engaño... 59 00:03:47,102 --> 00:03:50,522 ...con algún enano metido en una caja meneando los pies. 60 00:03:51,857 --> 00:03:53,692 Sí, ya. ¿Y cómo lo he hecho? 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,236 Bueno, no me importa cómo lo hayas hecho. 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,615 Tengo cosas más importantes en las que pensar. 63 00:04:03,118 --> 00:04:05,579 Es evidente que las cartas están marcadas. 64 00:04:06,080 --> 00:04:08,374 Creía que tenías cosas más importantes en las que pensar. 65 00:04:08,540 --> 00:04:11,752 Así es, pero estoy en un momento de descanso. 66 00:04:14,380 --> 00:04:16,632 Déjame ver esas cartas. 67 00:04:17,424 --> 00:04:19,718 Qué pesado. Lo divertido es no saber el truco. 68 00:04:19,885 --> 00:04:23,722 ¿Lo divertido es la ignorancia? ¿Ese era el lema en tu instituto? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,643 Eh, chicos. ¿Qué os parece? 70 00:04:27,810 --> 00:04:29,395 Priya me ha llevado de compras. 71 00:04:29,561 --> 00:04:31,438 Estás muy guapo. Bien hecho, Priya. 72 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Yo nunca conseguí quitarle esa ridícula capucha suya cuando... 73 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Estás muy guapo. 74 00:04:36,944 --> 00:04:38,779 - Gracias. - Vamos a colgarlo todo. 75 00:04:38,946 --> 00:04:40,614 Sí, bien. 76 00:04:42,783 --> 00:04:46,286 Las lentillas. Tenía que haberlo hecho hace años. 77 00:04:48,789 --> 00:04:51,458 ¿Ya te estás acostumbrando a que pasen todo el día juntos? 78 00:04:51,625 --> 00:04:54,086 Ya no somos novios. Puede acostarse con la chica que quiera. 79 00:04:54,253 --> 00:04:56,630 Ya. Se lo preguntaba a Raj. 80 00:05:03,595 --> 00:05:05,305 Esta baraja está manipulada de alguna forma. 81 00:05:05,472 --> 00:05:07,474 Bien. Trae otra baraja y te hago el truco con ella. 82 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 ¿Pretendes decir que esta es una baraja normal? 83 00:05:09,059 --> 00:05:11,478 Yo creo en la magia, Muggle. 84 00:05:15,816 --> 00:05:17,985 Yo me alegro de que Leonard haya encontrado a alguien... 85 00:05:20,446 --> 00:05:22,990 ...aunque nadie me haya preguntado. 86 00:05:27,119 --> 00:05:29,913 ¿Cuántos uniformes de Star Trek tienes? 87 00:05:31,206 --> 00:05:34,334 Solo dos. De diario y de fiesta. 88 00:05:37,129 --> 00:05:39,673 Oye, tenemos que hablar de un asunto. 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 Dios mío. Quieres romper conmigo. 90 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 ¿Por qué me llevas de compras... 91 00:05:43,802 --> 00:05:46,513 ...y luego rompes conmigo? Eso es muy cruel. 92 00:05:47,431 --> 00:05:49,391 Leonard, no voy a romper contigo. 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 Ah. 94 00:05:55,189 --> 00:05:56,815 ¿Qué pasa? 95 00:05:58,192 --> 00:05:59,610 Verás... 96 00:05:59,777 --> 00:06:02,613 ...me resulta incómodo que tu ex novia esté siempre aquí. 97 00:06:02,780 --> 00:06:05,032 Sí, ya. No suelo ver nunca a mis ex novias... 98 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 ...a menos que se les rompa el ordenador. 99 00:06:09,661 --> 00:06:11,497 Es que... ¿Cómo te sentaría a ti... 100 00:06:11,663 --> 00:06:14,541 ...si yo me presentara aquí con mi ex novio? 101 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 Pues no muy bien, claro, pero Penny y yo solo somos amigos. 102 00:06:17,127 --> 00:06:20,047 Me da igual. Es una mujer con la que te has acostado. 103 00:06:20,214 --> 00:06:21,507 Si la quieres tener cerca... 104 00:06:21,673 --> 00:06:22,800 ...tal vez yo podría pensar... 105 00:06:22,966 --> 00:06:24,843 ...que no estás preparado para seguir adelante. 106 00:06:25,010 --> 00:06:26,720 No, no, no, no. Estoy preparado. 107 00:06:26,887 --> 00:06:30,724 He renunciado al don de la visión por ti. Si ese no es un gran paso, ¿qué lo es? 108 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 Tienes que cortar el cordón con Penny. 109 00:06:34,686 --> 00:06:36,355 Ah, está bien. 110 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 - No parece que estés muy seguro. - No, no. Sí lo estoy. 111 00:06:40,192 --> 00:06:43,153 No es que no me sea familiar la palabra "piérdete"... 112 00:06:43,320 --> 00:06:46,907 ...aunque está será la primera vez que la diga yo. 113 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Gracias. Te lo agradezco. 114 00:06:49,535 --> 00:06:50,911 De nada. 115 00:06:51,120 --> 00:06:53,705 Dios, qué bien hueles. 116 00:06:53,872 --> 00:06:56,917 Claro que a lo mejor se están agudizando mis otros sentidos. 117 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 Hipotéticamente... 118 00:07:03,173 --> 00:07:06,009 ...si tuviera acceso a un uniforme de la Teniente Uhura... 119 00:07:06,176 --> 00:07:08,095 ...¿te lo pondrías? 120 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 Nos causa mucho dolor a mi familia y a mí... 121 00:07:12,057 --> 00:07:15,727 ...que mi hermano tenga esa ropa en su armario, ¿dejamos el tema? 122 00:07:16,645 --> 00:07:18,313 Lo siento. Yo no... Olvídalo. 123 00:07:22,901 --> 00:07:25,571 ¿Tu carta era la jota de diamantes? 124 00:07:26,280 --> 00:07:28,657 ¡Increíble! 125 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 ¿Ya sabes cómo lo ha hecho? 126 00:07:41,587 --> 00:07:43,463 Tiene la misma cara que pone mi sobrino... 127 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 ...cuando no entiende cómo le he robado la nariz. 128 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Verás, conozco unos trucos de magia que te resultarían más fáciles de pillar. 129 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Mira. Uh, mira. 130 00:07:56,602 --> 00:07:58,645 El lápiz de goma. 131 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 Eh, creo que ya sé cómo haces lo de las cartas. 132 00:08:02,900 --> 00:08:07,738 Ah, por favor. Si no lo sé yo, tú menos. Eso es axiomático. 133 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 Ven aquí. 134 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 Eso es. 135 00:08:14,369 --> 00:08:15,662 No está mal... 136 00:08:15,829 --> 00:08:18,207 ...para alguien que no sabe lo que significa axiomático. 137 00:08:26,173 --> 00:08:28,342 - Ah, hola. - Hola. 138 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 ¿Qué has hecho con las lentillas? 139 00:08:30,260 --> 00:08:34,431 Una de ellas está arriba. La otra dentro de mi cabeza. 140 00:08:35,182 --> 00:08:37,309 ¿Esa es una de las camisas que te ha comprado Priya? 141 00:08:37,476 --> 00:08:38,518 Sí. 142 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Pues no puedes lavarla ahí. 143 00:08:40,312 --> 00:08:41,980 - ¿No? - No, es de seda. 144 00:08:42,356 --> 00:08:44,274 Desde luego, ¿qué harías sin mí? 145 00:08:44,691 --> 00:08:46,276 Sí. 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,323 ¿Sabes? Tengo que admitir que has tenido mucha suerte con Priya. 147 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 Sí, es verdad. 148 00:08:52,783 --> 00:08:53,992 Parece una chica muy dulce. 149 00:08:54,159 --> 00:08:56,161 Y, créeme, no es que eso sea tan fácil. 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,705 Hay montones de zorras por ahí. 151 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 Sí, las zorras son las peores. 152 00:09:03,961 --> 00:09:05,170 Está bien. Pues hasta luego. 153 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Ah, Penny, tengo algo que decirte. 154 00:09:08,048 --> 00:09:09,633 ¿Qué? 155 00:09:09,800 --> 00:09:12,886 Verás, ¿cómo te lo diría? 156 00:09:14,137 --> 00:09:16,306 ¿Has oído hablar del estudio de Darwin... 157 00:09:16,473 --> 00:09:19,393 ...sobre los pinzones de las Islas Galápagos? 158 00:09:20,227 --> 00:09:21,728 ¿Han hecho una película? 159 00:09:22,854 --> 00:09:24,856 - No. - Entonces no. 160 00:09:25,524 --> 00:09:26,984 Bueno, es igual. 161 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 Darwin observó que cuando dos grupos de pinzones... 162 00:09:29,861 --> 00:09:31,738 ...compiten por la misma comida... 163 00:09:31,905 --> 00:09:35,033 ...uno de ellos acababa desarrollando un pico diferente... 164 00:09:35,200 --> 00:09:37,494 ...para poder alimentarse de otra cosa. 165 00:09:38,370 --> 00:09:40,122 Vale. 166 00:09:40,706 --> 00:09:43,375 ¿Y qué crees que podemos aprender de ese comportamiento... 167 00:09:43,542 --> 00:09:45,627 ...para intentar aplicarlo a nuestras vidas? 168 00:09:48,171 --> 00:09:51,633 ¿Que más vale pájaro en mano que ciento volando? 169 00:09:53,719 --> 00:09:56,179 Sí, bueno. Tiene que ver con pájaros. 170 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 Me encanta hablar contigo, Leonard. Siempre aprendo cosas. 171 00:10:05,647 --> 00:10:08,025 Tengo que contarle esto a alguien. 172 00:10:11,570 --> 00:10:14,740 ¿De verdad tienes que dormir con eso? 173 00:10:17,784 --> 00:10:21,079 Sí. El médico no quiere que me frote el ojo durante la noche. 174 00:10:21,246 --> 00:10:24,333 Era eso o uno de esos enormes conos gigantes para perros. 175 00:10:26,251 --> 00:10:28,879 ¿Qué? ¿Has podido hablar con Penny? 176 00:10:29,046 --> 00:10:31,882 Ah, sí. Por supuesto que sí. 177 00:10:32,883 --> 00:10:33,717 ¿Y? 178 00:10:33,759 --> 00:10:36,428 Pues comprendió perfectamente lo que le dije. Caso cerrado. 179 00:10:37,262 --> 00:10:38,680 ¿Y se ha enfadado? 180 00:10:39,389 --> 00:10:42,267 Tal vez, pero ese no es mi problema. 181 00:10:42,434 --> 00:10:44,936 Mi novia no es ella sino tú. 182 00:10:45,103 --> 00:10:46,938 Espero que no fueras cruel con ella. 183 00:10:48,482 --> 00:10:51,276 Bueno, ¿es el otoño cruel por dejar que las flores mueran... 184 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 ...o es una ley natural? 185 00:10:57,616 --> 00:10:58,658 ¿Leonard? 186 00:10:58,825 --> 00:11:00,327 ¿Leonard? 187 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 - ¿Leonard? - ¿Qué? 188 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 Creo que he descubierto el truco de magia de Wolowitz... 189 00:11:06,458 --> 00:11:08,794 ...y necesito que elijas una carta. 190 00:11:09,628 --> 00:11:12,381 No pienso abrirte la puerta, Sheldon. 191 00:11:12,547 --> 00:11:13,590 Como quieras. 192 00:11:19,304 --> 00:11:23,183 Elige una carta, mézclala con las otras y prepárate para alucinar. 193 00:11:25,185 --> 00:11:27,145 ¿Ya has elegido una? 194 00:11:27,312 --> 00:11:28,688 Sí. 195 00:11:30,774 --> 00:11:33,360 ¿Es esta tu carta? 196 00:11:34,528 --> 00:11:36,696 - No. - Porras. 197 00:11:38,198 --> 00:11:40,700 ¿Es esta tu carta? 198 00:11:41,326 --> 00:11:42,911 No. 199 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 Enseguida vuelvo. 200 00:11:54,089 --> 00:11:56,258 Elige una carta, Sheldon. 201 00:11:57,592 --> 00:12:00,887 Bien, mírala y vuelve a meterla en la baraja. 202 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 ¿Te acuerdas de cuál era tu carta? 203 00:12:04,433 --> 00:12:07,227 Pues claro que sí. Tengo una memoria eidética. 204 00:12:07,394 --> 00:12:10,814 Mis disculpas. Ahora baraja las cartas. 205 00:12:11,022 --> 00:12:13,442 Barajando. 206 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 Un momento. 207 00:12:17,446 --> 00:12:20,532 Procesando la imagen. Cruzando datos. 208 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 ¿Qué haces? 209 00:12:22,284 --> 00:12:25,287 Analizando con ingeniería adversa el truco de magia de Wolowitz. 210 00:12:26,788 --> 00:12:28,540 ¿Qué haces con las cámaras de infrarrojos? 211 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Estoy midiendo el nivel de temperatura de las cartas... 212 00:12:31,710 --> 00:12:33,920 ...para determinar cuál ha sido tocada. 213 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 Sí, por cierto, si esperas tener hijos... 214 00:12:36,047 --> 00:12:38,216 ...te recomiendo que pases de los calzoncillos a los boxers. 215 00:12:38,425 --> 00:12:40,302 Tus testículos están calientes. 216 00:12:49,686 --> 00:12:53,523 Santo cielo, ¿estás conectado al Laboratorio Nacional de Oak Ridge? 217 00:12:53,690 --> 00:12:55,275 Sí. Estoy usando su superordenador Cray... 218 00:12:55,442 --> 00:12:57,319 ...para analizar las diversas formas de barajar. 219 00:12:58,820 --> 00:13:01,323 Sheldon, ese superordenador es para la defensa nacional. 220 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Entrar en él es un delito federal. 221 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 Tranquilo. Nadie nos está atacando ahora. 222 00:13:08,997 --> 00:13:13,084 Bueno, yo me voy antes de que lleguen los helicópteros negros. 223 00:13:13,877 --> 00:13:17,506 ¿Y es esta mi carta? 224 00:13:17,672 --> 00:13:19,508 ¡Porras! 225 00:13:22,552 --> 00:13:26,223 A lo mejor Howard utiliza un localizador de radiactividad. 226 00:13:26,389 --> 00:13:30,352 ¿Dónde voy a encontrar uranio-235 a estas horas de la noche? 227 00:13:33,104 --> 00:13:35,357 Vamos, Craigslist. 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,239 ¿Es racista que te haya traído a un restaurante indio? 229 00:13:43,698 --> 00:13:45,909 No. Me gusta la comida india. 230 00:13:46,076 --> 00:13:49,037 O como probablemente la llamáis allí, comida. 231 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 ¿Por qué no te has puesto las lentillas? ¿No te gustan? 232 00:13:53,708 --> 00:13:56,878 No, no, me gustan. Es que sabía que íbamos a tomar curry... 233 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 ...y solo quería que me picase una parte de mi cuerpo a la vez. 234 00:14:02,050 --> 00:14:03,718 Leonard... 235 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 ...mi empresa me ha ofrecido un puesto aquí en Los Ángeles. 236 00:14:08,682 --> 00:14:11,184 ¿Significa eso que te quedarás aquí para siempre? 237 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Es posible. ¿Qué te parece? 238 00:14:14,187 --> 00:14:15,647 Pues me encanta. 239 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 Es fantástico. 240 00:14:18,733 --> 00:14:20,694 Hola. 241 00:14:21,945 --> 00:14:24,573 Esperad un momento. 242 00:14:26,700 --> 00:14:28,952 - Qué pequeño es el mundo. - Hablaste con ella, ¿verdad? 243 00:14:29,160 --> 00:14:32,163 Pues claro que sí. Hablamos un montón. 244 00:14:32,330 --> 00:14:36,418 Vaya, mira a Leonard vestido de hombre moderno. 245 00:14:38,253 --> 00:14:39,337 Bravo, Priya. 246 00:14:39,504 --> 00:14:43,049 Por una vez no parece un maniquí de la sección de niños. 247 00:14:44,718 --> 00:14:47,178 Oye, ¿te ha contado que salvé su camisa de seda? 248 00:14:47,345 --> 00:14:48,597 No, no me lo ha dicho. 249 00:14:48,763 --> 00:14:52,601 Iba a meterla en la lavadora con sus calzoncillos de Spiderman. 250 00:14:53,351 --> 00:14:55,353 Así es nuestro Lenny, ¿eh? 251 00:14:55,770 --> 00:14:58,106 Sí, así es nuestro Lenny. 252 00:14:58,273 --> 00:15:00,191 ¿Qué tal es la comida aquí? 253 00:15:00,525 --> 00:15:03,486 ¡Vaya! Esto está buenísimo. 254 00:15:03,695 --> 00:15:06,364 Ah, perdón. Querréis estar solos. Ya nos veremos en otro momento. 255 00:15:06,531 --> 00:15:07,574 Divertíos. 256 00:15:07,741 --> 00:15:08,908 - Adiós. - Buenas noches. 257 00:15:09,075 --> 00:15:12,120 Ah, pica, pica, pica. 258 00:15:15,749 --> 00:15:19,252 Uh, es más fuerte de lo que parece, ¿eh? Bueno, ya me voy. 259 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Es bastante picante. 260 00:15:28,803 --> 00:15:30,597 Ah, quería decírtelo. 261 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 He descubierto tu truco de magia. 262 00:15:33,516 --> 00:15:35,393 - ¿En serio? - Sí. 263 00:15:35,560 --> 00:15:37,896 De hecho, lo he mejorado. 264 00:15:38,813 --> 00:15:41,358 Me encantaría verlo. ¿Y a ti, Raj? 265 00:15:41,524 --> 00:15:44,778 Macarrones y espectáculo. Es un lujo. 266 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 Está bien. 267 00:15:50,241 --> 00:15:53,953 - Elige una carta. - Vale. 268 00:16:06,675 --> 00:16:08,885 ¿Y esa varita y ese pitidito? 269 00:16:09,052 --> 00:16:12,847 La varita es un adorno teatral y el pitido no es asunto tuyo. 270 00:16:15,433 --> 00:16:17,644 Ah, disculpad, tengo un mensaje... 271 00:16:17,811 --> 00:16:20,438 ...totalmente ajeno a lo del truco. 272 00:16:21,439 --> 00:16:23,942 Ah, es de la lavandería. 273 00:16:24,109 --> 00:16:27,779 Y tu carta es el cinco de picas. Tachán. 274 00:16:29,197 --> 00:16:31,658 Estas cartas llevan códigos. 275 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 La varita es un lector, que te informa por el móvil. 276 00:16:39,624 --> 00:16:41,501 He dicho "tachán". Se acabó la función. 277 00:16:43,086 --> 00:16:46,506 Es patético. Deja que te enseñe cómo lo hace un verdadero mago. 278 00:16:46,673 --> 00:16:49,759 Raj, coge una carta. Que yo no la vea. 279 00:16:49,926 --> 00:16:52,011 Vale. 280 00:16:52,178 --> 00:16:53,763 El tres de trébol. 281 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 No me jorobes. ¿Cómo es posible? 282 00:17:05,108 --> 00:17:08,319 Se acabó. Voy a buscar uranio. 283 00:17:12,198 --> 00:17:16,536 - ¿No se lo vas a decir? - Quizás. Cuando deje de ser divertido. 284 00:17:17,328 --> 00:17:18,872 O sea... ¿Nunca? 285 00:17:27,338 --> 00:17:30,633 - Ah, hola. Ya me iba a trabajar. - Vale, no es importante. Ya hablaremos. 286 00:17:30,842 --> 00:17:32,761 No, baja conmigo. 287 00:17:32,927 --> 00:17:34,512 ¿Qué pasa? 288 00:17:34,679 --> 00:17:37,182 Pues tengo un problema. Espero que tú puedas ayudarme. 289 00:17:37,348 --> 00:17:40,226 - Bueno, dime. - Múdate. 290 00:17:41,352 --> 00:17:43,438 - ¿Qué? - Bueno, no muy lejos 291 00:17:43,605 --> 00:17:48,026 Oye, si piensas formar una familia en La Cañada hay muy buenas escuelas. 292 00:17:48,193 --> 00:17:51,196 No pienso irme a ninguna parte. ¿De qué demonios se trata? 293 00:17:51,362 --> 00:17:53,364 ¿Por qué tiene que tratarse de nada? 294 00:17:53,531 --> 00:17:55,700 ¿Es que uno no puede pedirle a una amiga... 295 00:17:55,867 --> 00:17:57,994 ...que se mude sin que le hagan preguntas? 296 00:17:58,203 --> 00:18:01,122 Ah, por el amor de Dios, Leonard. Se trata de Priya, ¿verdad? 297 00:18:01,289 --> 00:18:03,249 No quiere que yo ande por aquí. 298 00:18:03,416 --> 00:18:06,002 Sí, por fin lo he dicho. 299 00:18:07,754 --> 00:18:08,797 Bueno, mira... 300 00:18:08,963 --> 00:18:11,674 - ...a mí me cae bien tu novia. - Y tú a ella. 301 00:18:11,883 --> 00:18:14,093 - No, no es verdad. - Pues en realidad no. 302 00:18:14,302 --> 00:18:17,597 Bueno, no importa. Te prometo que me mantendré a distancia de ti. 303 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Eh, espera. ¿De qué clase de distancia hablas? 304 00:18:20,600 --> 00:18:21,810 Porque somos vecinos... 305 00:18:21,976 --> 00:18:25,104 ...y puedo oír hasta el ruido de tu cisterna. 306 00:18:25,271 --> 00:18:27,982 - ¿Oyes el ruido de mi cisterna? - No me paro a escucharla... 307 00:18:28,149 --> 00:18:31,945 ...pero me gusta saber que funcionan bien tus cañerías. 308 00:18:32,779 --> 00:18:34,781 Las cañerías del edificio. 309 00:18:34,948 --> 00:18:37,659 Leonard, lo entiendo. Ahora tienes una nueva relación... 310 00:18:37,826 --> 00:18:40,787 ...y me alegro por ti, así que nos damos la mano y quedamos como amigos 311 00:18:40,954 --> 00:18:42,330 Eh, espera un momento. 312 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 ¿Qué te parece esto? 313 00:18:43,790 --> 00:18:46,793 ¿Y si seguimos viéndonos pero a escondidas? 314 00:18:48,962 --> 00:18:52,465 - ¿Realmente eres de esos? - No. 315 00:18:52,632 --> 00:18:56,302 La verdad es que me he sentido un poco tonto al decir "a escondidas". 316 00:18:58,137 --> 00:18:59,639 Adiós, Leonard. 317 00:19:03,476 --> 00:19:05,311 Penny, espera. 318 00:19:11,776 --> 00:19:13,778 ¡Malditas lentillas! 319 00:19:18,157 --> 00:19:20,076 Ahí viene. 320 00:19:21,035 --> 00:19:23,079 - Hola. - ¡Hola! 321 00:19:23,288 --> 00:19:25,081 Hola. 322 00:19:25,540 --> 00:19:27,792 ¿Por qué estás triste, tío? 323 00:19:28,418 --> 00:19:31,754 Al parecer no se puede entrar al superordenador del Gobierno... 324 00:19:31,921 --> 00:19:33,590 ...y luego intentar comprar uranio... 325 00:19:33,798 --> 00:19:38,344 ...sin que el Departamento de Seguridad Nacional insulte a tu madre. 326 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 Qué lástima. ¿Ya has pillado el truco? 327 00:19:45,476 --> 00:19:47,562 "¿Ya has pillado el truco?" 328 00:19:48,563 --> 00:19:50,648 - ¿Quieres que te diga cómo se hace? - No. 329 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 Lo haré una vez más. 330 00:19:52,483 --> 00:19:55,570 - Raj. - Espera. 331 00:19:56,195 --> 00:19:58,823 Esta vez, hazlo conmigo para asegurarme... 332 00:19:58,990 --> 00:20:00,575 ...de que no haces trampas. 333 00:20:02,869 --> 00:20:03,912 Está bien. 334 00:20:18,051 --> 00:20:19,802 - El dos de corazones. - Te odio. 335 00:20:27,310 --> 00:20:30,104 Sí. Le van a dar el Premio Nobel.