1 00:00:00,013 --> 00:00:01,697 Vorige keer bij The Big Bang Theory: 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,551 Driemaal raden wie ik op LAX heb gevonden. Mijn kleine zusje Priya. 3 00:00:04,552 --> 00:00:06,703 Het is erg leuk om je weer eens te zien Leonard. 4 00:00:06,704 --> 00:00:08,572 Ja, leuk om jou ook weer eens te zien. 5 00:00:08,573 --> 00:00:09,640 Daar zijn we dan. 6 00:00:09,641 --> 00:00:10,808 Dank je. 7 00:00:14,442 --> 00:00:15,859 Heb je met mijn zusje geslapen?! 8 00:00:15,860 --> 00:00:17,110 Ja. 9 00:00:17,111 --> 00:00:19,246 This is a terrible betrayal of my trust! 10 00:00:19,247 --> 00:00:21,114 Helpt het als ik je vertel 11 00:00:21,115 --> 00:00:22,783 dat ik haar mijn hart heb aangeboden, 12 00:00:22,784 --> 00:00:24,618 en dat ze er min of meer op stampte? 13 00:00:24,619 --> 00:00:25,902 Hoe hard? 14 00:00:25,903 --> 00:00:27,120 Best hard. 15 00:00:27,121 --> 00:00:29,489 Okee, dan is het goed. 16 00:00:34,996 --> 00:00:36,697 Wat is er zo grappig? 17 00:00:36,698 --> 00:00:38,932 Niks. Ik lag te denken 18 00:00:38,933 --> 00:00:42,369 aan de geluiden die mensen tijdens de sex maken. 19 00:00:42,370 --> 00:00:45,405 Ik overdrijf soms een beetje, niet? 20 00:00:46,941 --> 00:00:48,392 Het is lief. 21 00:00:48,393 --> 00:00:52,145 Je klinkt een beetje als een dronken aap. 22 00:00:52,146 --> 00:00:54,982 Ooh-ooh-ooh-ooh! 23 00:00:57,018 --> 00:00:59,920 Je weet dat ik het als een compliment bedoel. 24 00:00:59,921 --> 00:01:01,521 Zo vat ik het ook op. 25 00:01:01,522 --> 00:01:04,024 Dit is perfect. 26 00:01:04,025 --> 00:01:06,960 Ik hoop dat dit moment nooit voorbij gaat. 27 00:01:06,961 --> 00:01:08,528 Ik ook. 28 00:01:11,032 --> 00:01:13,100 Ok dan, ik moet gaan. Oh! 29 00:01:16,070 --> 00:01:18,121 Nu al? Waarom blijf je niet slapen? 30 00:01:18,122 --> 00:01:20,540 Dat zou ik erg leuk vinden, 31 00:01:20,541 --> 00:01:23,627 maar mijn moeder heeft me 's ochtends nodig. 32 00:01:25,913 --> 00:01:29,683 Ik denk dat ze haar eigen pruik wel eens op kan zetten. 33 00:01:29,684 --> 00:01:32,452 Het gaat niet alleen om de pruik. 34 00:01:32,453 --> 00:01:34,621 We moeten haar haar opsteken, wenkbrauwen tekenen. 35 00:01:34,622 --> 00:01:36,189 Echt een klus voor twee personen. 36 00:01:38,092 --> 00:01:41,028 Maar als je direct na het vrijen weggaat, 37 00:01:41,029 --> 00:01:42,629 voel ik me zo... 38 00:01:42,630 --> 00:01:43,897 goedkoop. 39 00:01:43,898 --> 00:01:45,932 Oh, schatje, het spijt me. 40 00:01:45,933 --> 00:01:47,567 Wat kan ik doen? 41 00:01:47,568 --> 00:01:48,935 Blijf. 42 00:01:48,936 --> 00:01:51,338 Okee. 43 00:01:56,577 --> 00:01:58,879 Dus, wat, nog vijf of tien minuutjes? 44 00:01:58,880 --> 00:02:01,415 Ga naar huis. 45 00:02:01,416 --> 00:02:02,666 Jij beslist. 46 00:02:06,087 --> 00:02:07,387 Howard... 47 00:02:07,388 --> 00:02:11,558 Heb je er wel eens over nagedacht om met me samen te wonen? 48 00:02:11,559 --> 00:02:13,393 Tjonge, ik weet het niet. 49 00:02:13,394 --> 00:02:16,863 Jij, ik, en mam onder hetzelfde dak? 50 00:02:16,864 --> 00:02:20,634 Nee, ik bedoel alleen jij en ik. 51 00:02:20,635 --> 00:02:21,902 Je kan hier intrekken, 52 00:02:21,903 --> 00:02:23,837 of we kunnen iets zoeken. 53 00:02:23,838 --> 00:02:25,639 Ik heb een betere oplossing. Wat? 54 00:02:25,640 --> 00:02:27,707 We wachten tot mijn moeders hart ontploft 55 00:02:27,708 --> 00:02:29,676 van al het zout dat ze eet. 56 00:02:29,677 --> 00:02:32,045 Dan stoppen we haar onder de grond, draaien het matras om 57 00:02:32,046 --> 00:02:33,380 en trekken we in de grote slaapkamer. 58 00:02:33,381 --> 00:02:35,782 Fantastisch. 59 00:02:35,783 --> 00:02:39,786 Kijk ons eens, samen een toekomst plannen! 60 00:02:45,359 --> 00:02:46,660 Wie is daar?! 61 00:02:46,661 --> 00:02:48,495 Ben je een sex crimineel?! 62 00:02:50,465 --> 00:02:54,000 Sex criminelen hebben geen sleutels, Ma! 63 00:02:54,001 --> 00:02:56,903 Waar was je dan zo laat?! 64 00:02:56,904 --> 00:02:58,305 Ik was uit met Bernadette! 65 00:02:58,306 --> 00:02:59,739 Ik weet wat dat betekent! 66 00:02:59,740 --> 00:03:03,276 Ik kijk naar Dr. Phil! 67 00:03:03,277 --> 00:03:06,847 Ik hoop dat je een condoom hebt gebruikt! 68 00:03:06,848 --> 00:03:09,616 Ik wil dit gesprek niet met jou hebben, ma! 69 00:03:09,617 --> 00:03:14,654 God verhoedde dat je een van die nieuwe seksuele ziektes krijgt! 70 00:03:14,655 --> 00:03:17,124 We hebben geen ziektes! 71 00:03:17,125 --> 00:03:18,592 Ik mag het hopen! 72 00:03:18,593 --> 00:03:21,828 Ik deel wel een toilet met je! 73 00:03:23,564 --> 00:03:25,332 Is dat wat je wilt? 74 00:03:25,333 --> 00:03:27,801 Je moeder Herpies geven?! 75 00:03:27,802 --> 00:03:30,303 Dat is het! Dit hoef ik niet te pikken! 76 00:03:30,304 --> 00:03:34,874 Veel succes met je wenkbrauwen morgenochtend! 77 00:03:40,481 --> 00:03:41,748 Wie is daar?! 78 00:03:41,749 --> 00:03:43,884 Ben je een sex crimineel?! 79 00:03:43,885 --> 00:03:46,720 Ik ga nog steeds weg! 80 00:03:46,721 --> 00:03:48,605 Ik ben gewoon mijn Claritine vergeten! 81 00:03:49,824 --> 00:03:53,243 ♪♪ 82 00:03:53,244 --> 00:03:56,863 ♪♪ 83 00:03:56,864 --> 00:03:58,731 ♪♪ 84 00:03:58,732 --> 00:04:01,434 ♪♪ 85 00:04:01,435 --> 00:04:03,637 ♪♪ 86 00:04:03,638 --> 00:04:06,439 ♪♪ 87 00:04:06,440 --> 00:04:08,441 ♪♪ 88 00:04:08,442 --> 00:04:09,506 ♪♪ 89 00:04:09,606 --> 00:04:13,606 The Big Bang Theory s04e16 The cohabitation formulation De samenwonen formulering Originele US uitzending op Feb 17, 2011 90 00:04:13,706 --> 00:04:17,306 Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone 91 00:04:17,354 --> 00:04:19,005 Hee, hoe is het? 92 00:04:19,006 --> 00:04:20,707 Ik heb een plek nodig om te slapen. 93 00:04:20,708 --> 00:04:21,474 Euh, tuurlijk. 94 00:04:21,475 --> 00:04:23,543 Waarom? 95 00:04:23,544 --> 00:04:25,411 Flinke ruzie met mijn moeder. 96 00:04:25,412 --> 00:04:29,649 Nog steeds aan het ruzien over welke CSI het beste is? 97 00:04:29,650 --> 00:04:33,686 Nee, we zijn het er over eens dat ze allemaal hun eigen pluspunten hebben. 98 00:04:33,687 --> 00:04:35,755 Dit ging over Bernadette. 99 00:04:35,756 --> 00:04:37,857 Wat is er aan de hand? 100 00:04:37,858 --> 00:04:38,958 Howard blijft hier vannacht slapen. 101 00:04:38,959 --> 00:04:40,343 Hij heeft ruzie met zijn moeder. 102 00:04:40,344 --> 00:04:43,563 Heb je hem al een warm drankje aangeboden? 103 00:04:50,004 --> 00:04:52,405 Nee. 104 00:04:54,108 --> 00:04:57,009 Leonard, het sociale protocol geeft aan dat wanneer een vriend van streek is 105 00:04:57,010 --> 00:04:59,245 je hem een warm drankje aanbiedt, zoals thee. 106 00:04:59,246 --> 00:05:01,948 Thee klinkt goed. 107 00:05:01,949 --> 00:05:04,200 Je hoort hem, Leonard. 108 00:05:06,787 --> 00:05:09,222 En als je toch bezig bent, Ik ben van streek 109 00:05:09,223 --> 00:05:12,625 omdat we een onaangekondigde gast hebben, dus maak voor mij een choco. 110 00:05:15,195 --> 00:05:17,330 Even een vraagje, 111 00:05:17,331 --> 00:05:19,966 gezien dat Leonard je tweede vriend is 112 00:05:19,967 --> 00:05:22,368 en Koothrappali je eerste vriend, 113 00:05:22,369 --> 00:05:24,637 Waarom zocht je dan geen onderdak bij hem? 114 00:05:24,638 --> 00:05:25,872 Er is daar geen ruimte. 115 00:05:25,873 --> 00:05:27,273 Zijn zus slaapt bij hem. 116 00:05:27,274 --> 00:05:29,442 Wacht, wacht. Wat? 117 00:05:29,443 --> 00:05:30,693 Choco, Leonard. Opletten. 118 00:05:30,694 --> 00:05:33,413 Ik zit diep in de put. 119 00:05:33,414 --> 00:05:36,232 Is Priya in de stad? 120 00:05:36,233 --> 00:05:37,934 Ja, iets voor haar werk. 121 00:05:37,935 --> 00:05:41,020 Hoe dan ook, mijn moeder denkt dat Bernadette... 122 00:05:41,021 --> 00:05:43,122 Wacht even. Wanneer is Priya aangekomen? 123 00:05:43,123 --> 00:05:45,158 Ik weet het niet. Een paar dagen geleden. 124 00:05:45,159 --> 00:05:48,111 Het probleem is dat Bernadette het niet leuk vindt dat ik voor 125 00:05:48,112 --> 00:05:50,797 mijn moeder moet zorgen, en mijn moeder vertrouwt Bernadette niet. 126 00:05:50,798 --> 00:05:51,948 Ja, dat is erg lastig. 127 00:05:51,949 --> 00:05:53,166 Doeg. 128 00:05:56,870 --> 00:05:58,204 Maak je geen zorgen. 129 00:05:58,205 --> 00:06:00,089 Als je derde vriend, 130 00:06:00,090 --> 00:06:03,142 ben ik bereid om je te troosten. 131 00:06:03,143 --> 00:06:05,395 Dat is niet nodig hoor. 132 00:06:05,396 --> 00:06:06,963 Nee, nee, ik maak de thee, 133 00:06:06,964 --> 00:06:08,965 terwijl jij narcistisch doordramt 134 00:06:08,966 --> 00:06:11,017 over wat je dwars zit. 135 00:06:11,018 --> 00:06:12,919 Dank je. 136 00:06:12,920 --> 00:06:15,989 Dat is waar derde vrienden voor zijn. 137 00:06:19,526 --> 00:06:20,727 Wie is het? 138 00:06:20,728 --> 00:06:21,928 Leonard. 139 00:06:21,929 --> 00:06:24,430 Je mag niet binnenkomen. 140 00:06:24,431 --> 00:06:26,666 Ik wil alleen met haar praten. 141 00:06:26,667 --> 00:06:28,101 Ik verbied het. 142 00:06:28,102 --> 00:06:29,452 Doe de deur open, Rajesh. 143 00:06:29,453 --> 00:06:30,620 Je hoort me. 144 00:06:30,621 --> 00:06:32,805 Ik verbieden het. 145 00:06:32,806 --> 00:06:34,607 "Verbieden" het? 146 00:06:34,608 --> 00:06:36,542 "Verboden" het? 147 00:06:36,543 --> 00:06:39,212 Ga aan de kant. 148 00:06:39,213 --> 00:06:41,214 Wat doe je hier? 149 00:06:41,215 --> 00:06:42,648 Wat doe jij hier? 150 00:06:42,649 --> 00:06:44,017 Ik ben voor zaken in Los Angeles. 151 00:06:44,018 --> 00:06:45,518 Waarom heb je niet gebeld? 152 00:06:45,519 --> 00:06:47,086 Dat was duidelijk een boodschap 153 00:06:47,087 --> 00:06:49,355 dat je uit haar buurt moet blijven. 154 00:06:50,591 --> 00:06:52,158 Ik spijt me. Ik heb eraan gedacht je te bellen, 155 00:06:52,159 --> 00:06:55,161 maar ik wist niet zeker of het wel zo'n goed idee was om je te zien. 156 00:06:55,162 --> 00:06:57,597 Ik weet het. De laatste keer deed ik iets teveel mijn best. 157 00:06:57,598 --> 00:06:58,898 Kunnen we even onder vier ogen spreken? 158 00:06:58,899 --> 00:07:00,967 Nee! Tuurlijk. 159 00:07:02,186 --> 00:07:03,936 Het is hoogst ongepast voor een alleenstaande vrouw 160 00:07:03,937 --> 00:07:05,238 om een man in privesfeer te vermaken. 161 00:07:05,239 --> 00:07:08,140 Als je er op staat om te praten, dan moet je dat op de bank doen! 162 00:07:09,209 --> 00:07:11,511 Vooruit, je mag in de slaapkamer praten, 163 00:07:11,512 --> 00:07:13,880 maar ik wil dat deze deur openblijft! 164 00:07:13,881 --> 00:07:16,866 Vooruit, voor deze ene keer mag je de deur dichtdoen. 165 00:07:16,867 --> 00:07:19,318 Maar onthou dat ik hier blijf 166 00:07:19,319 --> 00:07:20,920 en de situatie in de gaten hou! 167 00:07:34,535 --> 00:07:36,135 Ooh, verdomme. 168 00:07:36,136 --> 00:07:39,405 Leonard, bel me als je dit bericht hoort. 169 00:07:45,679 --> 00:07:48,648 Priya, dit is je broer. 170 00:07:48,649 --> 00:07:51,584 Wanneer je dit hoort, vertel Leonard dan dat hij zijn voicemail moet checken. 171 00:07:54,688 --> 00:07:57,156 Blijf je vanavond weer slapen? 172 00:07:57,157 --> 00:07:58,624 Want je bent meer dan welkom. 173 00:07:58,625 --> 00:08:00,793 Dat is erg aardig van je, maar ik heb andere plannen. 174 00:08:00,794 --> 00:08:03,930 Goed, maar onthou dat als je ooit 175 00:08:03,931 --> 00:08:09,135 een beetje apathische derde vriend nodig hebt, dat ik voor je klaar sta. 176 00:08:09,136 --> 00:08:11,036 Hoi, Howard. Hoi, Sheldon. 177 00:08:11,037 --> 00:08:12,037 Hallo. Hee. 178 00:08:12,038 --> 00:08:13,756 Waarom houden jullie elkaars hand vast? 179 00:08:13,757 --> 00:08:15,741 Ik verbied jullie elkaars handen vast te houden. 180 00:08:15,742 --> 00:08:19,228 Rajesh, je weet dat Leonard en ik samen de nacht hebben doorgebracht. 181 00:08:19,229 --> 00:08:20,913 Ja, maar jullie sliepen gewoon, 182 00:08:20,914 --> 00:08:23,449 want ik had jullie verbieden sex te hebben. 183 00:08:24,485 --> 00:08:26,152 Het woord is "verboden". 184 00:08:26,153 --> 00:08:29,422 Weet je het zeker? Het klinkt niet goed. 185 00:08:29,423 --> 00:08:31,624 Luister, Rajesh, Leonard and ik hebben besloten 186 00:08:31,625 --> 00:08:33,059 om weer met elkaar uit te gaan, 187 00:08:33,060 --> 00:08:34,827 en jij mag mij niet vertellen 188 00:08:34,828 --> 00:08:37,663 met wie ik wel of geen relatie mag hebben. 189 00:08:37,664 --> 00:08:39,098 Eigelijk mag hij dat wel. 190 00:08:39,099 --> 00:08:43,569 De Hindu regels van Manu zijn heel duidelijk over dit onderwerp. 191 00:08:43,570 --> 00:08:45,204 Als de vader van een vrouw niet in de buurt is. 192 00:08:45,205 --> 00:08:48,674 Rust de plicht om haar behoeftes in toom te houden 193 00:08:48,675 --> 00:08:53,513 bij het naaste mannelijke lid van de familie, in dit geval, Raj. 194 00:08:53,514 --> 00:08:54,747 De regels geven ook aan 195 00:08:54,748 --> 00:08:57,116 dat als ze ongehoorzaam is, ze herboren wordt 196 00:08:57,117 --> 00:09:01,921 "in de baarmoeder van een Jakhals, gekweld door ziektes." 197 00:09:02,789 --> 00:09:04,357 Als dat waar is, 198 00:09:04,358 --> 00:09:06,792 dan lijkt me dat een vreselijk grote gok, 199 00:09:06,793 --> 00:09:08,995 aangezien Leonard de prijs is. 200 00:09:13,600 --> 00:09:14,934 Daar heb je het, Priya. We zijn Indisch. 201 00:09:14,935 --> 00:09:16,969 Wij geloven dat soort dingen. 202 00:09:16,970 --> 00:09:20,206 Ik geloof dat er ook instaat dat als je vlees eet 203 00:09:20,207 --> 00:09:22,375 je drie maanden met koeien moet leven 204 00:09:22,376 --> 00:09:23,543 en hun urine moet drinken. 205 00:09:23,544 --> 00:09:26,913 Deels is het logisch, deels is het gekheid. 206 00:09:26,914 --> 00:09:29,849 Mijn punt is, je kan niet met Leonard uitgaan. 207 00:09:29,850 --> 00:09:31,284 Wie kan er niet met Leonard uitgaan? 208 00:09:31,285 --> 00:09:32,518 Mijn zus. 209 00:09:32,519 --> 00:09:35,087 Penny, dit is Raj's zus, Priya. 210 00:09:35,088 --> 00:09:36,455 Leuk om je te ontmoeten. 211 00:09:36,456 --> 00:09:38,791 Oh, ja, jou ook. 212 00:09:38,792 --> 00:09:42,061 Priya, als je enige spanning of ongemak ervaart, 213 00:09:42,062 --> 00:09:45,147 kan dat komen vanwege het feit dat Leonard en Penny 214 00:09:45,148 --> 00:09:48,801 Als ik Howard mag citeren "De dans zonder broek deden." 215 00:09:53,574 --> 00:09:54,907 Sheldon! 216 00:09:54,908 --> 00:09:56,142 Echt joh? 217 00:09:56,143 --> 00:09:58,861 Hee, Bernadette, kan ik je even spreken? 218 00:09:58,862 --> 00:10:00,980 Tuurlijk. 219 00:10:00,981 --> 00:10:03,249 Penny, jij werd gedesillusioneerd door Leonard 220 00:10:03,250 --> 00:10:04,317 als een minnaar. 221 00:10:04,318 --> 00:10:06,619 Zou je alsjeblieft aan mijn zus kunnen vertellen waarom? 222 00:10:08,188 --> 00:10:09,672 Luister, mijn moeder gaat naar Palm Springs 223 00:10:09,673 --> 00:10:10,990 om haar zus te bezoeken. 224 00:10:10,991 --> 00:10:12,425 Dat zijn twee nachten op rij die ik bij je kan doorbrengen 225 00:10:12,426 --> 00:10:14,393 tot de ochtend. 226 00:10:14,394 --> 00:10:15,761 Behalve als de woestijnlucht haar sinussen opdroogd, 227 00:10:15,762 --> 00:10:17,046 in dat geval moet ik daar rondzeulen 228 00:10:17,047 --> 00:10:18,965 met de grote luchtbevochtiger. 229 00:10:18,966 --> 00:10:21,167 Dat is het? 230 00:10:21,168 --> 00:10:23,002 Dat is jouw grote oplossing voor al onze problemen? 231 00:10:23,003 --> 00:10:26,372 Als je moeders neus het volhoudt dan hebben we twee nachten samen? 232 00:10:26,373 --> 00:10:28,608 Is dat niet geweldig? 233 00:10:28,609 --> 00:10:30,860 Nee, het is niet geweldig. 234 00:10:30,861 --> 00:10:32,111 Je moet een keuze maken. 235 00:10:32,112 --> 00:10:33,346 Ik of je moeder. 236 00:10:33,347 --> 00:10:35,214 Euh... 237 00:10:35,215 --> 00:10:36,348 Verkeerde antwoord. 238 00:10:36,349 --> 00:10:37,700 Nee, wacht. 239 00:10:37,701 --> 00:10:39,068 Je liet me niet uitpraten. 240 00:10:39,069 --> 00:10:40,653 Ik luister. 241 00:10:40,654 --> 00:10:42,321 Euh... 242 00:10:48,917 --> 00:10:52,986 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 243 00:10:53,231 --> 00:10:54,900 Okee. 244 00:10:54,924 --> 00:10:56,925 Waarom? 245 00:10:57,309 --> 00:10:58,615 Om je op te beuren, natuurlijk. 246 00:10:59,047 --> 00:11:01,449 Sheldon heeft me verteld dat Leonard met Rajehs' zus uitgaat. 247 00:11:01,472 --> 00:11:02,939 Dus ben ik hier naartoe gesneld 248 00:11:02,940 --> 00:11:05,442 om de stukken van je gebroken hart op te rapen. 249 00:11:05,443 --> 00:11:07,544 Amy, het gaat prima met me. 250 00:11:07,545 --> 00:11:10,680 Je hoeft niet sterk voor mij te zijn. 251 00:11:10,681 --> 00:11:13,200 Laten we het over Priya hebben, dat mannenstelende kreng! 252 00:11:15,019 --> 00:11:16,786 Wat? 253 00:11:16,787 --> 00:11:18,455 In dit soort situaties, 254 00:11:18,456 --> 00:11:20,991 zijn beste vriendinnen meestal erg bitcherig over de andere vrouw. 255 00:11:24,462 --> 00:11:27,414 Echt waar, ik ben niet van streek door Leonard en Priya. 256 00:11:27,415 --> 00:11:32,002 Oh. Dan begrijp je wellicht niet wat er aan de hand is. 257 00:11:32,003 --> 00:11:33,870 Je voormalige vriendje heeft je vervangen 258 00:11:33,871 --> 00:11:35,739 met wat een zeer geschikte partner blijkt te zijn. 259 00:11:35,740 --> 00:11:38,241 Waarschijnlijk veel geschikter dan jij. 260 00:11:40,177 --> 00:11:42,612 Oh. Goed, leuk voor hem. 261 00:11:42,613 --> 00:11:44,447 Hee, wat bedoel je met "veel geschikter"? 262 00:11:44,448 --> 00:11:47,884 Goed, toegegeven, Penny, je secundaire sexuele karakteristieken 263 00:11:47,885 --> 00:11:50,587 Zijn redelijk opmerkelijk. 264 00:11:50,588 --> 00:11:52,122 Maar Priya is hoog opgeleid, 265 00:11:52,123 --> 00:11:53,657 Ze is een deskundige professional 266 00:11:53,658 --> 00:11:55,992 en ze komt uit de cultuur waar het boek is geschreven over 267 00:11:55,993 --> 00:11:58,094 leuke manieren om sex te hebben. 268 00:11:59,630 --> 00:12:02,465 Jij, aan de andere kant, bent een schoolverlater die uit de 269 00:12:02,466 --> 00:12:05,268 cultuur komt waar ze het boek over koeien omduwen hebben geschreven. 270 00:12:05,269 --> 00:12:07,604 Ja, okee, ik snap het. 271 00:12:07,605 --> 00:12:08,905 Ik snap het. 272 00:12:08,906 --> 00:12:11,708 Dus... wat is al dat spul? 273 00:12:11,709 --> 00:12:13,910 Dit is een draagbare elektro-encefalograaf. 274 00:12:13,911 --> 00:12:16,463 Ik doe onderzoek naar emoties en hersen activiteit. 275 00:12:16,464 --> 00:12:17,814 Dus als je begint te huilen, 276 00:12:17,815 --> 00:12:20,150 kan ik zien welke regio van de hersenen geactiveerd is. 277 00:12:21,118 --> 00:12:23,253 Daarna ga ik het analoge gebied stimuleren 278 00:12:23,254 --> 00:12:26,089 van de hersenen van een resus-aap en kijken of hij gaat huilen. 279 00:12:27,191 --> 00:12:29,326 Tof, he? 280 00:12:44,008 --> 00:12:46,142 Ik kies jou. 281 00:12:46,143 --> 00:12:47,811 Echt waar? 282 00:12:47,812 --> 00:12:49,679 Ja, ik ben uit mijn moeders huis getrokken. 283 00:12:49,680 --> 00:12:50,787 de baarmoederstreng is doorgesneden. 284 00:12:50,788 --> 00:12:52,949 Ik ben helemaal de jouwe. 285 00:12:53,751 --> 00:12:55,302 Wat zei ze toen je het vertelde? 286 00:12:55,303 --> 00:12:58,254 Ik weet het niet. Ze heeft nog niet op mijn e-mail gereageerd. 287 00:12:58,255 --> 00:13:00,991 Dit is geweldig. 288 00:13:00,992 --> 00:13:03,059 Ik hou van je, Howard. 289 00:13:03,060 --> 00:13:04,344 Ik hou ook van jou. 290 00:13:04,345 --> 00:13:05,762 Wat eten we? 291 00:13:07,464 --> 00:13:09,599 Goed, ik heb eigelijk niet zo veel in huis. 292 00:13:09,600 --> 00:13:11,501 Geen probleem. 293 00:13:11,502 --> 00:13:13,737 Zullen we wat gaan rotzooien in onze slaapkamer? 294 00:13:15,406 --> 00:13:16,906 En daarna kan je boodschappen doen. 295 00:13:19,710 --> 00:13:22,696 Wat dacht je ervan om na het eten nog naar een vroege film te gaan? 296 00:13:22,697 --> 00:13:23,980 Lijkt me geweldig. 297 00:13:23,981 --> 00:13:25,615 Ik vind het leuk hoe je dat zegt, 298 00:13:25,616 --> 00:13:28,218 "Lijkt me geweldig." 299 00:13:28,219 --> 00:13:30,387 Ze zegt het precies zoals ik. 300 00:13:31,956 --> 00:13:33,890 "Lijkt me geweldig." 301 00:13:33,891 --> 00:13:35,892 Iedereen in India zegt het op die manier. 302 00:13:35,893 --> 00:13:37,394 Stelt niet veel voor. 303 00:13:38,179 --> 00:13:40,513 Rajesh, doe niet zo kinderachtig. 304 00:13:40,514 --> 00:13:41,598 Ik doe niet kinderachtig. 305 00:13:41,599 --> 00:13:42,966 Leonard, Ik zweer je bij God, 306 00:13:42,967 --> 00:13:44,184 dat als jouw zus ooit in de stad is, 307 00:13:44,185 --> 00:13:45,902 ik haar ga versieren. 308 00:13:46,971 --> 00:13:50,073 Mijn zus is 38 en getrouwd. 309 00:13:50,074 --> 00:13:51,725 Des te groter zal de schande zijn 310 00:13:51,726 --> 00:13:53,743 voor de familie Hofstadter. 311 00:13:56,047 --> 00:13:58,898 Ooh, ik dacht al dat ik pizza rook! 312 00:13:58,899 --> 00:14:00,050 Dat is opmerkelijk. 313 00:14:00,051 --> 00:14:02,318 Als Salami een explosieve stof was, 314 00:14:02,319 --> 00:14:03,953 kon je de Duitse Herders vervangen 315 00:14:03,954 --> 00:14:05,855 op onze nationale vliegvelden. 316 00:14:06,741 --> 00:14:08,258 Hoi. Penny, toch? 317 00:14:08,259 --> 00:14:10,160 Oh, ha. H-Hoi. Het spijt me. 318 00:14:10,161 --> 00:14:12,295 Ik wist niet dat julie bezoek hadden. Ik wil me niet opdringen. 319 00:14:12,296 --> 00:14:14,214 Nee, nee. Het is geen opdringerigheid. 320 00:14:14,215 --> 00:14:17,567 Op dit moment, in ons ecosysteem, ben je gelijk aan de Plevier, 321 00:14:17,568 --> 00:14:20,570 een kleine aasvogel die de restjes opeet 322 00:14:20,571 --> 00:14:22,539 tussen de tanden van krokodillen. 323 00:14:24,308 --> 00:14:27,544 Alsjeblieft, vlieg in onze open bek en ga je gang! 324 00:14:29,747 --> 00:14:32,248 Als ik meer dan een pak zuiveringszout in mijn koelkast had, 325 00:14:32,249 --> 00:14:33,616 dan had ik dat niet hoeven te pikken. 326 00:14:36,020 --> 00:14:39,222 Hoi, maatje. 327 00:14:39,223 --> 00:14:40,623 Hoi. 328 00:14:42,460 --> 00:14:44,894 Dus, euh, Priya, 329 00:14:44,895 --> 00:14:46,196 Je bent advocate, nietwaar? 330 00:14:46,197 --> 00:14:47,897 Ik weet het. Erg saai, huh? 331 00:14:47,898 --> 00:14:51,134 Oh, kom op. Dat is helemaal niet saai. 332 00:14:51,135 --> 00:14:54,537 Momenteel helpt ze met het opzetten van een secundaire afgeleide markt 333 00:14:54,538 --> 00:14:57,040 waardoor overzeese autobedrijven 334 00:14:57,041 --> 00:14:58,508 hun inversteringen kunnen beschermen 335 00:14:58,509 --> 00:15:01,177 tegen potentiele vooruitgang in accu technologie. 336 00:15:01,178 --> 00:15:02,462 Hmm? 337 00:15:02,463 --> 00:15:04,013 Dank je, Leonard. 338 00:15:04,014 --> 00:15:06,382 Daardoor klinkt het helemaal niet saai meer. 339 00:15:07,952 --> 00:15:10,487 En, hoe gaat het nu met je? 340 00:15:10,488 --> 00:15:13,823 Prima. 341 00:15:13,824 --> 00:15:15,591 Oh, wie hou je nou voor de gek? Ze is adembenemend. 342 00:15:17,862 --> 00:15:19,762 Dus, Penny, 343 00:15:19,763 --> 00:15:21,598 Leonard vertelde me dat je een actrice bent. 344 00:15:21,599 --> 00:15:23,700 Dat moet aardig opwindend zijn. 345 00:15:23,701 --> 00:15:25,068 Oh, ja, ja. Het is echt gaaf. 346 00:15:25,069 --> 00:15:26,703 Vandaag ben ik naar Van Nuys gereden voor een auditie. 347 00:15:26,704 --> 00:15:28,571 Ik dacht dat het voor een reklame over kattenvoer was. 348 00:15:28,572 --> 00:15:30,540 Bleek het porno te zijn. 349 00:15:32,343 --> 00:15:34,410 En heb je de rol gekregen? 350 00:15:36,747 --> 00:15:38,148 Ik heb de auditie niet gedaan. 351 00:15:38,149 --> 00:15:39,716 Gezien de status van je carriere, 352 00:15:39,717 --> 00:15:41,885 kan je je het vooroorloven kieskeurig te zijn? 353 00:15:44,321 --> 00:15:46,723 Ik heb acteerlessen gehad toen ik op Cambridge studeerde. 354 00:15:46,724 --> 00:15:47,891 Ik vond het te gek. 355 00:15:47,892 --> 00:15:49,459 We deden Het temmen van de feeks. 356 00:15:49,460 --> 00:15:51,761 Oh, wow. ik vond Het temmen van de feeks geweldig. 357 00:15:51,762 --> 00:15:53,496 Ik heb er een werkstuk over gedaan op de middelbare school. 358 00:15:53,497 --> 00:15:56,966 "Wie weet niet waar een wesp zijn steek draagt?" 359 00:15:56,967 --> 00:15:58,001 "In zijn staart." 360 00:15:58,002 --> 00:16:00,036 "In zijn tong" "Wiens tong?" 361 00:16:00,037 --> 00:16:01,905 "De jouwe, als je over staarten praat, 362 00:16:01,906 --> 00:16:03,189 en dus vaarwel." 363 00:16:03,190 --> 00:16:05,191 "Wat, met mijn tong in jouw staart?" 364 00:16:12,583 --> 00:16:14,284 Ik heb spijt van mijn eerdere gekat. 365 00:16:14,285 --> 00:16:17,053 Ze is een absoluut genot. 366 00:16:21,158 --> 00:16:23,343 Wow. 367 00:16:28,566 --> 00:16:30,767 Inderdaad, wow. 368 00:16:31,902 --> 00:16:34,103 Ik kan het niet geloven dat we eindelijk samen wonen. 369 00:16:34,104 --> 00:16:35,705 Ja. 370 00:16:35,706 --> 00:16:37,540 Weet je wat dit moment perfect zou maken? 371 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Wat? 372 00:16:38,709 --> 00:16:41,911 A kleine snack. Heb je draadjeskaas? 373 00:16:41,912 --> 00:16:43,646 Nee. 374 00:16:43,647 --> 00:16:45,348 I-Ik heb misschien nog wat Cheddar. 375 00:16:45,349 --> 00:16:47,217 Niet hetzelfde. 376 00:16:47,218 --> 00:16:49,953 Je kan er geen draadjes mee maken. 377 00:16:49,954 --> 00:16:52,088 Help me herinneren dat ik het op je boodschappenlijstje zet. 378 00:16:52,089 --> 00:16:54,390 Okee. 379 00:16:54,391 --> 00:16:56,125 Heb je hypo-allergeen wasmiddel? 380 00:16:56,126 --> 00:16:57,293 Nee. 381 00:16:57,294 --> 00:16:58,711 Zet dat dan ook maar op de lijst. 382 00:16:58,712 --> 00:17:00,663 Als je mijn ondergoed met normaal wasmiddel wast, 383 00:17:00,664 --> 00:17:03,199 krijg ik rode bultjes op mijn bips. 384 00:17:06,387 --> 00:17:08,137 Wacht eens eventjes. 385 00:17:08,138 --> 00:17:09,572 Moet ik je was doen? 386 00:17:09,573 --> 00:17:13,243 Schatje, het wast zichzelf niet. 387 00:17:13,244 --> 00:17:14,877 Oh ja, voor ik het vergeet, 388 00:17:14,878 --> 00:17:16,763 morgenochtend moet je me naar de tandarts brengen. 389 00:17:16,764 --> 00:17:18,714 Ik moet je brengen? 390 00:17:18,715 --> 00:17:22,018 Je moet me niet brengen. Je mag me brengen. 391 00:17:23,354 --> 00:17:25,071 Wacht eens even. Probeer je me nou te vertellen 392 00:17:25,072 --> 00:17:27,490 dat je moeder je meestal naar de tandarts brengt? 393 00:17:27,491 --> 00:17:29,058 Dat is niet raar hoor. 394 00:17:29,059 --> 00:17:31,794 Er zijn heel veel kinderen met hun moeder. 395 00:17:31,795 --> 00:17:34,998 Dit is niet te geloven. 396 00:17:34,999 --> 00:17:36,666 Wat? Het is leuk. 397 00:17:36,667 --> 00:17:37,934 En als ik geen gaatjes heb, 398 00:17:37,935 --> 00:17:40,203 gaan we daarna iets lekkers halen. 399 00:17:41,605 --> 00:17:44,407 Okee Howard, laat me een ding onmiddelijk duidelijk maken. 400 00:17:44,408 --> 00:17:46,342 Ik ben niet je moeder. 401 00:17:46,343 --> 00:17:47,677 Hoo, hoo, hoo! 402 00:17:47,678 --> 00:17:49,746 Waar kwam dat vandaan? 403 00:17:57,988 --> 00:17:59,088 Wie is daar?! 404 00:17:59,089 --> 00:18:02,558 Is het een sex crimineel?! 405 00:18:02,559 --> 00:18:06,229 Niemand wil dat met je doen, ma! 406 00:18:06,230 --> 00:18:08,464 Waar was je?! 407 00:18:08,465 --> 00:18:09,899 Heb je mijn e-mail niet gelezen?! 408 00:18:09,900 --> 00:18:13,169 Je weet dat ik die rottige computer niet eens aan krijg! 409 00:18:14,538 --> 00:18:17,407 Ik wat wat Klapstuk voor je bewaard op het aanrecht! 410 00:18:17,408 --> 00:18:19,075 Dank je! 411 00:18:19,076 --> 00:18:20,443 Vergeet niet te flossen naderhand. 412 00:18:20,444 --> 00:18:23,997 We moeten morgenochtend naar de tandarts! 413 00:18:27,518 --> 00:18:28,885 Oh, hee. Wat is er? 414 00:18:28,886 --> 00:18:30,253 Ik wilde alleen even weten hoe het met je gaat. 415 00:18:30,254 --> 00:18:31,321 Waarom? 416 00:18:31,322 --> 00:18:33,022 Het leek me het meest toepasselijke om te doen 417 00:18:33,023 --> 00:18:34,958 wanneer iemands beste vriendin is vervangen 418 00:18:34,959 --> 00:18:36,559 door een slimme, mooie vrouw 419 00:18:36,560 --> 00:18:40,296 met de smeulende sexualiteit van een gebukte Bengaalse Tijger. 420 00:18:40,297 --> 00:18:43,933 Ik heb je toch al gezegd dat het mij niets uitmaakt. 421 00:18:43,934 --> 00:18:47,103 Ik bedoel, boven alles, ik ben erg blij 422 00:18:47,104 --> 00:18:48,488 dat Leonard iemand heeft gevonden 423 00:18:48,489 --> 00:18:51,491 die hem zo gelukkig maakt. 424 00:18:51,492 --> 00:18:54,077 Het is goed, het is goed. 425 00:18:54,078 --> 00:18:55,211 Dank je. 426 00:18:55,212 --> 00:18:56,846 Kom op, laten we deze elektroden bevestigen 427 00:18:56,847 --> 00:18:59,532 en kijken wat er in dat mooie koppie van je omgaat. 428 00:18:59,533 --> 00:19:01,751 Okee. 429 00:19:07,977 --> 00:19:10,678 Ik ruik Chinees eten. 430 00:19:10,679 --> 00:19:13,147 Het is eigelijk Thais. 431 00:19:13,148 --> 00:19:15,249 Je begint foutjes te maken. 432 00:19:15,250 --> 00:19:17,385 Zijn Leonard en Priya er? 433 00:19:17,386 --> 00:19:19,554 Ze zijn het weekend naar Catalina. 434 00:19:19,555 --> 00:19:20,888 Oh. Waar is Raj? 435 00:19:20,889 --> 00:19:23,791 Die zit thuis, het te verbieden. 436 00:19:23,792 --> 00:19:25,193 En Howard? 437 00:19:25,194 --> 00:19:26,394 Wat ik er van begreep is 438 00:19:26,395 --> 00:19:29,597 dat zijn moeder hem huisarrest heeft gegeven voor het weglopen. 439 00:19:29,598 --> 00:19:32,734 Oh, okee. 440 00:19:32,735 --> 00:19:36,571 Goed, dat is het alleen wij tweetjes. 441 00:19:36,572 --> 00:19:38,840 Eigelijk, we zijn met zijn drieen. 442 00:19:38,841 --> 00:19:41,142 AMY Hoe is het, maatje? 443 00:19:43,045 --> 00:19:44,379 Goed nieuws. 444 00:19:44,380 --> 00:19:46,848 Danzij jou, was ik in staat om een Resus aap te laten huilen 445 00:19:46,849 --> 00:19:49,017 als een te schande gezettte tv evangelist 446 00:19:50,119 --> 00:19:51,853 Geweldig. 447 00:19:51,854 --> 00:19:53,121 En, voel je je beter? 448 00:19:53,122 --> 00:19:54,222 Niet echt. 449 00:19:54,223 --> 00:19:56,858 Sheldon, je hebt een gast die van streek is. 450 00:19:56,859 --> 00:19:58,860 Dat is waar, ik zal thee zetten. 451 00:19:58,861 --> 00:20:01,412 - Liefje, het is goed. Ik hoef geen thee. - Het spijt me, het is niet optioneel. 452 00:20:01,413 --> 00:20:03,598 Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone