1
00:00:00,013 --> 00:00:01,697
Vorige keer bij
The Big Bang Theory:
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,551
Driemaal raden wie ik op LAX heb gevonden.
Mijn kleine zusje Priya.
3
00:00:04,552 --> 00:00:06,703
Het is erg leuk om je weer eens
te zien Leonard.
4
00:00:06,704 --> 00:00:08,572
Ja, leuk om jou ook weer eens te zien.
5
00:00:08,573 --> 00:00:09,640
Daar zijn we dan.
6
00:00:09,641 --> 00:00:10,808
Dank je.
7
00:00:14,442 --> 00:00:15,859
Heb je met mijn
zusje geslapen?!
8
00:00:15,860 --> 00:00:17,110
Ja.
9
00:00:17,111 --> 00:00:19,246
This is a terrible
betrayal of my trust!
10
00:00:19,247 --> 00:00:21,114
Helpt het als
ik je vertel
11
00:00:21,115 --> 00:00:22,783
dat ik haar mijn
hart heb aangeboden,
12
00:00:22,784 --> 00:00:24,618
en dat ze er min of meer
op stampte?
13
00:00:24,619 --> 00:00:25,902
Hoe hard?
14
00:00:25,903 --> 00:00:27,120
Best hard.
15
00:00:27,121 --> 00:00:29,489
Okee, dan is het goed.
16
00:00:34,996 --> 00:00:36,697
Wat is er zo grappig?
17
00:00:36,698 --> 00:00:38,932
Niks. Ik lag te denken
18
00:00:38,933 --> 00:00:42,369
aan de geluiden die mensen
tijdens de sex maken.
19
00:00:42,370 --> 00:00:45,405
Ik overdrijf soms een beetje, niet?
20
00:00:46,941 --> 00:00:48,392
Het is lief.
21
00:00:48,393 --> 00:00:52,145
Je klinkt een beetje
als een dronken aap.
22
00:00:52,146 --> 00:00:54,982
Ooh-ooh-ooh-ooh!
23
00:00:57,018 --> 00:00:59,920
Je weet dat ik het als
een compliment bedoel.
24
00:00:59,921 --> 00:01:01,521
Zo vat ik het ook op.
25
00:01:01,522 --> 00:01:04,024
Dit is perfect.
26
00:01:04,025 --> 00:01:06,960
Ik hoop dat dit moment nooit
voorbij gaat.
27
00:01:06,961 --> 00:01:08,528
Ik ook.
28
00:01:11,032 --> 00:01:13,100
Ok dan, ik moet gaan.
Oh!
29
00:01:16,070 --> 00:01:18,121
Nu al?
Waarom blijf je niet slapen?
30
00:01:18,122 --> 00:01:20,540
Dat zou ik erg leuk vinden,
31
00:01:20,541 --> 00:01:23,627
maar mijn moeder heeft me
's ochtends nodig.
32
00:01:25,913 --> 00:01:29,683
Ik denk dat ze haar eigen
pruik wel eens op kan zetten.
33
00:01:29,684 --> 00:01:32,452
Het gaat niet alleen om de pruik.
34
00:01:32,453 --> 00:01:34,621
We moeten haar haar opsteken,
wenkbrauwen tekenen.
35
00:01:34,622 --> 00:01:36,189
Echt een klus voor twee personen.
36
00:01:38,092 --> 00:01:41,028
Maar als je direct na het vrijen weggaat,
37
00:01:41,029 --> 00:01:42,629
voel ik me zo...
38
00:01:42,630 --> 00:01:43,897
goedkoop.
39
00:01:43,898 --> 00:01:45,932
Oh, schatje, het spijt me.
40
00:01:45,933 --> 00:01:47,567
Wat kan ik doen?
41
00:01:47,568 --> 00:01:48,935
Blijf.
42
00:01:48,936 --> 00:01:51,338
Okee.
43
00:01:56,577 --> 00:01:58,879
Dus, wat, nog vijf of
tien minuutjes?
44
00:01:58,880 --> 00:02:01,415
Ga naar huis.
45
00:02:01,416 --> 00:02:02,666
Jij beslist.
46
00:02:06,087 --> 00:02:07,387
Howard...
47
00:02:07,388 --> 00:02:11,558
Heb je er wel eens over nagedacht
om met me samen te wonen?
48
00:02:11,559 --> 00:02:13,393
Tjonge, ik weet het niet.
49
00:02:13,394 --> 00:02:16,863
Jij, ik, en mam onder hetzelfde dak?
50
00:02:16,864 --> 00:02:20,634
Nee, ik bedoel alleen jij en ik.
51
00:02:20,635 --> 00:02:21,902
Je kan hier intrekken,
52
00:02:21,903 --> 00:02:23,837
of we kunnen iets zoeken.
53
00:02:23,838 --> 00:02:25,639
Ik heb een betere oplossing.
Wat?
54
00:02:25,640 --> 00:02:27,707
We wachten tot mijn moeders hart
ontploft
55
00:02:27,708 --> 00:02:29,676
van al het zout dat ze eet.
56
00:02:29,677 --> 00:02:32,045
Dan stoppen we haar onder de grond,
draaien het matras om
57
00:02:32,046 --> 00:02:33,380
en trekken we in de grote slaapkamer.
58
00:02:33,381 --> 00:02:35,782
Fantastisch.
59
00:02:35,783 --> 00:02:39,786
Kijk ons eens, samen een
toekomst plannen!
60
00:02:45,359 --> 00:02:46,660
Wie is daar?!
61
00:02:46,661 --> 00:02:48,495
Ben je een
sex crimineel?!
62
00:02:50,465 --> 00:02:54,000
Sex criminelen
hebben geen sleutels, Ma!
63
00:02:54,001 --> 00:02:56,903
Waar was je
dan zo laat?!
64
00:02:56,904 --> 00:02:58,305
Ik was uit met Bernadette!
65
00:02:58,306 --> 00:02:59,739
Ik weet wat
dat betekent!
66
00:02:59,740 --> 00:03:03,276
Ik kijk naar Dr. Phil!
67
00:03:03,277 --> 00:03:06,847
Ik hoop dat je een
condoom hebt gebruikt!
68
00:03:06,848 --> 00:03:09,616
Ik wil dit gesprek niet met jou
hebben, ma!
69
00:03:09,617 --> 00:03:14,654
God verhoedde dat je een van
die nieuwe seksuele ziektes krijgt!
70
00:03:14,655 --> 00:03:17,124
We hebben geen ziektes!
71
00:03:17,125 --> 00:03:18,592
Ik mag het hopen!
72
00:03:18,593 --> 00:03:21,828
Ik deel wel een toilet
met je!
73
00:03:23,564 --> 00:03:25,332
Is dat wat je wilt?
74
00:03:25,333 --> 00:03:27,801
Je moeder Herpies geven?!
75
00:03:27,802 --> 00:03:30,303
Dat is het!
Dit hoef ik niet te pikken!
76
00:03:30,304 --> 00:03:34,874
Veel succes met je wenkbrauwen
morgenochtend!
77
00:03:40,481 --> 00:03:41,748
Wie is daar?!
78
00:03:41,749 --> 00:03:43,884
Ben je een
sex crimineel?!
79
00:03:43,885 --> 00:03:46,720
Ik ga nog steeds weg!
80
00:03:46,721 --> 00:03:48,605
Ik ben gewoon mijn Claritine vergeten!
81
00:03:49,824 --> 00:03:53,243
♪♪
82
00:03:53,244 --> 00:03:56,863
♪♪
83
00:03:56,864 --> 00:03:58,731
♪♪
84
00:03:58,732 --> 00:04:01,434
♪♪
85
00:04:01,435 --> 00:04:03,637
♪♪
86
00:04:03,638 --> 00:04:06,439
♪♪
87
00:04:06,440 --> 00:04:08,441
♪♪
88
00:04:08,442 --> 00:04:09,506
♪♪
89
00:04:09,606 --> 00:04:13,606
The Big Bang Theory s04e16
The cohabitation formulation
De samenwonen formulering
Originele US uitzending op Feb 17, 2011
90
00:04:13,706 --> 00:04:17,306
Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone
91
00:04:17,354 --> 00:04:19,005
Hee, hoe is het?
92
00:04:19,006 --> 00:04:20,707
Ik heb een plek nodig om te slapen.
93
00:04:20,708 --> 00:04:21,474
Euh, tuurlijk.
94
00:04:21,475 --> 00:04:23,543
Waarom?
95
00:04:23,544 --> 00:04:25,411
Flinke ruzie met mijn moeder.
96
00:04:25,412 --> 00:04:29,649
Nog steeds aan het ruzien over
welke CSI het beste is?
97
00:04:29,650 --> 00:04:33,686
Nee, we zijn het er over eens dat ze
allemaal hun eigen pluspunten hebben.
98
00:04:33,687 --> 00:04:35,755
Dit ging over Bernadette.
99
00:04:35,756 --> 00:04:37,857
Wat is er aan de hand?
100
00:04:37,858 --> 00:04:38,958
Howard blijft hier vannacht slapen.
101
00:04:38,959 --> 00:04:40,343
Hij heeft ruzie met zijn moeder.
102
00:04:40,344 --> 00:04:43,563
Heb je hem al een warm
drankje aangeboden?
103
00:04:50,004 --> 00:04:52,405
Nee.
104
00:04:54,108 --> 00:04:57,009
Leonard, het sociale protocol geeft aan
dat wanneer een vriend van streek is
105
00:04:57,010 --> 00:04:59,245
je hem een warm drankje aanbiedt,
zoals thee.
106
00:04:59,246 --> 00:05:01,948
Thee klinkt goed.
107
00:05:01,949 --> 00:05:04,200
Je hoort hem, Leonard.
108
00:05:06,787 --> 00:05:09,222
En als je toch bezig bent,
Ik ben van streek
109
00:05:09,223 --> 00:05:12,625
omdat we een onaangekondigde gast hebben,
dus maak voor mij een choco.
110
00:05:15,195 --> 00:05:17,330
Even een vraagje,
111
00:05:17,331 --> 00:05:19,966
gezien dat Leonard je tweede
vriend is
112
00:05:19,967 --> 00:05:22,368
en Koothrappali je eerste vriend,
113
00:05:22,369 --> 00:05:24,637
Waarom zocht je dan geen onderdak
bij hem?
114
00:05:24,638 --> 00:05:25,872
Er is daar geen ruimte.
115
00:05:25,873 --> 00:05:27,273
Zijn zus slaapt bij hem.
116
00:05:27,274 --> 00:05:29,442
Wacht, wacht. Wat?
117
00:05:29,443 --> 00:05:30,693
Choco, Leonard.
Opletten.
118
00:05:30,694 --> 00:05:33,413
Ik zit diep in de put.
119
00:05:33,414 --> 00:05:36,232
Is Priya in de stad?
120
00:05:36,233 --> 00:05:37,934
Ja, iets voor haar werk.
121
00:05:37,935 --> 00:05:41,020
Hoe dan ook, mijn moeder
denkt dat Bernadette...
122
00:05:41,021 --> 00:05:43,122
Wacht even.
Wanneer is Priya aangekomen?
123
00:05:43,123 --> 00:05:45,158
Ik weet het niet.
Een paar dagen geleden.
124
00:05:45,159 --> 00:05:48,111
Het probleem is dat Bernadette
het niet leuk vindt dat ik voor
125
00:05:48,112 --> 00:05:50,797
mijn moeder moet zorgen, en mijn
moeder vertrouwt Bernadette niet.
126
00:05:50,798 --> 00:05:51,948
Ja, dat is erg lastig.
127
00:05:51,949 --> 00:05:53,166
Doeg.
128
00:05:56,870 --> 00:05:58,204
Maak je geen zorgen.
129
00:05:58,205 --> 00:06:00,089
Als je derde vriend,
130
00:06:00,090 --> 00:06:03,142
ben ik bereid om je te troosten.
131
00:06:03,143 --> 00:06:05,395
Dat is niet nodig hoor.
132
00:06:05,396 --> 00:06:06,963
Nee, nee, ik maak de thee,
133
00:06:06,964 --> 00:06:08,965
terwijl jij narcistisch
doordramt
134
00:06:08,966 --> 00:06:11,017
over wat je dwars zit.
135
00:06:11,018 --> 00:06:12,919
Dank je.
136
00:06:12,920 --> 00:06:15,989
Dat is
waar derde vrienden voor zijn.
137
00:06:19,526 --> 00:06:20,727
Wie is het?
138
00:06:20,728 --> 00:06:21,928
Leonard.
139
00:06:21,929 --> 00:06:24,430
Je mag niet binnenkomen.
140
00:06:24,431 --> 00:06:26,666
Ik wil alleen met haar praten.
141
00:06:26,667 --> 00:06:28,101
Ik verbied het.
142
00:06:28,102 --> 00:06:29,452
Doe de deur open,
Rajesh.
143
00:06:29,453 --> 00:06:30,620
Je hoort me.
144
00:06:30,621 --> 00:06:32,805
Ik verbieden het.
145
00:06:32,806 --> 00:06:34,607
"Verbieden" het?
146
00:06:34,608 --> 00:06:36,542
"Verboden" het?
147
00:06:36,543 --> 00:06:39,212
Ga aan de kant.
148
00:06:39,213 --> 00:06:41,214
Wat doe je hier?
149
00:06:41,215 --> 00:06:42,648
Wat doe jij hier?
150
00:06:42,649 --> 00:06:44,017
Ik ben voor zaken in Los Angeles.
151
00:06:44,018 --> 00:06:45,518
Waarom heb je niet gebeld?
152
00:06:45,519 --> 00:06:47,086
Dat was duidelijk een boodschap
153
00:06:47,087 --> 00:06:49,355
dat je uit haar buurt moet blijven.
154
00:06:50,591 --> 00:06:52,158
Ik spijt me.
Ik heb eraan gedacht je te bellen,
155
00:06:52,159 --> 00:06:55,161
maar ik wist niet zeker of het wel
zo'n goed idee was om je te zien.
156
00:06:55,162 --> 00:06:57,597
Ik weet het. De laatste keer
deed ik iets teveel mijn best.
157
00:06:57,598 --> 00:06:58,898
Kunnen we even onder vier ogen spreken?
158
00:06:58,899 --> 00:07:00,967
Nee!
Tuurlijk.
159
00:07:02,186 --> 00:07:03,936
Het is hoogst ongepast voor
een alleenstaande vrouw
160
00:07:03,937 --> 00:07:05,238
om een man in privesfeer te vermaken.
161
00:07:05,239 --> 00:07:08,140
Als je er op staat om te praten,
dan moet je dat op de bank doen!
162
00:07:09,209 --> 00:07:11,511
Vooruit, je mag in de slaapkamer
praten,
163
00:07:11,512 --> 00:07:13,880
maar ik wil dat deze deur openblijft!
164
00:07:13,881 --> 00:07:16,866
Vooruit, voor deze ene keer
mag je de deur dichtdoen.
165
00:07:16,867 --> 00:07:19,318
Maar onthou
dat ik hier blijf
166
00:07:19,319 --> 00:07:20,920
en de situatie in de gaten hou!
167
00:07:34,535 --> 00:07:36,135
Ooh, verdomme.
168
00:07:36,136 --> 00:07:39,405
Leonard, bel me als je dit
bericht hoort.
169
00:07:45,679 --> 00:07:48,648
Priya, dit is je broer.
170
00:07:48,649 --> 00:07:51,584
Wanneer je dit hoort, vertel Leonard
dan dat hij zijn voicemail moet checken.
171
00:07:54,688 --> 00:07:57,156
Blijf je vanavond weer slapen?
172
00:07:57,157 --> 00:07:58,624
Want je bent meer dan welkom.
173
00:07:58,625 --> 00:08:00,793
Dat is erg aardig van je,
maar ik heb andere plannen.
174
00:08:00,794 --> 00:08:03,930
Goed, maar onthou dat als je ooit
175
00:08:03,931 --> 00:08:09,135
een beetje apathische derde vriend
nodig hebt, dat ik voor je klaar sta.
176
00:08:09,136 --> 00:08:11,036
Hoi, Howard.
Hoi, Sheldon.
177
00:08:11,037 --> 00:08:12,037
Hallo.
Hee.
178
00:08:12,038 --> 00:08:13,756
Waarom houden jullie
elkaars hand vast?
179
00:08:13,757 --> 00:08:15,741
Ik verbied jullie elkaars
handen vast te houden.
180
00:08:15,742 --> 00:08:19,228
Rajesh, je weet dat Leonard en ik
samen de nacht hebben doorgebracht.
181
00:08:19,229 --> 00:08:20,913
Ja, maar jullie sliepen gewoon,
182
00:08:20,914 --> 00:08:23,449
want ik had jullie verbieden
sex te hebben.
183
00:08:24,485 --> 00:08:26,152
Het woord is "verboden".
184
00:08:26,153 --> 00:08:29,422
Weet je het zeker?
Het klinkt niet goed.
185
00:08:29,423 --> 00:08:31,624
Luister, Rajesh, Leonard and ik
hebben besloten
186
00:08:31,625 --> 00:08:33,059
om weer met elkaar uit te gaan,
187
00:08:33,060 --> 00:08:34,827
en jij mag mij niet vertellen
188
00:08:34,828 --> 00:08:37,663
met wie ik wel of geen
relatie mag hebben.
189
00:08:37,664 --> 00:08:39,098
Eigelijk mag hij dat wel.
190
00:08:39,099 --> 00:08:43,569
De Hindu regels van Manu zijn
heel duidelijk over dit onderwerp.
191
00:08:43,570 --> 00:08:45,204
Als de vader van een vrouw niet
in de buurt is.
192
00:08:45,205 --> 00:08:48,674
Rust de plicht om haar behoeftes
in toom te houden
193
00:08:48,675 --> 00:08:53,513
bij het naaste mannelijke lid
van de familie, in dit geval, Raj.
194
00:08:53,514 --> 00:08:54,747
De regels geven ook aan
195
00:08:54,748 --> 00:08:57,116
dat als ze ongehoorzaam is,
ze herboren wordt
196
00:08:57,117 --> 00:09:01,921
"in de baarmoeder van een Jakhals,
gekweld door ziektes."
197
00:09:02,789 --> 00:09:04,357
Als dat waar is,
198
00:09:04,358 --> 00:09:06,792
dan lijkt me dat een vreselijk
grote gok,
199
00:09:06,793 --> 00:09:08,995
aangezien Leonard de prijs is.
200
00:09:13,600 --> 00:09:14,934
Daar heb je het, Priya.
We zijn Indisch.
201
00:09:14,935 --> 00:09:16,969
Wij geloven dat soort dingen.
202
00:09:16,970 --> 00:09:20,206
Ik geloof dat er ook instaat
dat als je vlees eet
203
00:09:20,207 --> 00:09:22,375
je drie maanden met koeien
moet leven
204
00:09:22,376 --> 00:09:23,543
en hun urine moet drinken.
205
00:09:23,544 --> 00:09:26,913
Deels is het logisch,
deels is het gekheid.
206
00:09:26,914 --> 00:09:29,849
Mijn punt is, je kan niet met
Leonard uitgaan.
207
00:09:29,850 --> 00:09:31,284
Wie kan er niet met Leonard uitgaan?
208
00:09:31,285 --> 00:09:32,518
Mijn zus.
209
00:09:32,519 --> 00:09:35,087
Penny, dit is
Raj's zus, Priya.
210
00:09:35,088 --> 00:09:36,455
Leuk om je te ontmoeten.
211
00:09:36,456 --> 00:09:38,791
Oh, ja, jou ook.
212
00:09:38,792 --> 00:09:42,061
Priya, als je enige spanning
of ongemak ervaart,
213
00:09:42,062 --> 00:09:45,147
kan dat komen vanwege het feit
dat Leonard en Penny
214
00:09:45,148 --> 00:09:48,801
Als ik Howard mag citeren
"De dans zonder broek deden."
215
00:09:53,574 --> 00:09:54,907
Sheldon!
216
00:09:54,908 --> 00:09:56,142
Echt joh?
217
00:09:56,143 --> 00:09:58,861
Hee, Bernadette, kan ik je
even spreken?
218
00:09:58,862 --> 00:10:00,980
Tuurlijk.
219
00:10:00,981 --> 00:10:03,249
Penny, jij werd gedesillusioneerd
door Leonard
220
00:10:03,250 --> 00:10:04,317
als een minnaar.
221
00:10:04,318 --> 00:10:06,619
Zou je alsjeblieft aan mijn
zus kunnen vertellen waarom?
222
00:10:08,188 --> 00:10:09,672
Luister, mijn moeder
gaat naar Palm Springs
223
00:10:09,673 --> 00:10:10,990
om haar zus te bezoeken.
224
00:10:10,991 --> 00:10:12,425
Dat zijn twee nachten op rij
die ik bij je kan doorbrengen
225
00:10:12,426 --> 00:10:14,393
tot de ochtend.
226
00:10:14,394 --> 00:10:15,761
Behalve als de woestijnlucht
haar sinussen opdroogd,
227
00:10:15,762 --> 00:10:17,046
in dat geval moet ik
daar rondzeulen
228
00:10:17,047 --> 00:10:18,965
met de grote luchtbevochtiger.
229
00:10:18,966 --> 00:10:21,167
Dat is het?
230
00:10:21,168 --> 00:10:23,002
Dat is jouw grote oplossing
voor al onze problemen?
231
00:10:23,003 --> 00:10:26,372
Als je moeders neus het volhoudt
dan hebben we twee nachten samen?
232
00:10:26,373 --> 00:10:28,608
Is dat niet geweldig?
233
00:10:28,609 --> 00:10:30,860
Nee, het is niet geweldig.
234
00:10:30,861 --> 00:10:32,111
Je moet een keuze maken.
235
00:10:32,112 --> 00:10:33,346
Ik of je moeder.
236
00:10:33,347 --> 00:10:35,214
Euh...
237
00:10:35,215 --> 00:10:36,348
Verkeerde antwoord.
238
00:10:36,349 --> 00:10:37,700
Nee, wacht.
239
00:10:37,701 --> 00:10:39,068
Je liet me niet uitpraten.
240
00:10:39,069 --> 00:10:40,653
Ik luister.
241
00:10:40,654 --> 00:10:42,321
Euh...
242
00:10:48,917 --> 00:10:52,986
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
243
00:10:53,231 --> 00:10:54,900
Okee.
244
00:10:54,924 --> 00:10:56,925
Waarom?
245
00:10:57,309 --> 00:10:58,615
Om je op te beuren, natuurlijk.
246
00:10:59,047 --> 00:11:01,449
Sheldon heeft me verteld dat
Leonard met Rajehs' zus uitgaat.
247
00:11:01,472 --> 00:11:02,939
Dus ben ik hier naartoe gesneld
248
00:11:02,940 --> 00:11:05,442
om de stukken van je gebroken
hart op te rapen.
249
00:11:05,443 --> 00:11:07,544
Amy, het gaat prima met me.
250
00:11:07,545 --> 00:11:10,680
Je hoeft niet sterk voor mij te zijn.
251
00:11:10,681 --> 00:11:13,200
Laten we het over Priya hebben,
dat mannenstelende kreng!
252
00:11:15,019 --> 00:11:16,786
Wat?
253
00:11:16,787 --> 00:11:18,455
In dit soort situaties,
254
00:11:18,456 --> 00:11:20,991
zijn beste vriendinnen meestal
erg bitcherig over de andere vrouw.
255
00:11:24,462 --> 00:11:27,414
Echt waar, ik ben niet van streek
door Leonard en Priya.
256
00:11:27,415 --> 00:11:32,002
Oh. Dan begrijp je wellicht
niet wat er aan de hand is.
257
00:11:32,003 --> 00:11:33,870
Je voormalige vriendje
heeft je vervangen
258
00:11:33,871 --> 00:11:35,739
met wat een zeer geschikte
partner blijkt te zijn.
259
00:11:35,740 --> 00:11:38,241
Waarschijnlijk veel
geschikter dan jij.
260
00:11:40,177 --> 00:11:42,612
Oh. Goed, leuk voor hem.
261
00:11:42,613 --> 00:11:44,447
Hee, wat bedoel je met
"veel geschikter"?
262
00:11:44,448 --> 00:11:47,884
Goed, toegegeven, Penny, je
secundaire sexuele karakteristieken
263
00:11:47,885 --> 00:11:50,587
Zijn redelijk opmerkelijk.
264
00:11:50,588 --> 00:11:52,122
Maar Priya is hoog opgeleid,
265
00:11:52,123 --> 00:11:53,657
Ze is een deskundige professional
266
00:11:53,658 --> 00:11:55,992
en ze komt uit de cultuur waar
het boek is geschreven over
267
00:11:55,993 --> 00:11:58,094
leuke manieren om sex te hebben.
268
00:11:59,630 --> 00:12:02,465
Jij, aan de andere kant, bent een
schoolverlater die uit de
269
00:12:02,466 --> 00:12:05,268
cultuur komt waar ze het boek over
koeien omduwen hebben geschreven.
270
00:12:05,269 --> 00:12:07,604
Ja, okee, ik snap het.
271
00:12:07,605 --> 00:12:08,905
Ik snap het.
272
00:12:08,906 --> 00:12:11,708
Dus... wat is
al dat spul?
273
00:12:11,709 --> 00:12:13,910
Dit is een draagbare
elektro-encefalograaf.
274
00:12:13,911 --> 00:12:16,463
Ik doe onderzoek naar
emoties en hersen activiteit.
275
00:12:16,464 --> 00:12:17,814
Dus als je begint te huilen,
276
00:12:17,815 --> 00:12:20,150
kan ik zien welke regio van
de hersenen geactiveerd is.
277
00:12:21,118 --> 00:12:23,253
Daarna ga ik het analoge gebied
stimuleren
278
00:12:23,254 --> 00:12:26,089
van de hersenen van een resus-aap
en kijken of hij gaat huilen.
279
00:12:27,191 --> 00:12:29,326
Tof, he?
280
00:12:44,008 --> 00:12:46,142
Ik kies jou.
281
00:12:46,143 --> 00:12:47,811
Echt waar?
282
00:12:47,812 --> 00:12:49,679
Ja, ik ben uit mijn
moeders huis getrokken.
283
00:12:49,680 --> 00:12:50,787
de baarmoederstreng is doorgesneden.
284
00:12:50,788 --> 00:12:52,949
Ik ben helemaal de jouwe.
285
00:12:53,751 --> 00:12:55,302
Wat zei ze toen
je het vertelde?
286
00:12:55,303 --> 00:12:58,254
Ik weet het niet. Ze heeft nog
niet op mijn e-mail gereageerd.
287
00:12:58,255 --> 00:13:00,991
Dit is geweldig.
288
00:13:00,992 --> 00:13:03,059
Ik hou van je, Howard.
289
00:13:03,060 --> 00:13:04,344
Ik hou ook van jou.
290
00:13:04,345 --> 00:13:05,762
Wat eten we?
291
00:13:07,464 --> 00:13:09,599
Goed, ik heb eigelijk niet zo
veel in huis.
292
00:13:09,600 --> 00:13:11,501
Geen probleem.
293
00:13:11,502 --> 00:13:13,737
Zullen we wat gaan rotzooien
in onze slaapkamer?
294
00:13:15,406 --> 00:13:16,906
En daarna kan je
boodschappen doen.
295
00:13:19,710 --> 00:13:22,696
Wat dacht je ervan om na het eten
nog naar een vroege film te gaan?
296
00:13:22,697 --> 00:13:23,980
Lijkt me geweldig.
297
00:13:23,981 --> 00:13:25,615
Ik vind het leuk hoe je dat zegt,
298
00:13:25,616 --> 00:13:28,218
"Lijkt me geweldig."
299
00:13:28,219 --> 00:13:30,387
Ze zegt het precies zoals ik.
300
00:13:31,956 --> 00:13:33,890
"Lijkt me geweldig."
301
00:13:33,891 --> 00:13:35,892
Iedereen in India
zegt het op die manier.
302
00:13:35,893 --> 00:13:37,394
Stelt niet veel voor.
303
00:13:38,179 --> 00:13:40,513
Rajesh, doe niet zo kinderachtig.
304
00:13:40,514 --> 00:13:41,598
Ik doe niet kinderachtig.
305
00:13:41,599 --> 00:13:42,966
Leonard, Ik zweer je bij God,
306
00:13:42,967 --> 00:13:44,184
dat als jouw zus ooit
in de stad is,
307
00:13:44,185 --> 00:13:45,902
ik haar ga versieren.
308
00:13:46,971 --> 00:13:50,073
Mijn zus is 38 en getrouwd.
309
00:13:50,074 --> 00:13:51,725
Des te groter zal
de schande zijn
310
00:13:51,726 --> 00:13:53,743
voor de familie Hofstadter.
311
00:13:56,047 --> 00:13:58,898
Ooh, ik dacht al dat ik pizza rook!
312
00:13:58,899 --> 00:14:00,050
Dat is opmerkelijk.
313
00:14:00,051 --> 00:14:02,318
Als Salami
een explosieve stof was,
314
00:14:02,319 --> 00:14:03,953
kon je de Duitse
Herders vervangen
315
00:14:03,954 --> 00:14:05,855
op onze nationale vliegvelden.
316
00:14:06,741 --> 00:14:08,258
Hoi. Penny, toch?
317
00:14:08,259 --> 00:14:10,160
Oh, ha. H-Hoi. Het spijt me.
318
00:14:10,161 --> 00:14:12,295
Ik wist niet dat julie bezoek hadden.
Ik wil me niet opdringen.
319
00:14:12,296 --> 00:14:14,214
Nee, nee. Het is
geen opdringerigheid.
320
00:14:14,215 --> 00:14:17,567
Op dit moment, in ons ecosysteem,
ben je gelijk aan de Plevier,
321
00:14:17,568 --> 00:14:20,570
een kleine aasvogel
die de restjes opeet
322
00:14:20,571 --> 00:14:22,539
tussen de tanden van krokodillen.
323
00:14:24,308 --> 00:14:27,544
Alsjeblieft, vlieg in onze open bek
en ga je gang!
324
00:14:29,747 --> 00:14:32,248
Als ik meer dan een pak zuiveringszout
in mijn koelkast had,
325
00:14:32,249 --> 00:14:33,616
dan had ik dat niet hoeven te pikken.
326
00:14:36,020 --> 00:14:39,222
Hoi, maatje.
327
00:14:39,223 --> 00:14:40,623
Hoi.
328
00:14:42,460 --> 00:14:44,894
Dus, euh, Priya,
329
00:14:44,895 --> 00:14:46,196
Je bent advocate, nietwaar?
330
00:14:46,197 --> 00:14:47,897
Ik weet het. Erg saai, huh?
331
00:14:47,898 --> 00:14:51,134
Oh, kom op.
Dat is helemaal niet saai.
332
00:14:51,135 --> 00:14:54,537
Momenteel helpt ze met het opzetten
van een secundaire afgeleide markt
333
00:14:54,538 --> 00:14:57,040
waardoor overzeese autobedrijven
334
00:14:57,041 --> 00:14:58,508
hun inversteringen kunnen beschermen
335
00:14:58,509 --> 00:15:01,177
tegen potentiele vooruitgang
in accu technologie.
336
00:15:01,178 --> 00:15:02,462
Hmm?
337
00:15:02,463 --> 00:15:04,013
Dank je, Leonard.
338
00:15:04,014 --> 00:15:06,382
Daardoor klinkt het helemaal
niet saai meer.
339
00:15:07,952 --> 00:15:10,487
En, hoe gaat het nu met je?
340
00:15:10,488 --> 00:15:13,823
Prima.
341
00:15:13,824 --> 00:15:15,591
Oh, wie hou je nou voor de gek?
Ze is adembenemend.
342
00:15:17,862 --> 00:15:19,762
Dus, Penny,
343
00:15:19,763 --> 00:15:21,598
Leonard vertelde me dat
je een actrice bent.
344
00:15:21,599 --> 00:15:23,700
Dat moet aardig
opwindend zijn.
345
00:15:23,701 --> 00:15:25,068
Oh, ja, ja.
Het is echt gaaf.
346
00:15:25,069 --> 00:15:26,703
Vandaag ben ik naar Van Nuys
gereden voor een auditie.
347
00:15:26,704 --> 00:15:28,571
Ik dacht dat het voor een reklame
over kattenvoer was.
348
00:15:28,572 --> 00:15:30,540
Bleek het porno te zijn.
349
00:15:32,343 --> 00:15:34,410
En heb je de rol gekregen?
350
00:15:36,747 --> 00:15:38,148
Ik heb de auditie niet gedaan.
351
00:15:38,149 --> 00:15:39,716
Gezien de status van je carriere,
352
00:15:39,717 --> 00:15:41,885
kan je je het vooroorloven
kieskeurig te zijn?
353
00:15:44,321 --> 00:15:46,723
Ik heb acteerlessen gehad toen
ik op Cambridge studeerde.
354
00:15:46,724 --> 00:15:47,891
Ik vond het te gek.
355
00:15:47,892 --> 00:15:49,459
We deden Het temmen
van de feeks.
356
00:15:49,460 --> 00:15:51,761
Oh, wow. ik vond
Het temmen van de feeks geweldig.
357
00:15:51,762 --> 00:15:53,496
Ik heb er een werkstuk over
gedaan op de middelbare school.
358
00:15:53,497 --> 00:15:56,966
"Wie weet niet waar
een wesp zijn steek draagt?"
359
00:15:56,967 --> 00:15:58,001
"In zijn staart."
360
00:15:58,002 --> 00:16:00,036
"In zijn tong"
"Wiens tong?"
361
00:16:00,037 --> 00:16:01,905
"De jouwe, als je
over staarten praat,
362
00:16:01,906 --> 00:16:03,189
en dus vaarwel."
363
00:16:03,190 --> 00:16:05,191
"Wat, met mijn tong
in jouw staart?"
364
00:16:12,583 --> 00:16:14,284
Ik heb spijt van mijn
eerdere gekat.
365
00:16:14,285 --> 00:16:17,053
Ze is een
absoluut genot.
366
00:16:21,158 --> 00:16:23,343
Wow.
367
00:16:28,566 --> 00:16:30,767
Inderdaad, wow.
368
00:16:31,902 --> 00:16:34,103
Ik kan het niet geloven dat
we eindelijk samen wonen.
369
00:16:34,104 --> 00:16:35,705
Ja.
370
00:16:35,706 --> 00:16:37,540
Weet je wat dit moment
perfect zou maken?
371
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
Wat?
372
00:16:38,709 --> 00:16:41,911
A kleine snack.
Heb je draadjeskaas?
373
00:16:41,912 --> 00:16:43,646
Nee.
374
00:16:43,647 --> 00:16:45,348
I-Ik heb misschien nog wat Cheddar.
375
00:16:45,349 --> 00:16:47,217
Niet hetzelfde.
376
00:16:47,218 --> 00:16:49,953
Je kan er geen draadjes mee maken.
377
00:16:49,954 --> 00:16:52,088
Help me herinneren dat ik het
op je boodschappenlijstje zet.
378
00:16:52,089 --> 00:16:54,390
Okee.
379
00:16:54,391 --> 00:16:56,125
Heb je
hypo-allergeen wasmiddel?
380
00:16:56,126 --> 00:16:57,293
Nee.
381
00:16:57,294 --> 00:16:58,711
Zet dat dan ook maar op de lijst.
382
00:16:58,712 --> 00:17:00,663
Als je mijn ondergoed met normaal
wasmiddel wast,
383
00:17:00,664 --> 00:17:03,199
krijg ik rode bultjes
op mijn bips.
384
00:17:06,387 --> 00:17:08,137
Wacht eens eventjes.
385
00:17:08,138 --> 00:17:09,572
Moet ik je was doen?
386
00:17:09,573 --> 00:17:13,243
Schatje,
het wast zichzelf niet.
387
00:17:13,244 --> 00:17:14,877
Oh ja, voor ik het vergeet,
388
00:17:14,878 --> 00:17:16,763
morgenochtend moet je me
naar de tandarts brengen.
389
00:17:16,764 --> 00:17:18,714
Ik moet je brengen?
390
00:17:18,715 --> 00:17:22,018
Je moet me niet brengen.
Je mag me brengen.
391
00:17:23,354 --> 00:17:25,071
Wacht eens even.
Probeer je me nou te vertellen
392
00:17:25,072 --> 00:17:27,490
dat je moeder je meestal naar
de tandarts brengt?
393
00:17:27,491 --> 00:17:29,058
Dat is niet raar hoor.
394
00:17:29,059 --> 00:17:31,794
Er zijn heel veel kinderen met
hun moeder.
395
00:17:31,795 --> 00:17:34,998
Dit is niet te geloven.
396
00:17:34,999 --> 00:17:36,666
Wat? Het is leuk.
397
00:17:36,667 --> 00:17:37,934
En als ik geen gaatjes heb,
398
00:17:37,935 --> 00:17:40,203
gaan we daarna iets lekkers halen.
399
00:17:41,605 --> 00:17:44,407
Okee Howard, laat me een ding
onmiddelijk duidelijk maken.
400
00:17:44,408 --> 00:17:46,342
Ik ben niet je moeder.
401
00:17:46,343 --> 00:17:47,677
Hoo, hoo, hoo!
402
00:17:47,678 --> 00:17:49,746
Waar kwam dat vandaan?
403
00:17:57,988 --> 00:17:59,088
Wie is daar?!
404
00:17:59,089 --> 00:18:02,558
Is het een
sex crimineel?!
405
00:18:02,559 --> 00:18:06,229
Niemand wil dat met
je doen, ma!
406
00:18:06,230 --> 00:18:08,464
Waar was je?!
407
00:18:08,465 --> 00:18:09,899
Heb je mijn e-mail niet gelezen?!
408
00:18:09,900 --> 00:18:13,169
Je weet dat ik die rottige
computer niet eens aan krijg!
409
00:18:14,538 --> 00:18:17,407
Ik wat wat Klapstuk voor je
bewaard op het aanrecht!
410
00:18:17,408 --> 00:18:19,075
Dank je!
411
00:18:19,076 --> 00:18:20,443
Vergeet niet te flossen naderhand.
412
00:18:20,444 --> 00:18:23,997
We moeten morgenochtend
naar de tandarts!
413
00:18:27,518 --> 00:18:28,885
Oh, hee.
Wat is er?
414
00:18:28,886 --> 00:18:30,253
Ik wilde alleen even weten
hoe het met je gaat.
415
00:18:30,254 --> 00:18:31,321
Waarom?
416
00:18:31,322 --> 00:18:33,022
Het leek me het meest
toepasselijke om te doen
417
00:18:33,023 --> 00:18:34,958
wanneer iemands beste vriendin
is vervangen
418
00:18:34,959 --> 00:18:36,559
door een slimme, mooie vrouw
419
00:18:36,560 --> 00:18:40,296
met de smeulende sexualiteit
van een gebukte Bengaalse Tijger.
420
00:18:40,297 --> 00:18:43,933
Ik heb je toch al gezegd
dat het mij niets uitmaakt.
421
00:18:43,934 --> 00:18:47,103
Ik bedoel, boven alles,
ik ben erg blij
422
00:18:47,104 --> 00:18:48,488
dat Leonard
iemand heeft gevonden
423
00:18:48,489 --> 00:18:51,491
die hem zo gelukkig maakt.
424
00:18:51,492 --> 00:18:54,077
Het is goed, het is goed.
425
00:18:54,078 --> 00:18:55,211
Dank je.
426
00:18:55,212 --> 00:18:56,846
Kom op, laten we deze
elektroden bevestigen
427
00:18:56,847 --> 00:18:59,532
en kijken wat er in dat mooie
koppie van je omgaat.
428
00:18:59,533 --> 00:19:01,751
Okee.
429
00:19:07,977 --> 00:19:10,678
Ik ruik Chinees eten.
430
00:19:10,679 --> 00:19:13,147
Het is eigelijk Thais.
431
00:19:13,148 --> 00:19:15,249
Je begint foutjes te maken.
432
00:19:15,250 --> 00:19:17,385
Zijn Leonard en Priya er?
433
00:19:17,386 --> 00:19:19,554
Ze zijn het weekend
naar Catalina.
434
00:19:19,555 --> 00:19:20,888
Oh. Waar is Raj?
435
00:19:20,889 --> 00:19:23,791
Die zit thuis, het te verbieden.
436
00:19:23,792 --> 00:19:25,193
En Howard?
437
00:19:25,194 --> 00:19:26,394
Wat ik er van begreep is
438
00:19:26,395 --> 00:19:29,597
dat zijn moeder hem huisarrest
heeft gegeven voor het weglopen.
439
00:19:29,598 --> 00:19:32,734
Oh, okee.
440
00:19:32,735 --> 00:19:36,571
Goed, dat is het alleen wij tweetjes.
441
00:19:36,572 --> 00:19:38,840
Eigelijk, we zijn
met zijn drieen.
442
00:19:38,841 --> 00:19:41,142
AMY
Hoe is het, maatje?
443
00:19:43,045 --> 00:19:44,379
Goed nieuws.
444
00:19:44,380 --> 00:19:46,848
Danzij jou, was ik in staat
om een Resus aap te laten huilen
445
00:19:46,849 --> 00:19:49,017
als een te schande gezettte
tv evangelist
446
00:19:50,119 --> 00:19:51,853
Geweldig.
447
00:19:51,854 --> 00:19:53,121
En, voel je je beter?
448
00:19:53,122 --> 00:19:54,222
Niet echt.
449
00:19:54,223 --> 00:19:56,858
Sheldon, je hebt een
gast die van streek is.
450
00:19:56,859 --> 00:19:58,860
Dat is waar, ik zal thee zetten.
451
00:19:58,861 --> 00:20:01,412
- Liefje, het is goed. Ik hoef geen thee.
- Het spijt me, het is niet optioneel.
452
00:20:01,413 --> 00:20:03,598
Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone