1
00:00:00,968 --> 00:00:03,468
Cianjur, 6 February 2016
@Shammy_ash
2
00:00:03,718 --> 00:00:07,021
Buona sera, Luigi Pizza
3
00:00:07,022 --> 00:00:08,556
Buona sera
4
00:00:08,557 --> 00:00:11,442
Artinya selamat malam
dalam bahasa Italia.
5
00:00:11,443 --> 00:00:17,325
Mungkin artinya anda harus
ditanya mengenai keaslian restoran anda?
6
00:00:17,749 --> 00:00:19,617
Oke, aku keluar dulu
7
00:00:19,618 --> 00:00:21,268
Un momento
8
00:00:21,269 --> 00:00:24,772
Oh, demi Tuhan.
Anda berlaga bodoh.
9
00:00:24,773 --> 00:00:27,208
Mau pergi kemana?
10
00:00:27,209 --> 00:00:28,709
Makan malam dengan Priya
di apartemen Raj.
11
00:00:28,710 --> 00:00:30,711
Kayanya Howard juga akan kesana
Kamu mau ikut?
12
00:00:30,712 --> 00:00:32,246
Tapi ini Malam Jum'at
13
00:00:32,247 --> 00:00:35,482
Tiapa malam jumat semuanya
berkumpul di sini makan pizza.
14
00:00:35,483 --> 00:00:39,153
Atau membaca faksimili
dari seseorang yang mengaku Luigi,
15
00:00:39,154 --> 00:00:41,889
tapi ini seperti dari Jackie Chan.
16
00:00:41,890 --> 00:00:45,092
Bisakah kita membuat
pengecualian untuk malam ini?
17
00:00:45,093 --> 00:00:46,493
Bisa saja.
18
00:00:46,494 --> 00:00:48,812
Kita juga bisa saja
berhenti menggunakan huruf "M,"
19
00:00:48,813 --> 00:00:52,866
tapi kurasa itu ide isguided dan oronic
(Misguided dan Moronic=Kacau dan bodoh)
20
00:00:52,867 --> 00:00:54,468
Mending ikut saja ke sana bareng
21
00:00:54,469 --> 00:00:56,854
Saya tidak ingin pergi ke pesta.
22
00:00:56,855 --> 00:01:00,524
Ini bukan pesta, cuma nongkrong dengan
orang yang biasa nongkrong di sini
23
00:01:00,525 --> 00:01:04,111
Maaf, tapi lima orang makan dan
ngobrol bersama merupakan pesta.
24
00:01:04,112 --> 00:01:06,847
Berarti sebelumnya
kita juga biasa pesta di sini?
25
00:01:06,848 --> 00:01:08,549
Kita kan tidak boleh
mengadakan pesta.
26
00:01:08,550 --> 00:01:10,551
Saya tidak tahu harus
bilang apa padamu Sheldon.
27
00:01:10,552 --> 00:01:12,369
Aku akan menemuai Priya.
Semua orang sudah di sana.
28
00:01:12,370 --> 00:01:13,487
Kamu mau ikut atau tidak?
29
00:01:13,488 --> 00:01:15,673
Tidak Tuan,
tahu kenapa?
30
00:01:15,674 --> 00:01:17,691
Istilahnya: tradisi.
31
00:01:17,692 --> 00:01:21,395
Setiap Kamis malam
selama delapan tahun terakhir,
32
00:01:21,396 --> 00:01:28,035
kita selalu berkumpul di sini
menikmati roti dilapisi keju dan saus,
33
00:01:28,036 --> 00:01:32,439
sambil membahas isu-isu terbaru,
dan juga saling berbagi tawa
34
00:01:33,541 --> 00:01:36,343
Rupanya tradisi berharga itu
tak berarti apa-apa bagimu
35
00:01:36,344 --> 00:01:37,544
Kau memang benar
36
00:01:37,545 --> 00:01:38,845
- Sampai jumpa
- Tunggu!
37
00:01:38,846 --> 00:01:40,648
Leonard! Tunggu!
38
00:01:40,649 --> 00:01:42,549
Aku harus ngapain
saat makan malam?
39
00:01:42,550 --> 00:01:44,652
Ikutlah denganku
makan di tempat Raj
40
00:01:44,653 --> 00:01:45,953
Saya tidak mau
41
00:01:45,954 --> 00:01:49,156
Bagaimana jika dia menyajikan menu
haggis dan puding darah?
42
00:01:49,157 --> 00:01:52,993
Aku sangat ragu jika
dia akan menyajikan itu
43
00:01:52,994 --> 00:01:54,561
Bagaimana jika itu terjadi?
44
00:01:54,562 --> 00:01:58,365
Saya diharuskan untuk makan
hati dan paru-paru isi perut domba.
45
00:01:58,366 --> 00:02:01,135
Selain itu puding darah
pada dasarnya sama saja
46
00:02:01,136 --> 00:02:03,337
Entah mengapa
dia menyediakan kedua-duanya
47
00:02:03,338 --> 00:02:04,672
Jadi apa keputusanmu?
48
00:02:04,673 --> 00:02:07,274
Ikut denganku, atau
Duduk sendirian di sini?
49
00:02:07,275 --> 00:02:09,209
Aku Tidak mau pergi
ke pesta haggis kalian
50
00:02:09,210 --> 00:02:10,928
Tapi biar kuberitahu
51
00:02:10,929 --> 00:02:15,316
ini adalah kegilaan (madness),
Ini sungguh kegilaan yang keterlaluan
52
00:02:15,317 --> 00:02:18,936
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
53
00:02:18,937 --> 00:02:22,272
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
54
00:02:22,273 --> 00:02:23,907
♪ The Earth began to cool ♪
55
00:02:23,908 --> 00:02:26,443
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
56
00:02:26,444 --> 00:02:29,129
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
57
00:02:29,130 --> 00:02:31,765
♪ ♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
58
00:02:31,766 --> 00:02:33,701
♪ That all started
with a big bang ♪
59
00:02:33,702 --> 00:02:34,681
♪ Bang! ♪
60
00:02:34,931 --> 00:02:40,431
Cianjur, 6 February 2016
@Shammy_ash
61
00:02:41,026 --> 00:02:42,876
- Ya Ampun!
- Apa?
62
00:02:42,932 --> 00:02:44,266
Televisi Raj
63
00:02:44,267 --> 00:02:48,236
aku baru ingat, kita seharusnya
menonton layar plasma
64
00:02:48,237 --> 00:02:51,473
dengan piksel cluster of dead
di sudut kiri atas.
65
00:02:51,474 --> 00:02:54,276
Kalo begitu Jangan nonton TV.
Baca buku saja.
66
00:02:54,277 --> 00:02:57,846
Dan tidak bersosialisasi?
Oh, itu bukan gayaku
67
00:02:57,847 --> 00:03:00,315
Ugh!
68
00:03:02,185 --> 00:03:06,955
-Apa itu Desahan tanda jengkel?
-Benar.
69
00:03:06,956 --> 00:03:09,825
Jengkel pada saya
atau karena dead pixels?
70
00:03:11,127 --> 00:03:13,962
Hei, kalian tepat waktu.
Kami baru membuat Tex-Mex.
71
00:03:13,963 --> 00:03:15,163
Oh, kayanya enak
72
00:03:15,164 --> 00:03:17,165
Oh, Orang India
membuat Tex-Mex.
73
00:03:17,166 --> 00:03:19,534
Sepert orang Cina yang
Membuat pizza
74
00:03:21,137 --> 00:03:22,370
Hei,,
75
00:03:22,371 --> 00:03:24,606
Hi.
76
00:03:24,607 --> 00:03:27,042
Itu pasti menyenangkan
buatmu kan?
77
00:03:28,444 --> 00:03:32,314
Menonton Hofstadter menghisap
air liur dari mulut adikmu?
78
00:03:33,549 --> 00:03:39,187
Permisi, Sebelumnya kita perlu
menentukan tempat duduk masing-masing
79
00:03:39,188 --> 00:03:41,222
Jangan ngurus tempat duduk, Sheldon.
80
00:03:41,223 --> 00:03:43,058
Silahkan duduk di mana saja.
yang penting nyaman.
81
00:03:43,059 --> 00:03:47,529
Oh, menyenangkan.
Kita seperti hippies saja
82
00:03:47,530 --> 00:03:49,831
Duduk di sini saja
83
00:03:49,832 --> 00:03:52,400
Ok, kawan, Ok
84
00:03:54,003 --> 00:04:00,642
Oh lihat itu, Harry Potter dan
98% Sorcerer's Stone
85
00:04:00,643 --> 00:04:06,431
Oke, ini ada fajitas dengan fixins,
Silahkan bikin sendiri.
86
00:04:06,432 --> 00:04:09,484
Hebat sekali
Makan malam tapi harus meracik dulu
87
00:04:10,970 --> 00:04:13,104
Kamu mau margarita, Sheldon?
88
00:04:13,105 --> 00:04:16,825
Margarita ?! kita sedang di mana?!
Apa yang sebenarnya terjadi?!
89
00:04:18,994 --> 00:04:22,563
Oh. Hei, Sheldon.
Ada yang bisa kubantu?
90
00:04:22,564 --> 00:04:24,798
Air Mineral,
91
00:04:24,799 --> 00:04:26,984
Dengan payung kecil.
92
00:04:26,985 --> 00:04:28,769
Mana kawan-kawanmu?
93
00:04:28,770 --> 00:04:34,325
Malam ini, Aku bagaikan
ksatria kegelapan yang keluyuran sendirian
94
00:04:34,326 --> 00:04:40,714
Berjubahkan rasa lelah,
dan bertudung rasa tegang
95
00:04:41,516 --> 00:04:43,751
Ok.
96
00:04:43,752 --> 00:04:46,153
Permisi?
97
00:04:46,154 --> 00:04:50,925
Bukankah seharusnya pada moment ini
seorang pelayan bar mengacuhkan hal lain
98
00:04:50,926 --> 00:04:53,661
lalu mulai bersimpati
pada orang yang punya masalah?
99
00:04:53,662 --> 00:04:57,348
Saya mau ngambil payung bodoh
pesananmu, tapi baiklah,
100
00:05:00,201 --> 00:05:02,469
Apa masalahmu, sobat?
101
00:05:04,406 --> 00:05:07,741
Kayanya hatimu tidak tulus,
tapi kamu terlanjur bertanya ...
102
00:05:07,742 --> 00:05:11,045
Karena Leonard pacaran dengan adik Raj,
103
00:05:11,046 --> 00:05:13,364
kita semua terpaksa
kumpulan di apartemen Raj.
104
00:05:13,365 --> 00:05:15,950
Oh, horor.
105
00:05:15,951 --> 00:05:17,201
Memang.
106
00:05:17,202 --> 00:05:21,588
Selain itu, Raj memutar musik reggae,
lalu adiknya melepas sepatunya.
107
00:05:21,589 --> 00:05:24,224
Itu Terasa seperti saat
hari terakhir Caligula.
108
00:05:28,763 --> 00:05:30,965
Oh, aku harus mengangkantnya dulu
109
00:05:30,966 --> 00:05:32,766
Payungnya?
110
00:05:33,601 --> 00:05:35,302
Ugh!
111
00:05:35,303 --> 00:05:38,172
Kenapa dia jadi nampak jengkel
112
00:05:38,173 --> 00:05:39,506
Halo?
113
00:05:39,507 --> 00:05:41,442
Sheldon, kau baik-baik saja?
114
00:05:41,443 --> 00:05:45,646
Terakhir kita bicara, Kamu sedang di taksi
menuju rumah Raj, tetapi menurut Facebook,
115
00:05:45,647 --> 00:05:47,581
Kamu sedang di Cheesecake Factory.
116
00:05:47,582 --> 00:05:49,216
Ya, aku saat itu emang lagi naik taksi,
117
00:05:49,217 --> 00:05:52,953
tetapi sopirnya tidak mirip foto
pada tanda pengenalnya,
118
00:05:52,954 --> 00:05:55,589
jadi saya memutuskan untuk keluar dari taxi itu
119
00:05:55,590 --> 00:05:56,991
Bijaksana.
120
00:05:56,992 --> 00:05:58,876
Ini dia.
121
00:05:58,877 --> 00:06:01,295
Seperti mengobati pecandu
alkohol di Karibia.
122
00:06:01,296 --> 00:06:03,213
Hi, bestie.
123
00:06:03,214 --> 00:06:04,798
Oh. Hi, Amy.
124
00:06:04,799 --> 00:06:06,100
Apa kabar?
125
00:06:06,101 --> 00:06:07,701
Baik.
126
00:06:07,702 --> 00:06:10,571
Dari sudut ini,
Aku bisa melihat lubang hidungmu
127
00:06:10,572 --> 00:06:13,273
Ya, sungguh anugrah kita
masih hidup, kan?
128
00:06:13,274 --> 00:06:17,444
Tenang, Masalahku bisa menunggu
sampai kalian selesai berkicau
129
00:06:18,279 --> 00:06:21,682
Sheldon, Leonard pacaran dengan
Priya yang tinggal dengan Raj.
130
00:06:21,683 --> 00:06:24,551
Artinya, kalian mungkin
akan lebih sering main di sana
131
00:06:24,552 --> 00:06:27,554
Penny, aku minta maaf
Kamu jadi kebawa-bawa
132
00:06:27,555 --> 00:06:31,091
Aku tahu kau merasa hancur
karena mantanmu dapat pacar baru yang menarik
133
00:06:31,092 --> 00:06:33,193
Sempurna, kulit berwarna Karamel
134
00:06:33,194 --> 00:06:36,430
Oke, aku tidak tersinggung
soal Leonard dan Priya.
135
00:06:36,431 --> 00:06:39,166
Lubang hidungmu melebar,
itu menandkan kebalikannya.
136
00:06:40,301 --> 00:06:41,902
Cluck-cluck-cluck.
137
00:06:43,304 --> 00:06:47,107
Sheldon, kupikir sudah waktunya
kamu menghadapi kenyataan
138
00:06:47,108 --> 00:06:49,410
bahwa Leonard adalah pusat
kelompok sosialmu.
139
00:06:49,411 --> 00:06:50,911
Kemanapun dia pergi,
Aggotanya akan ikut
140
00:06:50,912 --> 00:06:52,446
Leonard sebagai pusat?
141
00:06:52,447 --> 00:06:54,247
Itu tidak masuk akal.
142
00:06:54,248 --> 00:06:57,751
Akulah si whimsical elf,
kesenangan yang dibutuhkan setiap orang
143
00:06:59,421 --> 00:07:00,821
Maksudku, Bukan berarti
kamu itu tidak menyenangkan.
144
00:07:00,822 --> 00:07:03,824
Kamu orang paling menyenangkan
yang aku kenal
145
00:07:05,026 --> 00:07:07,728
Sebagian orang berpikir
Aku juga orang yang menyenangkan
146
00:07:07,729 --> 00:07:09,663
Jangan menipu diri, bestie.
147
00:07:09,664 --> 00:07:12,332
Itu mungkin alasan
Leonard meninggalkanmu
148
00:07:13,802 --> 00:07:17,538
Maksud saya Sheldon,
kelompok kalian adalah Leonard-sentris.
149
00:07:17,539 --> 00:07:20,140
Jika ada sebuah kota,
itu akan jadi Leonardville.
150
00:07:20,141 --> 00:07:23,077
Jika ada sebuah negara Islam,
Leonardstan.
151
00:07:23,078 --> 00:07:27,681
Jika merupakn tempat kelahiran,
maka akan ada nyanyian "Hore untuk Leonardwood"
152
00:07:27,682 --> 00:07:29,316
Ooh, satu lagi,
153
00:07:29,317 --> 00:07:33,520
Jika membentuk band,
maka namanya "Leonard dan Leonards"
154
00:07:34,689 --> 00:07:37,257
Terlalu dipaksakan
155
00:07:39,561 --> 00:07:41,712
Lagi ngapain?
156
00:07:41,713 --> 00:07:44,515
Aku sedang menata snack
157
00:07:44,516 --> 00:07:46,967
Kau kan tahu, kita kan sudah
makan dengan Raj malam ini.
158
00:07:46,968 --> 00:07:51,705
Saya tidak mengatakan ini
buat kalian Nosy Rosie
159
00:07:55,076 --> 00:07:57,344
Kamu mengajak orang lain?
160
00:07:57,345 --> 00:08:01,148
Pasti kamu penasaran ingin tahu,
Baiklah, saya beritahu,,
161
00:08:02,550 --> 00:08:05,419
Stuart dari toko komik,
Barry Kripke dari Universitas,
162
00:08:05,420 --> 00:08:09,756
Mantan pacar Penny, Zack
dan TV LeVar Burton.
163
00:08:11,192 --> 00:08:14,695
Benarkah?
LeVar Burton akan ke sini?
164
00:08:14,696 --> 00:08:17,231
Mungkin saja
Aku sudah tweet dia.
165
00:08:18,332 --> 00:08:21,168
Oke, bilang padanya
Aku suka perannya di Star Trek
166
00:08:21,169 --> 00:08:24,605
Leonard, jangan coba-coba
mempengaruhi teman-teman baruku
167
00:08:24,606 --> 00:08:27,141
Tentu saja.
Selamat malam.
168
00:08:27,142 --> 00:08:29,560
-Leonard.
-Ya?
169
00:08:29,561 --> 00:08:32,045
Selama ini hubungan kita cukup baik,
170
00:08:34,149 --> 00:08:36,683
Ok.
171
00:08:37,485 --> 00:08:39,553
Tapi perubahan adalah bagian dari kehidupan.
172
00:08:39,554 --> 00:08:41,455
Tentu saja
173
00:08:41,456 --> 00:08:43,423
Ok.
174
00:08:44,359 --> 00:08:46,126
Tamuku akan segera datang.
175
00:08:46,127 --> 00:08:49,496
Terpaksa aku harus
meyuruhmu pergi sekarang.
176
00:08:50,365 --> 00:08:52,332
Saya emang sudah mau pergi
177
00:08:52,333 --> 00:08:54,835
Jangan mempersulit, Leonard.
178
00:08:54,836 --> 00:08:56,703
Selamat tinggal, Sheldon.
179
00:08:56,704 --> 00:08:58,505
Selamat tinggal juga, Pak.
180
00:09:04,779 --> 00:09:06,313
Dia pasti balik lagi
181
00:09:06,314 --> 00:09:10,083
Tentu saja aku akan kembali.
Aku kan tinggal disini!
182
00:09:24,257 --> 00:09:27,894
Nampaknya LeVar Burton
tidak akan datang
183
00:09:27,895 --> 00:09:30,163
Mari kita mulai saja
184
00:09:30,164 --> 00:09:33,800
Mari kita mulai dengan mengitari ruangan,
sambil memperkenalkan diri
185
00:09:33,801 --> 00:09:36,236
dan berbincang mengenai
alasan kita kumpul di sini.
186
00:09:36,237 --> 00:09:37,937
Ok. Ahm
Aku Sheldon.
187
00:09:37,938 --> 00:09:39,172
Bagi yang berlangganan membaca
188
00:09:39,173 --> 00:09:41,674
of The New England Journal
of High Energy Physics,
189
00:09:41,675 --> 00:09:43,142
Saya sudah tak asing lagi.
190
00:09:43,143 --> 00:09:48,481
Jika masih ada yang kurang jelas,
tersedia fotokopiannya di goodybag kalian
191
00:09:50,317 --> 00:09:52,368
Stuart?
192
00:09:53,220 --> 00:09:56,756
Um ... Hi.
Aku Stuart.
193
00:09:56,757 --> 00:09:58,558
Saya punya toko komik,
194
00:09:58,559 --> 00:10:02,528
yang mana karena masalah keuangan,
Saya juga tinggal di toko itu
195
00:10:02,529 --> 00:10:07,767
Dan saya berharap
malam ini saya bisa mandi air panas.
196
00:10:07,768 --> 00:10:09,636
Itu sangat bagus, Stuart.
197
00:10:09,637 --> 00:10:11,387
Zack?
198
00:10:11,388 --> 00:10:13,506
Aku Zack, dan aku, eh ...
199
00:10:14,608 --> 00:10:16,809
Uh ...
200
00:10:18,078 --> 00:10:20,113
Bisa minta waktu sebentar?
201
00:10:20,114 --> 00:10:23,716
Tentu saja.
Barry?
202
00:10:23,717 --> 00:10:27,453
Aku Barry Kwipke, dan aku di sini
karena katanya akan ada whaffle
203
00:10:28,756 --> 00:10:31,090
Kapan whaffle-nya?
204
00:10:31,091 --> 00:10:32,558
Bersabarlah, Barry.
205
00:10:32,559 --> 00:10:33,743
Whaffle ...
206
00:10:33,744 --> 00:10:40,700
Raffle adalah grand final festival malam
yang menyenangkan dan konyol
207
00:10:40,701 --> 00:10:42,802
- Satu pertanyaan lagi...
- Ya, kamu harus hadir agar menang.
208
00:10:45,406 --> 00:10:46,639
Oke, aku siap.
209
00:10:46,640 --> 00:10:48,508
Saya Zach, dan aku, eh ...
210
00:10:48,509 --> 00:10:50,977
Oh, sialan,
mengapa ini begitu sulit?!!
211
00:10:54,848 --> 00:10:56,349
Oh, hey.
212
00:10:56,350 --> 00:10:58,985
-Hi.
-Yo, P-dog
213
00:10:58,986 --> 00:11:00,103
Ada apa?
214
00:11:00,104 --> 00:11:02,956
Kami ke sini mau menculikmu
untuk malam para gadis
215
00:11:02,957 --> 00:11:06,609
Dengan Catatan: istilah "menculik"
hanya lelucon saja
216
00:11:06,610 --> 00:11:08,828
Aku bisa menebaknya
217
00:11:08,829 --> 00:11:11,564
Baguslah, Sekarang pakailah
sarung bantal ini di kepalamu
218
00:11:11,565 --> 00:11:13,666
Tidak.
219
00:11:13,667 --> 00:11:18,604
Biasanya dia lebih menyenangkan,
sebelum Leonard melukai hatinya
220
00:11:19,707 --> 00:11:23,576
Mungkin kamu sedang ingin main keluar
bersenang-senang, mungkin menari.
221
00:11:23,577 --> 00:11:26,112
Oh terima kasih,
tapi suasana hatiku sedang gak enak
222
00:11:26,113 --> 00:11:31,384
Sadarkah kamu jika menari bisa mengalihkan
obsesimu terhadap mantan pacarmu...
223
00:11:31,385 --> 00:11:34,454
yang saat ini sudah medapatkan
permata berkilau dari Mumbai.
224
00:11:34,455 --> 00:11:38,391
Oke, jika saya setuju untuk
jalan-jalan keluar dengan kalian,
225
00:11:38,392 --> 00:11:41,127
bisakah kalian berhenti membahas
hubungan Leonard dan Priya?
226
00:11:41,128 --> 00:11:42,829
-Ya
-Tentu.
227
00:11:42,830 --> 00:11:44,430
Baiklah. Aku dandan dulu,
Masuklah.
228
00:11:44,431 --> 00:11:46,983
Andai kau tadi membiarkanku
membawa kloroform,
229
00:11:46,984 --> 00:11:49,602
Aku tidak harus repot-repot
membawa yang beginian
230
00:11:52,706 --> 00:11:56,826
Setelah selesai main ski,
Aku kembali ke pondok lalu mandi di Jacuzzi.
231
00:11:56,827 --> 00:11:59,946
Disana tidak ada siapapun,
otomatis aku merasa sangat bebas
232
00:11:59,947 --> 00:12:03,949
Kemudian si cewek cantik itu pun muncul,
233
00:12:03,950 --> 00:12:06,219
Karena dalam keadaan mabuk,
Dia ingin mandi bareng denganku
234
00:12:06,220 --> 00:12:07,420
Aku mau tanya
235
00:12:07,421 --> 00:12:10,790
Apakah itu sebuah Jacuzzi
atau bak air panas?
236
00:12:10,791 --> 00:12:13,993
Itukah pertanyaanmu?
237
00:12:13,994 --> 00:12:14,961
Apa bedanya?
238
00:12:14,962 --> 00:12:19,098
"Jacuzzi" adalah sebuah merek,
"Bak air panas" adalah istilah umumnya
239
00:12:19,099 --> 00:12:21,401
Artinya, setiap "Jacuzzi"
merupakan bak air panas,
240
00:12:21,402 --> 00:12:23,903
tetapi tidak semua Bak air panas
bermerek "Jacuzzi"
241
00:12:23,904 --> 00:12:28,941
Seperti, setiap jempol merupakan jari,
tetapi tidak setiap jari, merupakan jempol?
242
00:12:28,942 --> 00:12:31,911
Ya
243
00:12:31,912 --> 00:12:34,247
Bagus.
244
00:12:34,248 --> 00:12:37,250
Bagaimana mengenai jari kaki?
245
00:12:38,886 --> 00:12:41,320
Bisakah kita kembali
pada cerita gadis mabuk?
246
00:12:41,321 --> 00:12:43,923
Agar saya bisa menghayalkannya
saat di kamar mandi.
247
00:12:43,924 --> 00:12:49,829
Oh ya, Dia melepas semua pakaiannya,
Masuk ke bak mandi, Lalu....
248
00:12:49,830 --> 00:12:52,165
Volume airnya meningkat
249
00:12:53,667 --> 00:12:54,734
Bukan
250
00:12:54,735 --> 00:12:58,521
Itu pasti terjadi,
Archimedes sang matematikawan Yunani kuno,
251
00:12:58,522 --> 00:13:02,542
menemukan teori perpindahan
saat dia sedang mandi.
252
00:13:03,343 --> 00:13:07,180
Lanjutkan Zack, Gadis mabuk telanjang,
tak ada siapa-siapa, teruskan!
253
00:13:07,181 --> 00:13:11,016
Permisi, Menurutku cerita saya akan
lebih menarik.
254
00:13:11,017 --> 00:13:13,586
Apa ceritamu akan
ada payudara basah di dalamnya?
255
00:13:13,587 --> 00:13:17,023
Lebih bagus dari itu,
Akan ada mahkota emas dalam ceritanya
256
00:13:17,024 --> 00:13:20,025
Seorang raja ingin tahu volume emas
di dalam sebuah mahkota
257
00:13:20,026 --> 00:13:24,697
Maka dia meminta Archimedes menghitungnya,
Karena mahkota itu bentuknya tidak teratur,
258
00:13:24,698 --> 00:13:26,966
Dengan matematika biasa,
volumenya tidak bisa dihitung
259
00:13:26,967 --> 00:13:35,174
Lalu saat mandi, Archimedes menyadari.
dengan dibenamkan, bisa diukur dari air yang naik
260
00:13:37,277 --> 00:13:40,213
Jadi, singkat cerita,
Aku mendapatkan gadis itu
261
00:13:44,935 --> 00:13:47,386
Ketika Archimedes berhasil,
dia berteriak "Eureka!"
262
00:13:47,387 --> 00:13:49,388
Saya biasanya berteriak,
"Holy moly!"
263
00:13:50,557 --> 00:13:53,593
Aku sendiripun tidak tahu alasannya
264
00:13:55,579 --> 00:13:59,231
Itulah kesimpulan dari tahapan
"saling mengenal" malam ini
265
00:13:59,232 --> 00:14:02,118
Siapa yang mau main video game?
266
00:14:02,119 --> 00:14:03,903
Dan pilihan yang ada saat ini adalah:
267
00:14:03,904 --> 00:14:07,423
ColecoVision's "Smurf Rescue
in Gargamel's Castle,"
268
00:14:07,424 --> 00:14:12,411
Atari's "Cookie Monster Munch,"
dan "text adventure aficionados"
269
00:14:12,412 --> 00:14:14,814
"Zork."
270
00:14:14,815 --> 00:14:18,718
Pilih Aku! Pilih aku!
Aku sangat seru!
271
00:14:19,953 --> 00:14:23,639
Itu semua membosankan
272
00:14:23,640 --> 00:14:29,195
Bagaimana kalau ku ambil mesin karaoke-ku
untuk menggetarkan tempat ini?
273
00:14:29,196 --> 00:14:30,530
Bagus, Aku nyari bir dulu
274
00:14:30,531 --> 00:14:33,432
Aku mau mandi dulu,
Kita kumpul 15 menit lagi
275
00:14:33,433 --> 00:14:35,101
Siap
276
00:14:39,289 --> 00:14:41,574
Aku tidak senang
277
00:14:42,743 --> 00:14:44,377
Ini enak.
278
00:14:44,378 --> 00:14:45,628
Di mana kau belajar membuat chili?
279
00:14:45,629 --> 00:14:49,315
Ketika kuliah di Inggris,
Temanku ada yang dari Texas.
280
00:14:49,316 --> 00:14:52,952
Semoga temanmu tidak seperti
teman dari Texas ku
281
00:14:52,953 --> 00:14:55,454
Sheldon itu unik, bener gak?
282
00:14:55,455 --> 00:15:00,660
Bajingan gila itu terlihat unik
jika dilihat dari kaca spion.
283
00:15:03,030 --> 00:15:07,400
Menurut perjanjian buatannya,
Aku harus mencuci kaki sebelum mandi?
284
00:15:07,401 --> 00:15:10,937
Dan kami punya wastafel.
khusus untuk masing-masing
285
00:15:11,738 --> 00:15:15,241
Raj, pernahkah kau cerita pada adikmu
saat Sheldon dipukul Bill Gates?
286
00:15:15,242 --> 00:15:17,410
Oh, Masa sih?
287
00:15:17,411 --> 00:15:20,780
Saat Gates pidato di Kampus,
Sheldon menghampiri lalu berkata:
288
00:15:20,781 --> 00:15:23,950
"Andaikan Anda tidak terganggu
anak-anak yang sakit di Afrika,
289
00:15:23,951 --> 00:15:26,886
Anda bisa membuat Windows Vista
lebih berkualitas"
290
00:15:29,523 --> 00:15:31,657
Bam.
Tepat di hidungnya
291
00:15:31,658 --> 00:15:35,094
Itu membuatku merasa bangga
memiliki PC.
292
00:15:35,095 --> 00:15:39,765
Bagaimana jika kita bersulang untuk
momen langka nan indah tanpa Sheldon
293
00:15:39,766 --> 00:15:43,202
Cheers
294
00:15:43,203 --> 00:15:46,856
Untuk pertama kalinya kita bersulang
tanpa pertanyaan Sheldon:
295
00:15:46,857 --> 00:15:48,641
mengapa bersulang disebut "toast"?
296
00:15:48,642 --> 00:15:50,843
terus kenapa disebut "toast"?
297
00:15:50,844 --> 00:15:54,213
Orang Romawi kuno menaruh
Roti (toast) di atas mangkuk untuk bersulang
298
00:15:56,750 --> 00:15:59,352
Sheldon lebih pantas mengatakannya
299
00:15:59,353 --> 00:16:02,321
Iya juga sih
300
00:16:04,057 --> 00:16:06,993
Sial aku malah merindukannya.
301
00:16:10,030 --> 00:16:11,897
Jadi, kemana kalian
akan pergi menari?
302
00:16:11,898 --> 00:16:13,666
Kukira kamu lebih tahu tempatnya
303
00:16:13,667 --> 00:16:17,336
Ya, mungkin di tempat yang penuh
gadis muda bertubuh indah
304
00:16:17,337 --> 00:16:20,606
dengan keringat dan saling bergeliat
dalam pesta daging yang mewah
305
00:16:21,875 --> 00:16:23,676
Oh, yeah, aku tahu tempatnya
306
00:16:25,445 --> 00:16:26,612
Bagaimana menurut kalian?
307
00:16:26,613 --> 00:16:31,317
Itu cukup menampilkan payudaramu,
bisa menarik perhatian cowok atau bayi lapar.
308
00:16:31,318 --> 00:16:34,587
Oke, saya tegaskan lagi,
309
00:16:34,588 --> 00:16:38,874
Hanya karena Leonard sudah dapat pacar baru,
saya tidak harus segera dapat pacar baru juga
310
00:16:38,875 --> 00:16:40,559
Tapi bisa saja kan?
311
00:16:40,560 --> 00:16:42,194
Ya, memang
312
00:16:42,195 --> 00:16:46,699
Pilih cowok paling keren,
ajak ke rumah, lalu melakukan hal kotor
313
00:16:46,700 --> 00:16:51,537
lalu mencampakkannya dengan senyuman,
serta bekas gigitan di anunya
314
00:16:51,538 --> 00:16:54,390
Seperti itulah
315
00:16:54,391 --> 00:16:57,543
Seperti apa?
316
00:16:57,544 --> 00:16:59,145
Saya tidak tahu.
317
00:16:59,146 --> 00:17:05,084
Itu menyenangkan saat dilakukan,
lalu merasa malu, benci diri sendiri dan menyesal.
318
00:17:05,085 --> 00:17:09,455
Aku harus berpikir dulu seharian
sebelum melakukannya
319
00:17:09,456 --> 00:17:11,891
Yeah, mungkin tidak untuk malam ini.
320
00:17:11,892 --> 00:17:16,595
Untuk pertama kalinya, aku merasa baik-baik saja
walau tak punya pacar
321
00:17:16,596 --> 00:17:21,634
Karena itu, Aku bersedia berbagi
teknik penghilang stress
322
00:17:21,635 --> 00:17:25,504
untuk menjadi wanita sempurna
dalam waktu berkepanjangan
323
00:17:25,505 --> 00:17:28,441
Misalnya, apa kamu punya sikat gigi elektrik?
324
00:17:28,442 --> 00:17:34,046
-Um, tidak punya
-Kamu harus punya
325
00:17:34,047 --> 00:17:36,082
Apa itu?
326
00:17:36,083 --> 00:17:40,636
Sepertinya ini sesuatu yang
diawetkan di dalam kaca akrilik.
327
00:17:40,637 --> 00:17:44,123
Oh, itu kepingan salju Kutub Utara.
Pemberian Leonard tahun lalu.
328
00:17:44,124 --> 00:17:46,792
Oh, Tuhan, sungguh romantis.
329
00:17:46,793 --> 00:17:48,894
Ya, Memang
330
00:17:48,895 --> 00:17:51,297
Leonard memang romantis
331
00:17:51,298 --> 00:17:55,301
Mengawetkan sebuah kepingan salju
memang cukup sulit, iya kan?
332
00:17:55,302 --> 00:17:57,653
Coba kulihat,
333
00:18:00,440 --> 00:18:03,175
Oh, persetan,
Ini membuatku membenci diri sendiri.
334
00:18:03,176 --> 00:18:05,611
Ayo kita cari sesuatu untuk digigit
335
00:18:05,612 --> 00:18:12,718
Baiklah, jika gagal,
kita mampir ke CVS mencari sikat gigi
336
00:18:12,719 --> 00:18:16,038
Sikatku panggilannya "Gerard"
337
00:18:18,158 --> 00:18:21,127
sungguh menyeramkan.
338
00:18:22,212 --> 00:18:25,798
♪ Don't go breaking
my heart ♪
339
00:18:25,799 --> 00:18:27,666
♪ I couldn't
if I tried ♪
340
00:18:29,436 --> 00:18:32,855
♪ Oh, honey,
if I get restless ♪
341
00:18:32,856 --> 00:18:35,808
♪ Baby, you're
not that kind ♪
342
00:18:38,478 --> 00:18:41,313
♪ Don't go
breaking my heart ♪
343
00:18:41,314 --> 00:18:44,183
Sudah mennyanyikan
"Walking on Sunshine" belum?
344
00:18:45,485 --> 00:18:47,520
Belum
345
00:18:47,521 --> 00:18:49,221
Dibs.
346
00:18:52,292 --> 00:18:56,629
Sheldon membeli alat tenun
dan belajar cara menenun?
347
00:18:56,630 --> 00:19:00,566
Dia cukup berbakat.
Dia membuat serapes seragam untuk kita
348
00:19:00,567 --> 00:19:03,702
Aku masih sering memakainya
pada saat tertentu
349
00:19:03,703 --> 00:19:07,840
Dia melakukannya sebelum
atau setelah mengadopsi 25 kucing?
350
00:19:07,841 --> 00:19:09,742
Jauh sebelum kasus kucing.
351
00:19:09,743 --> 00:19:14,380
Waktu itu bertepatan dengan deklarasi
aprtemen kami sebagai sebuah bangsa berdaulat.
352
00:19:14,381 --> 00:19:16,749
Saya masih menyimpan
mata uang ciptaanya
353
00:19:17,918 --> 00:19:24,290
Wahai sahabatku
354
00:19:24,291 --> 00:19:29,528
Ini seperti Beetlejuice.
Kita terlalu banyak menyebut namanya
355
00:19:31,564 --> 00:19:33,699
-Masuklah.
-Terima kasih.
356
00:19:33,700 --> 00:19:36,101
Hey. Kupikir kau sedang
bareng teman-teman barumu
357
00:19:36,102 --> 00:19:39,805
Aku meninggalkan mereka
Ada yang salah dengan kesenangan mereka
358
00:19:39,806 --> 00:19:42,241
Sini Sheldon!
Ayo duduk di sini
359
00:19:42,242 --> 00:19:43,425
Terima kasih.
360
00:19:43,426 --> 00:19:46,512
Kamu mau chili buatanku gak?
361
00:19:46,513 --> 00:19:48,380
Pake kacang gak?
362
00:19:48,381 --> 00:19:50,416
Pake
363
00:19:50,417 --> 00:19:53,285
Berarti itu bukan chili.
Chili tidak tidak memakai kacang
364
00:19:53,286 --> 00:19:57,890
tapi karena kau orang asing,
ketidaktahuanmu bisa dimaklumi
365
00:19:57,891 --> 00:20:00,926
Sheldon, kamu mau atau nggak?
366
00:20:00,927 --> 00:20:03,479
Ya, boleh
367
00:20:03,480 --> 00:20:07,399
Pacarmu agak mudah marah.
368
00:20:07,400 --> 00:20:12,238
Mari bersulang untuk pertemanan,
yang sangat unik.
369
00:20:12,239 --> 00:20:14,773
Cheers
370
00:20:14,774 --> 00:20:18,744
Priya, kau tahu
mengapa disebut "toast"?
371
00:20:18,745 --> 00:20:20,412
Sebenarnya, saya sudah tahu
372
00:20:20,413 --> 00:20:24,617
Orang Romawi menaruh roti
dalam mangkuk lalu bersulang
373
00:20:24,618 --> 00:20:27,920
Dia punya sedikit
pengetahuan juga
374
00:20:29,556 --> 00:20:33,926
Mmm. Enak juga!
Entah Apapun ini!
375
00:20:41,124 --> 00:20:43,659
♪ I'm walking on sunshine ♪
376
00:20:43,660 --> 00:20:45,360
♪ Whoa ♪
♪ Whoa ♪
377
00:20:45,361 --> 00:20:47,596
♪ ♪ I'm walking on sunshine ♪
378
00:20:47,597 --> 00:20:48,964
♪ Whoa ♪
♪ Whoa ♪
379
00:20:48,965 --> 00:20:50,132
Halo? Aku ...
380
00:20:50,133 --> 00:20:51,700
♪ I'm walking on sunshine ♪
381
00:20:51,701 --> 00:20:54,036
♪ Whoa ♪
♪ Whoa ♪
382
00:20:54,037 --> 00:21:00,215
Oh, ini diluar dugaan!
Saya kapok dengan Twitter
383
00:21:00,216 --> 00:21:03,651
Cianjur, 6 February 2016
@Shammy_ash