1 00:00:03,795 --> 00:00:05,464 Det undrer jeg mig over ved zombier. 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,636 Hvad sker der, hvis de ikke kan få noget kød at spise? 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,931 De kan ikke sulte til døde, de er allerede døde. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,391 Tag du den her. Jeg brugte en time i aftes - 5 00:00:16,558 --> 00:00:20,479 - på hvordan vampyrer barberer sig, når de ikke kan se sig i spejlet? 6 00:00:21,813 --> 00:00:25,400 Velplejede vampyrer mødes i pars og barberer hinanden. Sagen lukket. 7 00:00:26,652 --> 00:00:30,822 - Ja, okay, så zombier? - Det kommer an på zombierne, Raj. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,991 Taler vi om langsomme zombie, hurtige zombier? 9 00:00:33,158 --> 00:00:36,286 Som i "28 Days", hvis de zombier ikke spiste, sultede de. 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,790 Det er "28 Dage Senere", "28 Days" er der, hvor Sandra Bullock er i afvænning, - 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - og sætter publikum i en udød tilstand. 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 Hov, gener ikke Sandra Bullock. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Du tror, det får dig til at se kulturel ud, men du virker bare bitter. 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,553 Dr. Siebert, kl. 12. 15 00:00:52,845 --> 00:00:56,306 Hvorfor besøger universitetets dekan kantinens slum? 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,851 Måske efterligner han Shakespeares Henry V, - 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,103 - som klædte sig som en normal og blandede sig, - 18 00:01:01,270 --> 00:01:03,772 - for at finde ud af, hvordan hans undersåtter så ham. 19 00:01:03,939 --> 00:01:06,817 Havde han læst en af de 1300 e-mails, jeg har sendt ham - 20 00:01:06,984 --> 00:01:10,946 - om hans administration, kunne han spare sig besværet. 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,615 Eller måske har han hørt, det er Rösti tirsdag. 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,368 Det er derfor, jeg er her. 23 00:01:16,702 --> 00:01:18,537 Hør, der er mine yndlingsgenier. 24 00:01:19,371 --> 00:01:21,456 - Hvordan har vi det i dag? - Det kommer an på. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,877 Hvor meget længere vil du pille på min skulder? 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,754 Beklager, Dr. Cooper. Jeg glemte, du har berøringsfobi. 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,716 Det er ikke berøringsfobi, det er bakteriefobi. 28 00:01:30,883 --> 00:01:34,803 Hvis du vil tage gummihandsker på, kan du tjekke mig for brok. 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Ja. Men hør, drenge, hvem har lyst til en lille fest på lørdag? 30 00:01:39,600 --> 00:01:42,644 Fri bar, god mad, måske endda et par pæne piger. 31 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 - Det lyder godt. - Jeg er med. 32 00:01:44,271 --> 00:01:47,232 Vent lidt. Bare fordi den flinke mand tilbyder jer slik, - 33 00:01:47,399 --> 00:01:50,819 - betyder det ikke, I bare skal springe ind i hans bil uden vinduer. 34 00:01:52,529 --> 00:01:55,741 - Hvad er lejligheden? - Bare en indsamling til universitetet. 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,453 Den tårevædet luftmadras bag i bilen. 36 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 Jeg forstår din modstand, Dr. Cooper. 37 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Og jeg sympatiserer. 38 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Men faktum er, vi har brug for at trykke et par hænder, - 39 00:02:06,293 --> 00:02:08,712 - og kysse et par røve for vores efterforskning. 40 00:02:08,879 --> 00:02:11,965 Jeg er ligeglad, det er nedværdigende, og jeg nægter at blive taget ud, - 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,093 - og vist frem som en præmiegris ved Texas State Fair, - 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,596 - som er noget, du ikke har lyst til at deltage i, - 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,224 - iført "Star Trek" -uniform. 44 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 Okay, lad mig sige det sådan her. 45 00:02:22,518 --> 00:02:25,562 Du tager et jakkesæt på, du kommer til den fest, - 46 00:02:25,729 --> 00:02:28,524 - og du forklarer din forskning for de gamle folk, - 47 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 - ellers sværger jeg ved Gud, jeg gør dig blind med en varm ske, - 48 00:02:31,527 --> 00:02:34,696 - som de gjorde med den lille dreng, i "Slumdog Millionaire". 49 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Det ønsker du ikke. 50 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Så lørdag aften. Det bliver vildt. 51 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Kom over det. 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,876 Åh mand. Rösti og festinvitation? 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,753 Hvilken god dag. 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,449 Værsgo'. 55 00:03:23,287 --> 00:03:25,163 Er du sikker på, det er rigtigt? 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,125 Ja, bare put den del i bukserne, og du klarer dig fint. 57 00:03:29,042 --> 00:03:33,755 Okay, lad os fedte for nogle rige, rynkede tuchis. 58 00:03:33,922 --> 00:03:37,759 Howard, jeg fatter ikke Bernadette lod dig gå til fin fest i det der. 59 00:03:38,427 --> 00:03:41,180 Undskyld mig, min kæreste vælger ikke mit tøj. 60 00:03:41,346 --> 00:03:43,265 Det gør min mor. 61 00:03:44,641 --> 00:03:45,809 Vi bør komme af sted. 62 00:03:45,976 --> 00:03:49,146 - Hvad med Sheldon? - Sheldon kommer ikke. 63 00:03:49,313 --> 00:03:50,856 Virkelig? Hvad siger vi til Siebert? 64 00:03:51,356 --> 00:03:54,484 Sig til ham, Dr. Cooper føler, hans tid bruges bedst - 65 00:03:54,651 --> 00:03:57,696 - ved at benytte hans sjældne og dyrebare mentale sanser - 66 00:03:57,863 --> 00:04:00,782 - til at demaskere nature og stirre Gud i ansigtet. 67 00:04:02,576 --> 00:04:06,205 Sheldon, det er lørdag aften. Du skal vaske tøj. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Fortæl ham det ikke. Sig det med masken. 69 00:04:15,297 --> 00:04:18,467 - Hør, sæt slipset tilbage i bukserne. - Tak. 70 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Flot sted. 71 00:04:20,135 --> 00:04:22,679 Minder mig om mine forældres hus hjemme i New Delhi. 72 00:04:22,846 --> 00:04:24,848 - Du gør grin med mig. - Nej, vi er meget rige. 73 00:04:25,015 --> 00:04:28,060 Men den eneste forskel er. vi har flere tjenere. 74 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 - Flere end det her? - Flere end vi kan bruge. 75 00:04:30,479 --> 00:04:34,483 Ser du, i Indien begår vi ikke den fejl, at lade vores fattige folk have drømme. 76 00:04:35,859 --> 00:04:39,112 Der er mit hold af hjerner. Hvor er Dr. Cooper? 77 00:04:40,822 --> 00:04:44,910 Han demaskerer naturen og ser Gud i ansigtet. 78 00:04:45,661 --> 00:04:49,998 Bestyrelsen insisterer på, han har et smukt sind, jeg tror, han er skør. 79 00:04:50,165 --> 00:04:53,168 Lad mig introducere jer for en af universitetets førende givere. 80 00:04:56,213 --> 00:04:59,216 Jeg tror, vi blev misledt omkring de søde piger. 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,761 Mrs. Latham, du skal møde en af vores fremragende forskere. 82 00:05:02,928 --> 00:05:06,515 Det er Dr. Leonard Hofstadter, Dr. Rajesh Koothrappali - 83 00:05:06,682 --> 00:05:07,850 - og Howard Wolowitz. 84 00:05:08,016 --> 00:05:09,518 Hvad skete der med dig, Wolowitz? 85 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 Kunne du ikke holde ved længe nok til at få din Ph. d? 86 00:05:13,438 --> 00:05:16,608 Jeg er ingeniør. De fleste ingeniører er ligeglade med en Ph.d. 87 00:05:16,775 --> 00:05:21,113 Du vil måske vide, hvordan jeg lavede nul-tyngde spildsystemet til NASA. 88 00:05:21,280 --> 00:05:23,782 Forstået. Du er rum blikkenslager. 89 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Jeg går i baren. 90 00:05:30,539 --> 00:05:31,748 Fortæl mig om de to. 91 00:05:31,915 --> 00:05:34,042 Tag ham først. 92 00:05:34,376 --> 00:05:37,546 Dr. Hofstadter repræsenterer vores eksperimentale fysik program. 93 00:05:37,713 --> 00:05:39,715 I skal høre om hans fascinerende arbejde. 94 00:05:39,882 --> 00:05:42,092 Ja. Fasciner mig. 95 00:05:45,429 --> 00:05:48,557 De er søde, når de er ved at gøre sig selv våde, er de ikke? 96 00:05:48,724 --> 00:05:49,892 Jeg gør det lettere. 97 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 Når du ankommer i laboratorier, hvilken maskine tænder du så først? 98 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 Kaffemaskinen? 99 00:05:57,566 --> 00:06:00,777 Okay, Dr. Kooth... Hvad det end er. Er det dig nu. 100 00:06:01,403 --> 00:06:04,573 Det er Koothrappali. Jeg skal tisse. 101 00:06:08,410 --> 00:06:12,623 Og i stedet for at bukke under for pres og gå til den lige gyldige soiré, - 102 00:06:12,789 --> 00:06:16,084 - blev jeg lige her og klarede en hvidvask. 103 00:06:17,085 --> 00:06:21,590 Tja, normalt respekterer jeg din macho rebel holdning mod systemet, - 104 00:06:22,591 --> 00:06:25,344 - men i dette tilfælde, tror jeg, du har begået en dum fejl. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 Tvivlsomt, - 106 00:06:28,305 --> 00:06:29,765 - men tal din sag. 107 00:06:29,932 --> 00:06:32,100 Husk på, at din kritiske attitude - 108 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 - ødelægger vores aften sammen, - 109 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 - og jeg ikke er over at minimere dit vindue. 110 00:06:37,856 --> 00:06:39,525 Sheldon, om du vil eller ej, - 111 00:06:39,733 --> 00:06:43,612 - indtil du uploader din intelligens til et selvbærende satellit i kredsløb, - 112 00:06:43,779 --> 00:06:46,782 - udstyret med high-speed Internet og en tildæknings enhed, - 113 00:06:46,949 --> 00:06:50,327 - er du afhængig af andre medlemmer af menneskene. 114 00:06:50,494 --> 00:06:52,704 Det var det, gør dig klar til at blive minimeret. 115 00:06:52,871 --> 00:06:56,333 Jeg er ikke færdig. Alle videnskabsmænd indsamler penge, Sheldon. 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 Hvordan tror du, jeg betalte for mit laboratorium? 117 00:06:58,335 --> 00:07:02,130 Jeg tog til Saudi Arabien, mødte en prins som var interesseret i neurobiologi. 118 00:07:02,631 --> 00:07:05,968 Er dit laboratorium betalt af en mellemøstlig dilettant? 119 00:07:06,134 --> 00:07:08,679 Teknisk set, er Faisal min forlovede, - 120 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 - men jeg har et to-foton mikroskop, - 121 00:07:13,851 --> 00:07:16,270 - og et sted at være i Riyadh om vinteren. 122 00:07:17,396 --> 00:07:22,234 Det forklarer de underlige kamelløb billeder på din Facebook side. 123 00:07:22,401 --> 00:07:26,154 Og tænk på dette: Uden dig til at tale Fysik Afdelingens sag, - 124 00:07:26,321 --> 00:07:28,699 - ligger den opgave hos folk som Leonard og Raj. 125 00:07:28,866 --> 00:07:30,993 Prøver du at skræmme mig? 126 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 For det lykkedes. 127 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 Tja, så gør klar til at blive angst. 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 Er dine venner ikke overbevisende, - 129 00:07:37,082 --> 00:07:40,043 - kan dette års bidrag måske gå til Geologi Afdelingen. 130 00:07:40,210 --> 00:07:43,589 Åh, Gud, nej, ikke jordfolket. 131 00:07:45,215 --> 00:07:49,887 Eller værre endnu, de kunne gå til kunstafdelingen. 132 00:07:51,680 --> 00:07:53,182 Nej. 133 00:07:54,099 --> 00:07:57,269 Millioner af dollars kastes ud på poeter, litterære teoretikere, - 134 00:07:57,436 --> 00:07:59,855 - og kønsstudie studerende. 135 00:08:01,064 --> 00:08:03,942 Åh, humaniora. 136 00:08:05,819 --> 00:08:07,613 Jeg tror ikke, dekan Sieber, - 137 00:08:07,821 --> 00:08:10,908 - får os til at gå til flere indsamlinger. 138 00:08:11,074 --> 00:08:12,951 Det var meget lettere ved min bar mitzvah. 139 00:08:13,118 --> 00:08:17,706 De gamle folk kom op, kneb dig i kinden, og gav dig en opsparing. 140 00:08:18,123 --> 00:08:20,042 Åh, vær ikke så triste Tågehorn. 141 00:08:20,209 --> 00:08:22,878 Se på den rejes størrelse. 142 00:08:23,378 --> 00:08:26,381 Hvornår begynder man at kalde dem hummere? 143 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 Indse det, Raj, vi fejlede i aften. 144 00:08:29,927 --> 00:08:31,887 Åh, du klarede det ikke så skidt. 145 00:08:33,555 --> 00:08:37,893 Den første maskine jeg tænder er helium neonlaseren, for den varmer op. 146 00:08:38,060 --> 00:08:40,729 Jeg er ligeglad, kære. 147 00:08:40,896 --> 00:08:43,982 Men bare rolig, jeg nød at møde dig i aften. 148 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 Gør du grin med mig? Var det godt for dig? 149 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 For jeg svedte gennem min T-shirt. 150 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Fantastisk. Der er intet, jeg bedre kan lide, - 151 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 - end at få kloge folk til at have det skidt. 152 00:08:54,493 --> 00:08:56,912 - Hvorfor? - Jeg ved ikke, det er en af de sjove ting, - 153 00:08:57,079 --> 00:08:59,873 - man får lov at gøre, når man har mange penge. 154 00:09:00,624 --> 00:09:04,169 Se. Hej! Hvem sagde, du måtte spise den reje? 155 00:09:08,423 --> 00:09:10,175 Se? Sjovt. 156 00:09:10,384 --> 00:09:12,010 Nej, nej, nej. Jeg er - 157 00:09:12,177 --> 00:09:16,598 - her bare for pengene. Jeg vil ikke trykke nogens bakterie hænder. 158 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 Forklar det for dem, Siebert. 159 00:09:24,022 --> 00:09:27,109 Jeg må indrømme, jeg ikke forstår dig, Dekan Siebert. 160 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 Først siger du, jeg skal dukke op til din indsamling. 161 00:09:30,153 --> 00:09:33,657 Men nu siger du, du aldrig vil se mig i nærheden af dine indsamlinger. 162 00:09:33,824 --> 00:09:36,285 Undskyld, men du sender en blandet besked. 163 00:09:37,369 --> 00:09:42,457 Så kører vi igen. Hvis man ikke kan tale med mig, hvorfor ringede du så? 164 00:09:43,792 --> 00:09:45,669 Undskyld, der er en anden på linjen. 165 00:09:45,836 --> 00:09:50,048 Hvorfor ser du ikke, om du kan ordne dine tanker, og vi taler senere. 166 00:09:51,091 --> 00:09:53,802 Cooper-Hofstadter bolig. Vælg Cooper. 167 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 God morgen, Mrs. Latham. 168 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Ja, selvfølgelig husker jeg dig. 169 00:09:57,764 --> 00:10:01,059 En kvinde over sin tid, prøver at øge sin sociale status - 170 00:10:01,226 --> 00:10:04,104 - ved at udlevere sin døde mands lyssky midler. 171 00:10:05,689 --> 00:10:08,317 Så hvor mange penge vil du give mig? 172 00:10:09,401 --> 00:10:12,321 Jeg er ikke skør, min mor fik mig testet. 173 00:10:13,447 --> 00:10:16,617 Hvis du ikke giver mig penge, hvorfor ringer du så? 174 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 Hun vil tale med dig. 175 00:10:20,329 --> 00:10:22,331 Hvem er skør nu? 176 00:10:23,332 --> 00:10:25,501 Hallo, Mrs. Latham. 177 00:10:25,667 --> 00:10:27,878 Ja, jeg bor sammen med ham. 178 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Jeg ved ikke... Jeg ved ikke hvorfor. 179 00:10:36,678 --> 00:10:39,348 I aften? Ja. Det ville være fint. 180 00:10:40,098 --> 00:10:43,685 Okay, vi ses der. Farvel. 181 00:10:44,144 --> 00:10:47,231 Hun vil spise middag og tale om min forskning. 182 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 En hel middag til at tale om din forskning? 183 00:10:51,610 --> 00:10:54,363 Hvor skal I hen, drive-through hos McDonald's? 184 00:10:57,950 --> 00:11:01,912 Tja, hvor vi end skal hen, sender hun en bil for at hente mig. 185 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 - Okay, jeg ser, hvad der sker. - Hvad? 186 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Min statur intimiderer hende, - 187 00:11:07,709 --> 00:11:10,879 - så hun bruger dig for at ramme mig. 188 00:11:13,048 --> 00:11:15,133 Smart gammel tøs. 189 00:11:15,300 --> 00:11:16,343 Undskyld mig, - 190 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 - men du er ikke den eneste videnskabsmand i afdelingen. 191 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 Jeg er blevet udgivet i blade, - 192 00:11:21,431 --> 00:11:25,936 - jeg har modtaget en pris for eksperimental partikelfysik. 193 00:11:26,144 --> 00:11:27,688 Nej, det kan ikke være det. 194 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 Siden du lader til at have glemt, - 195 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 - grunden til, vi bor sammen, er, at vi er bedste venner. 196 00:11:33,068 --> 00:11:35,153 Og jeg passer på dig, Ronald. 197 00:11:38,657 --> 00:11:40,033 Det var et godt måltid. 198 00:11:40,200 --> 00:11:41,577 Jeg er glad for, du nød det. 199 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 Jeg spiser godt, når min mor er i byen, - 200 00:11:43,787 --> 00:11:46,456 - og hun inviterer mig ud at spise. - Virkelig? 201 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 Du minder mig lidt om hende. 202 00:11:48,876 --> 00:11:51,920 Hun nyder også at gøre folk ubehageligt til mode. 203 00:11:52,671 --> 00:11:55,090 Tja, du minder mig om en fyr, jeg datede på universitetet. 204 00:11:55,257 --> 00:11:58,302 - Virkelig? - Sød dreng, meget klog. 205 00:11:58,468 --> 00:12:00,762 Havde han bare haft penge. 206 00:12:03,557 --> 00:12:05,809 Ja, nå men, - 207 00:12:05,976 --> 00:12:09,897 - nu vi taler om penge, hvordan har du det med at hjælpe Fysik-Afdelingen, - 208 00:12:10,063 --> 00:12:12,900 - til at få en kryogen centrifugal pumpe og en molekylær si? 209 00:12:13,108 --> 00:12:16,403 Tja, jeg må sige, du har en meget overbevisende sag. 210 00:12:16,737 --> 00:12:18,071 Åh, godt, godt. 211 00:12:18,238 --> 00:12:21,325 Og jeg overvejer seriøst at tage det til næste niveau. 212 00:12:21,491 --> 00:12:23,785 Fantastisk. Godt. 213 00:12:23,952 --> 00:12:25,704 Hvilket niveau er det? 214 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Okay, nu minder du mig ikke om min mor. 215 00:12:40,969 --> 00:12:43,889 Beklager, så til sidst vil zombier - 216 00:12:44,056 --> 00:12:47,809 - angribe afvænningsklinikken, hvor Sandra Bullock er? 217 00:12:50,896 --> 00:12:52,606 Ja, Sheldon. Se nu med. 218 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Det er en skam, alt det arbejde, hun gør, for at blive tørlagt, - 219 00:12:57,152 --> 00:12:59,321 - bare for at blive hevet fra hinanden og spist i live. 220 00:13:01,740 --> 00:13:05,953 - Hej, hvordan var middagen? - Fin. Jeg har brug for en drink. 221 00:13:06,119 --> 00:13:07,746 Har vi noget alkohol? 222 00:13:07,913 --> 00:13:09,540 Nej. Men vi har kartofler. 223 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 Jeg kan lave vodka. 224 00:13:12,042 --> 00:13:13,252 Det tager to uger. 225 00:13:14,753 --> 00:13:16,505 Leonard, er du okay? 226 00:13:16,797 --> 00:13:18,090 Jeg er ikke sikker. 227 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 - Hvad sker der? - Tja, - 228 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 - Mrs. Latham sagde, hun seriøst ville overveje at give penge, - 229 00:13:23,762 --> 00:13:26,056 - så vi kunne få en kryogen centrifugal pumpe. 230 00:13:26,265 --> 00:13:27,391 Sådan! 231 00:13:27,558 --> 00:13:30,018 Så stak hun sin tunge ned i halsen på mig. 232 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 Hvorfor? 233 00:13:33,522 --> 00:13:37,484 Vi kan ikke forklare alting. Læs den bog, vi gav dig. 234 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Hun lagde an på mig. 235 00:13:40,070 --> 00:13:43,824 Vent. Fortæller du os, den gamle dame ville have sex med dig - 236 00:13:43,991 --> 00:13:47,494 - mod at give din afdeling millioner af dollars? 237 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 - Det tror jeg. - Din heldige and. 238 00:13:51,874 --> 00:13:54,209 Du er virkelig et ødelagt legetøj? 239 00:13:55,586 --> 00:13:59,590 Jeg slap ud derfra, men hun vil se mig igen i morgen aften. 240 00:13:59,798 --> 00:14:02,301 Fantastisk. Hvad vil du tage på? 241 00:14:03,302 --> 00:14:04,678 - Hvad? - Penny. 242 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 Du er ekspert i at give seksuelle tjenester for vinding. 243 00:14:07,556 --> 00:14:09,850 Tal ham igennem dette. 244 00:14:11,310 --> 00:14:14,021 Vent lidt. Jeg går ikke i seng med hende. 245 00:14:14,521 --> 00:14:17,399 Men vi skal bruge en kryogen centrifugal pumpe. 246 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Glem det. Det vil ikke ske. 247 00:14:20,319 --> 00:14:21,820 Jamen, kom nu, Leonard, - 248 00:14:21,987 --> 00:14:25,616 - det er måske din eneste chance for at give et rigtigt bidrag til videnskab. 249 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Jeg gentager, vil ikke ske. 250 00:14:32,664 --> 00:14:36,502 Hvad var det med, at jeg bytter seksuelle tjenester for materiel gavn? 251 00:14:36,668 --> 00:14:38,754 Det var et kompliment. 252 00:14:39,588 --> 00:14:41,840 Jeg tror på at give ære, hvor ære bør. 253 00:14:45,219 --> 00:14:47,095 Fint, jeg siger det til ham. 254 00:14:47,262 --> 00:14:49,890 Leonard. Mrs. Lathams bil er her efter dig. 255 00:14:50,057 --> 00:14:53,685 Jeg kommer ikke sent. Jeg skal tale for bidraget og siger så godnat. 256 00:14:53,852 --> 00:14:55,938 Vent. Jeg har noget til dig. 257 00:14:57,606 --> 00:14:59,900 - Hvad er det? - Er par ting, du måske kan bruge. 258 00:15:00,067 --> 00:15:01,902 Der er baby olie, kondomer, - 259 00:15:02,069 --> 00:15:05,948 - og noget jeg fik fat i fra Apotekerskolen. 260 00:15:06,114 --> 00:15:10,035 De siger, det er for Viagra, hvad Viagra er for grøn M&M. 261 00:15:14,373 --> 00:15:16,750 Jeg vil ikke have sex med hende. 262 00:15:16,917 --> 00:15:18,919 Måske vil dette overvinde din modvillighed. 263 00:15:19,086 --> 00:15:21,380 Jeg gik på nettet og fandt et foto - 264 00:15:21,547 --> 00:15:25,133 - af en 25-årig Mrs. Latham for at få din libido til at synge. 265 00:15:27,219 --> 00:15:29,888 Tjek de snørresko. 266 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Er du vanvittig? 267 00:15:37,813 --> 00:15:41,358 Jeg vil ikke prostituere mig selv, bare for at vi kan få nyt udstyr. 268 00:15:41,525 --> 00:15:42,901 Åh, kom nu, hvorfor ikke? 269 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 God nat, Sheldon. 270 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 I betragtning af den tid, du har brugt på meningsløs selvmishandling, - 271 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 - vil du måske overveje bare en gang, - 272 00:15:51,660 --> 00:15:54,955 - at bruge dine ædlere dele til faktisk at udrette noget. 273 00:15:57,457 --> 00:16:02,337 - Han vil stadig ikke kneppe hende? - Nej. Men tak fordi du spurgte. 274 00:16:05,757 --> 00:16:08,177 - Hej, hej. - Hej, Leonard. 275 00:16:08,343 --> 00:16:09,887 Jeg håber, du er sulten. 276 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Jeg er meget sulten. 277 00:16:11,555 --> 00:16:13,724 Efter mad, ikke? 278 00:16:14,433 --> 00:16:18,395 Åh, jeg gjorde dig utilpas i aftes. Undskyld. 279 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Nej, det er okay. 280 00:16:19,938 --> 00:16:21,523 Nej, det er det bestemt ikke. 281 00:16:21,690 --> 00:16:23,859 Jeg giver din afdeling penge, - 282 00:16:24,026 --> 00:16:26,195 - lige meget hvad der sker imellem os. 283 00:16:26,653 --> 00:16:28,322 - Virkelig? - Selvfølgelig. 284 00:16:28,488 --> 00:16:30,157 Der er ikke noget for noget her. 285 00:16:30,324 --> 00:16:33,869 Du og dine kolleger er gode til forskning og I fortjener pengene. 286 00:16:36,330 --> 00:16:38,081 Hvad handlede i går så om? 287 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 Jeg forsøgte. Sagsøg mig. 288 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Du er en meget flot mand, Leonard. 289 00:16:47,466 --> 00:16:49,092 Tak. 290 00:16:50,844 --> 00:16:54,932 Det var fjollet af mig at tro, en på din alder var interesseret i mig. 291 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Åh, sig ikke det. Du er en meget attraktiv kvinde. 292 00:16:58,310 --> 00:16:59,353 - Hold op. - Det er sandt. 293 00:16:59,520 --> 00:17:01,063 Jamen, er du ikke sød. 294 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Bare så du ved det, - 295 00:17:04,024 --> 00:17:06,902 - du ville huske en nat med mig resten af dit liv. 296 00:17:09,988 --> 00:17:11,907 Det ville jeg sikkert. 297 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Men hvorfor præcis? 298 00:17:15,869 --> 00:17:19,873 Du er en meget klog mand. Hvordan tror du, jeg fangede så rig en mand? 299 00:17:20,582 --> 00:17:25,045 - Jeg har ikke tænkt over det. - Jamen, tænk over det. 300 00:17:27,923 --> 00:17:32,302 - Mener du? - Jep, jeg er så god. 301 00:17:35,722 --> 00:17:37,641 Åh, hvad helvede. 302 00:17:52,406 --> 00:17:55,117 God morgen, luder. 303 00:17:57,953 --> 00:17:59,663 Hvad? 304 00:17:59,830 --> 00:18:03,458 Åh, hold op. Jeg genkender skammens gang, når jeg ser den. 305 00:18:03,625 --> 00:18:05,544 Du mangler bare en udtværet mascara, -. 306 00:18:05,711 --> 00:18:08,964 - og en taske med trusser krøllet sammen i den. 307 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 - Hvad sker der? - Åh, ingenting. Undskyld mig. 308 00:18:11,925 --> 00:18:13,844 - Kommer du først hjem nu? - Ja. 309 00:18:14,052 --> 00:18:16,430 Det er et godt tegn, ikke? 310 00:18:17,139 --> 00:18:20,434 - Ih jo. - Jeg er stolt af dig! 311 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 Du solgte dig selv som en gadeluder. 312 00:18:25,731 --> 00:18:27,691 Nej, jeg gjorde det ikke for penge. 313 00:18:27,858 --> 00:18:30,152 Snød hun dig? 314 00:18:30,319 --> 00:18:32,571 Jeg tror, det var det, din bofælle gjorde ved hende. 315 00:18:34,072 --> 00:18:37,201 - Hvad? - Igen, læs den bog, vi gav dig. 316 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Nej, jeg fik pengene først. 317 00:18:41,079 --> 00:18:42,456 Smart. Bliv betalt forud. 318 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Ja, du ville være en rigtig knag til gigolo arbejde, Leonard. 319 00:18:48,587 --> 00:18:51,465 - Jeg lægger mig lidt. - Det er en god idé, hvil dig. 320 00:18:51,632 --> 00:18:56,220 Der er flere rige damer derude, og far har brug for en lineær accelerator. 321 00:18:59,389 --> 00:19:03,644 Og jeg troede ikke, han havde lært noget af sit forhold til dig. 322 00:19:03,936 --> 00:19:05,687 - Hov! - Endnu et kompliment. 323 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Lær at genkende dem. 324 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 Åh, der er han! Dagens mand! 325 00:19:16,907 --> 00:19:18,283 Han tog en for holdet. 326 00:19:22,287 --> 00:19:24,790 Jeg gjorde det ikke for penge. 327 00:19:24,957 --> 00:19:28,126 Sig du bare det til dig selv. Det gør det lettere. 328 00:19:28,544 --> 00:19:30,671 Tro mig, det ved jeg. 329 00:19:30,838 --> 00:19:33,966 Sejt, ven. Det er fedt. 330 00:19:34,508 --> 00:19:36,343 Hvordan var hun? 331 00:20:00,159 --> 00:20:02,244 [Danish]