1
00:00:03,795 --> 00:00:05,464
Det undrer jeg mig over ved zombier.
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,636
Hvad sker der, hvis de ikke
kan få noget kød at spise?
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,931
De kan ikke sulte til døde,
de er allerede døde.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
Tag du den her.
Jeg brugte en time i aftes -
5
00:00:16,558 --> 00:00:20,479
- på hvordan vampyrer barberer
sig, når de ikke kan se sig i spejlet?
6
00:00:21,813 --> 00:00:25,400
Velplejede vampyrer mødes i pars
og barberer hinanden. Sagen lukket.
7
00:00:26,652 --> 00:00:30,822
- Ja, okay, så zombier?
- Det kommer an på zombierne, Raj.
8
00:00:30,989 --> 00:00:32,991
Taler vi om langsomme zombie,
hurtige zombier?
9
00:00:33,158 --> 00:00:36,286
Som i "28 Days", hvis de zombier
ikke spiste, sultede de.
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,790
Det er "28 Dage Senere", "28 Days" er
der, hvor Sandra Bullock er i afvænning, -
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- og sætter publikum i en
udød tilstand.
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,087
Hov, gener ikke Sandra Bullock.
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,924
Du tror, det får dig til at se kulturel
ud, men du virker bare bitter.
14
00:00:50,092 --> 00:00:52,553
Dr. Siebert, kl. 12.
15
00:00:52,845 --> 00:00:56,306
Hvorfor besøger universitetets
dekan kantinens slum?
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,851
Måske efterligner han
Shakespeares Henry V, -
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,103
- som klædte sig som en normal
og blandede sig, -
18
00:01:01,270 --> 00:01:03,772
- for at finde ud af, hvordan
hans undersåtter så ham.
19
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Havde han læst en af de
1300 e-mails, jeg har sendt ham -
20
00:01:06,984 --> 00:01:10,946
- om hans administration,
kunne han spare sig besværet.
21
00:01:11,405 --> 00:01:13,615
Eller måske har han hørt,
det er Rösti tirsdag.
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,368
Det er derfor, jeg er her.
23
00:01:16,702 --> 00:01:18,537
Hør, der er mine yndlingsgenier.
24
00:01:19,371 --> 00:01:21,456
- Hvordan har vi det i dag?
- Det kommer an på.
25
00:01:21,623 --> 00:01:24,877
Hvor meget længere vil du
pille på min skulder?
26
00:01:25,043 --> 00:01:27,754
Beklager, Dr. Cooper.
Jeg glemte, du har berøringsfobi.
27
00:01:27,921 --> 00:01:30,716
Det er ikke berøringsfobi,
det er bakteriefobi.
28
00:01:30,883 --> 00:01:34,803
Hvis du vil tage gummihandsker på,
kan du tjekke mig for brok.
29
00:01:35,888 --> 00:01:39,433
Ja. Men hør, drenge, hvem har lyst
til en lille fest på lørdag?
30
00:01:39,600 --> 00:01:42,644
Fri bar, god mad,
måske endda et par pæne piger.
31
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
- Det lyder godt.
- Jeg er med.
32
00:01:44,271 --> 00:01:47,232
Vent lidt. Bare fordi den
flinke mand tilbyder jer slik, -
33
00:01:47,399 --> 00:01:50,819
- betyder det ikke, I bare skal
springe ind i hans bil uden vinduer.
34
00:01:52,529 --> 00:01:55,741
- Hvad er lejligheden?
- Bare en indsamling til universitetet.
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,453
Den tårevædet luftmadras
bag i bilen.
36
00:01:59,995 --> 00:02:02,080
Jeg forstår din modstand,
Dr. Cooper.
37
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
Og jeg sympatiserer.
38
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Men faktum er, vi har brug for
at trykke et par hænder, -
39
00:02:06,293 --> 00:02:08,712
- og kysse et par røve
for vores efterforskning.
40
00:02:08,879 --> 00:02:11,965
Jeg er ligeglad, det er nedværdigende,
og jeg nægter at blive taget ud, -
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,093
- og vist frem som en præmiegris
ved Texas State Fair, -
42
00:02:15,260 --> 00:02:17,596
- som er noget, du ikke
har lyst til at deltage i, -
43
00:02:17,763 --> 00:02:20,224
- iført "Star Trek" -uniform.
44
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
Okay, lad mig sige det sådan her.
45
00:02:22,518 --> 00:02:25,562
Du tager et jakkesæt på,
du kommer til den fest, -
46
00:02:25,729 --> 00:02:28,524
- og du forklarer din forskning
for de gamle folk, -
47
00:02:28,690 --> 00:02:31,360
- ellers sværger jeg ved Gud,
jeg gør dig blind med en varm ske, -
48
00:02:31,527 --> 00:02:34,696
- som de gjorde med den lille dreng,
i "Slumdog Millionaire".
49
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Det ønsker du ikke.
50
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
Så lørdag aften.
Det bliver vildt.
51
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Kom over det.
52
00:02:44,915 --> 00:02:47,876
Åh mand.
Rösti og festinvitation?
53
00:02:48,043 --> 00:02:49,753
Hvilken god dag.
54
00:03:17,823 --> 00:03:19,449
Værsgo'.
55
00:03:23,287 --> 00:03:25,163
Er du sikker på, det er rigtigt?
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,125
Ja, bare put den del i bukserne,
og du klarer dig fint.
57
00:03:29,042 --> 00:03:33,755
Okay, lad os fedte for nogle
rige, rynkede tuchis.
58
00:03:33,922 --> 00:03:37,759
Howard, jeg fatter ikke Bernadette lod
dig gå til fin fest i det der.
59
00:03:38,427 --> 00:03:41,180
Undskyld mig, min kæreste
vælger ikke mit tøj.
60
00:03:41,346 --> 00:03:43,265
Det gør min mor.
61
00:03:44,641 --> 00:03:45,809
Vi bør komme af sted.
62
00:03:45,976 --> 00:03:49,146
- Hvad med Sheldon?
- Sheldon kommer ikke.
63
00:03:49,313 --> 00:03:50,856
Virkelig? Hvad siger vi til Siebert?
64
00:03:51,356 --> 00:03:54,484
Sig til ham, Dr. Cooper føler,
hans tid bruges bedst -
65
00:03:54,651 --> 00:03:57,696
- ved at benytte hans sjældne og
dyrebare mentale sanser -
66
00:03:57,863 --> 00:04:00,782
- til at demaskere nature og
stirre Gud i ansigtet.
67
00:04:02,576 --> 00:04:06,205
Sheldon, det er lørdag aften.
Du skal vaske tøj.
68
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
Fortæl ham det ikke.
Sig det med masken.
69
00:04:15,297 --> 00:04:18,467
- Hør, sæt slipset tilbage i bukserne.
- Tak.
70
00:04:18,884 --> 00:04:19,968
Flot sted.
71
00:04:20,135 --> 00:04:22,679
Minder mig om mine forældres
hus hjemme i New Delhi.
72
00:04:22,846 --> 00:04:24,848
- Du gør grin med mig.
- Nej, vi er meget rige.
73
00:04:25,015 --> 00:04:28,060
Men den eneste forskel er.
vi har flere tjenere.
74
00:04:28,227 --> 00:04:30,312
- Flere end det her?
- Flere end vi kan bruge.
75
00:04:30,479 --> 00:04:34,483
Ser du, i Indien begår vi ikke den fejl,
at lade vores fattige folk have drømme.
76
00:04:35,859 --> 00:04:39,112
Der er mit hold af hjerner.
Hvor er Dr. Cooper?
77
00:04:40,822 --> 00:04:44,910
Han demaskerer naturen og ser
Gud i ansigtet.
78
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
Bestyrelsen insisterer på, han har et
smukt sind, jeg tror, han er skør.
79
00:04:50,165 --> 00:04:53,168
Lad mig introducere jer for
en af universitetets førende givere.
80
00:04:56,213 --> 00:04:59,216
Jeg tror, vi blev misledt
omkring de søde piger.
81
00:04:59,716 --> 00:05:02,761
Mrs. Latham, du skal møde en
af vores fremragende forskere.
82
00:05:02,928 --> 00:05:06,515
Det er Dr. Leonard Hofstadter,
Dr. Rajesh Koothrappali -
83
00:05:06,682 --> 00:05:07,850
- og Howard Wolowitz.
84
00:05:08,016 --> 00:05:09,518
Hvad skete der med dig, Wolowitz?
85
00:05:09,685 --> 00:05:13,272
Kunne du ikke holde ved
længe nok til at få din Ph. d?
86
00:05:13,438 --> 00:05:16,608
Jeg er ingeniør. De fleste ingeniører
er ligeglade med en Ph.d.
87
00:05:16,775 --> 00:05:21,113
Du vil måske vide, hvordan jeg lavede
nul-tyngde spildsystemet til NASA.
88
00:05:21,280 --> 00:05:23,782
Forstået. Du er rum blikkenslager.
89
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
Jeg går i baren.
90
00:05:30,539 --> 00:05:31,748
Fortæl mig om de to.
91
00:05:31,915 --> 00:05:34,042
Tag ham først.
92
00:05:34,376 --> 00:05:37,546
Dr. Hofstadter repræsenterer vores
eksperimentale fysik program.
93
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
I skal høre
om hans fascinerende arbejde.
94
00:05:39,882 --> 00:05:42,092
Ja. Fasciner mig.
95
00:05:45,429 --> 00:05:48,557
De er søde, når de er ved at
gøre sig selv våde, er de ikke?
96
00:05:48,724 --> 00:05:49,892
Jeg gør det lettere.
97
00:05:50,058 --> 00:05:53,729
Når du ankommer i laboratorier,
hvilken maskine tænder du så først?
98
00:05:55,105 --> 00:05:56,982
Kaffemaskinen?
99
00:05:57,566 --> 00:06:00,777
Okay, Dr. Kooth...
Hvad det end er. Er det dig nu.
100
00:06:01,403 --> 00:06:04,573
Det er Koothrappali. Jeg skal tisse.
101
00:06:08,410 --> 00:06:12,623
Og i stedet for at bukke under for pres
og gå til den lige gyldige soiré, -
102
00:06:12,789 --> 00:06:16,084
- blev jeg lige her
og klarede en hvidvask.
103
00:06:17,085 --> 00:06:21,590
Tja, normalt respekterer jeg din
macho rebel holdning mod systemet, -
104
00:06:22,591 --> 00:06:25,344
- men i dette tilfælde, tror jeg,
du har begået en dum fejl.
105
00:06:25,802 --> 00:06:27,095
Tvivlsomt, -
106
00:06:28,305 --> 00:06:29,765
- men tal din sag.
107
00:06:29,932 --> 00:06:32,100
Husk på,
at din kritiske attitude -
108
00:06:32,267 --> 00:06:34,019
- ødelægger vores aften sammen, -
109
00:06:34,228 --> 00:06:36,772
- og jeg ikke er over at
minimere dit vindue.
110
00:06:37,856 --> 00:06:39,525
Sheldon, om du vil eller ej, -
111
00:06:39,733 --> 00:06:43,612
- indtil du uploader din intelligens
til et selvbærende satellit i kredsløb, -
112
00:06:43,779 --> 00:06:46,782
- udstyret med high-speed Internet
og en tildæknings enhed, -
113
00:06:46,949 --> 00:06:50,327
- er du afhængig af andre
medlemmer af menneskene.
114
00:06:50,494 --> 00:06:52,704
Det var det, gør dig klar til at
blive minimeret.
115
00:06:52,871 --> 00:06:56,333
Jeg er ikke færdig. Alle videnskabsmænd
indsamler penge, Sheldon.
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Hvordan tror du, jeg betalte
for mit laboratorium?
117
00:06:58,335 --> 00:07:02,130
Jeg tog til Saudi Arabien, mødte en prins
som var interesseret i neurobiologi.
118
00:07:02,631 --> 00:07:05,968
Er dit laboratorium betalt af en
mellemøstlig dilettant?
119
00:07:06,134 --> 00:07:08,679
Teknisk set, er Faisal min forlovede, -
120
00:07:11,473 --> 00:07:13,684
- men jeg har et to-foton mikroskop, -
121
00:07:13,851 --> 00:07:16,270
- og et sted at være i Riyadh
om vinteren.
122
00:07:17,396 --> 00:07:22,234
Det forklarer de underlige kamelløb
billeder på din Facebook side.
123
00:07:22,401 --> 00:07:26,154
Og tænk på dette: Uden dig til at tale
Fysik Afdelingens sag, -
124
00:07:26,321 --> 00:07:28,699
- ligger den opgave hos folk
som Leonard og Raj.
125
00:07:28,866 --> 00:07:30,993
Prøver du at skræmme mig?
126
00:07:31,159 --> 00:07:33,161
For det lykkedes.
127
00:07:33,328 --> 00:07:35,080
Tja, så gør klar til at blive angst.
128
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Er dine venner ikke overbevisende, -
129
00:07:37,082 --> 00:07:40,043
- kan dette års bidrag måske gå
til Geologi Afdelingen.
130
00:07:40,210 --> 00:07:43,589
Åh, Gud, nej, ikke jordfolket.
131
00:07:45,215 --> 00:07:49,887
Eller værre endnu, de kunne
gå til kunstafdelingen.
132
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
Nej.
133
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Millioner af dollars kastes ud på
poeter, litterære teoretikere, -
134
00:07:57,436 --> 00:07:59,855
- og kønsstudie studerende.
135
00:08:01,064 --> 00:08:03,942
Åh, humaniora.
136
00:08:05,819 --> 00:08:07,613
Jeg tror ikke, dekan Sieber, -
137
00:08:07,821 --> 00:08:10,908
- får os til at gå til
flere indsamlinger.
138
00:08:11,074 --> 00:08:12,951
Det var meget lettere
ved min bar mitzvah.
139
00:08:13,118 --> 00:08:17,706
De gamle folk kom op, kneb dig i
kinden, og gav dig en opsparing.
140
00:08:18,123 --> 00:08:20,042
Åh, vær ikke så triste Tågehorn.
141
00:08:20,209 --> 00:08:22,878
Se på den rejes størrelse.
142
00:08:23,378 --> 00:08:26,381
Hvornår begynder man
at kalde dem hummere?
143
00:08:26,965 --> 00:08:29,760
Indse det, Raj,
vi fejlede i aften.
144
00:08:29,927 --> 00:08:31,887
Åh, du klarede det ikke så skidt.
145
00:08:33,555 --> 00:08:37,893
Den første maskine jeg tænder er
helium neonlaseren, for den varmer op.
146
00:08:38,060 --> 00:08:40,729
Jeg er ligeglad, kære.
147
00:08:40,896 --> 00:08:43,982
Men bare rolig, jeg nød at møde
dig i aften.
148
00:08:44,149 --> 00:08:45,984
Gør du grin med mig?
Var det godt for dig?
149
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
For jeg svedte gennem
min T-shirt.
150
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
Fantastisk.
Der er intet, jeg bedre kan lide, -
151
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
- end at få kloge folk til
at have det skidt.
152
00:08:54,493 --> 00:08:56,912
- Hvorfor?
- Jeg ved ikke, det er en af de sjove ting, -
153
00:08:57,079 --> 00:08:59,873
- man får lov at gøre,
når man har mange penge.
154
00:09:00,624 --> 00:09:04,169
Se. Hej! Hvem sagde,
du måtte spise den reje?
155
00:09:08,423 --> 00:09:10,175
Se? Sjovt.
156
00:09:10,384 --> 00:09:12,010
Nej, nej, nej. Jeg er -
157
00:09:12,177 --> 00:09:16,598
- her bare for pengene. Jeg vil ikke
trykke nogens bakterie hænder.
158
00:09:17,432 --> 00:09:19,393
Forklar det for dem, Siebert.
159
00:09:24,022 --> 00:09:27,109
Jeg må indrømme, jeg ikke forstår dig,
Dekan Siebert.
160
00:09:27,276 --> 00:09:29,987
Først siger du, jeg skal dukke
op til din indsamling.
161
00:09:30,153 --> 00:09:33,657
Men nu siger du, du aldrig vil se
mig i nærheden af dine indsamlinger.
162
00:09:33,824 --> 00:09:36,285
Undskyld, men du sender
en blandet besked.
163
00:09:37,369 --> 00:09:42,457
Så kører vi igen. Hvis man ikke kan
tale med mig, hvorfor ringede du så?
164
00:09:43,792 --> 00:09:45,669
Undskyld, der er en anden på linjen.
165
00:09:45,836 --> 00:09:50,048
Hvorfor ser du ikke, om du kan
ordne dine tanker, og vi taler senere.
166
00:09:51,091 --> 00:09:53,802
Cooper-Hofstadter bolig.
Vælg Cooper.
167
00:09:53,969 --> 00:09:55,429
God morgen, Mrs. Latham.
168
00:09:55,971 --> 00:09:57,598
Ja, selvfølgelig husker jeg dig.
169
00:09:57,764 --> 00:10:01,059
En kvinde over sin tid,
prøver at øge sin sociale status -
170
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
- ved at udlevere sin døde mands
lyssky midler.
171
00:10:05,689 --> 00:10:08,317
Så hvor mange penge
vil du give mig?
172
00:10:09,401 --> 00:10:12,321
Jeg er ikke skør,
min mor fik mig testet.
173
00:10:13,447 --> 00:10:16,617
Hvis du ikke giver mig penge,
hvorfor ringer du så?
174
00:10:17,743 --> 00:10:19,828
Hun vil tale med dig.
175
00:10:20,329 --> 00:10:22,331
Hvem er skør nu?
176
00:10:23,332 --> 00:10:25,501
Hallo, Mrs. Latham.
177
00:10:25,667 --> 00:10:27,878
Ja, jeg bor sammen med ham.
178
00:10:28,587 --> 00:10:30,506
Jeg ved ikke... Jeg ved ikke hvorfor.
179
00:10:36,678 --> 00:10:39,348
I aften? Ja. Det ville være fint.
180
00:10:40,098 --> 00:10:43,685
Okay, vi ses der. Farvel.
181
00:10:44,144 --> 00:10:47,231
Hun vil spise middag og
tale om min forskning.
182
00:10:47,397 --> 00:10:49,983
En hel middag til
at tale om din forskning?
183
00:10:51,610 --> 00:10:54,363
Hvor skal I hen,
drive-through hos McDonald's?
184
00:10:57,950 --> 00:11:01,912
Tja, hvor vi end skal hen,
sender hun en bil for at hente mig.
185
00:11:02,371 --> 00:11:05,457
- Okay, jeg ser, hvad der sker.
- Hvad?
186
00:11:05,624 --> 00:11:07,543
Min statur intimiderer hende, -
187
00:11:07,709 --> 00:11:10,879
- så hun bruger dig for at ramme mig.
188
00:11:13,048 --> 00:11:15,133
Smart gammel tøs.
189
00:11:15,300 --> 00:11:16,343
Undskyld mig, -
190
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
- men du er ikke den eneste
videnskabsmand i afdelingen.
191
00:11:19,471 --> 00:11:21,265
Jeg er blevet udgivet i blade, -
192
00:11:21,431 --> 00:11:25,936
- jeg har modtaget en pris for
eksperimental partikelfysik.
193
00:11:26,144 --> 00:11:27,688
Nej, det kan ikke være det.
194
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
Siden du lader til at have glemt, -
195
00:11:30,357 --> 00:11:32,901
- grunden til, vi bor sammen,
er, at vi er bedste venner.
196
00:11:33,068 --> 00:11:35,153
Og jeg passer på dig, Ronald.
197
00:11:38,657 --> 00:11:40,033
Det var et godt måltid.
198
00:11:40,200 --> 00:11:41,577
Jeg er glad for, du nød det.
199
00:11:41,743 --> 00:11:43,620
Jeg spiser godt,
når min mor er i byen, -
200
00:11:43,787 --> 00:11:46,456
- og hun inviterer mig ud at spise.
- Virkelig?
201
00:11:46,665 --> 00:11:48,250
Du minder mig lidt om hende.
202
00:11:48,876 --> 00:11:51,920
Hun nyder også at
gøre folk ubehageligt til mode.
203
00:11:52,671 --> 00:11:55,090
Tja, du minder mig om en fyr,
jeg datede på universitetet.
204
00:11:55,257 --> 00:11:58,302
- Virkelig?
- Sød dreng, meget klog.
205
00:11:58,468 --> 00:12:00,762
Havde han bare haft penge.
206
00:12:03,557 --> 00:12:05,809
Ja, nå men, -
207
00:12:05,976 --> 00:12:09,897
- nu vi taler om penge, hvordan har du
det med at hjælpe Fysik-Afdelingen, -
208
00:12:10,063 --> 00:12:12,900
- til at få en kryogen centrifugal
pumpe og en molekylær si?
209
00:12:13,108 --> 00:12:16,403
Tja, jeg må sige, du har en
meget overbevisende sag.
210
00:12:16,737 --> 00:12:18,071
Åh, godt, godt.
211
00:12:18,238 --> 00:12:21,325
Og jeg overvejer seriøst at tage
det til næste niveau.
212
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
Fantastisk. Godt.
213
00:12:23,952 --> 00:12:25,704
Hvilket niveau er det?
214
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Okay, nu minder du mig
ikke om min mor.
215
00:12:40,969 --> 00:12:43,889
Beklager, så til sidst vil zombier -
216
00:12:44,056 --> 00:12:47,809
- angribe afvænningsklinikken,
hvor Sandra Bullock er?
217
00:12:50,896 --> 00:12:52,606
Ja, Sheldon. Se nu med.
218
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Det er en skam, alt det
arbejde, hun gør, for at blive tørlagt, -
219
00:12:57,152 --> 00:12:59,321
- bare for at blive hevet fra
hinanden og spist i live.
220
00:13:01,740 --> 00:13:05,953
- Hej, hvordan var middagen?
- Fin. Jeg har brug for en drink.
221
00:13:06,119 --> 00:13:07,746
Har vi noget alkohol?
222
00:13:07,913 --> 00:13:09,540
Nej. Men vi har kartofler.
223
00:13:09,748 --> 00:13:11,875
Jeg kan lave vodka.
224
00:13:12,042 --> 00:13:13,252
Det tager to uger.
225
00:13:14,753 --> 00:13:16,505
Leonard, er du okay?
226
00:13:16,797 --> 00:13:18,090
Jeg er ikke sikker.
227
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
- Hvad sker der?
- Tja, -
228
00:13:20,342 --> 00:13:23,595
- Mrs. Latham sagde, hun seriøst
ville overveje at give penge, -
229
00:13:23,762 --> 00:13:26,056
- så vi kunne få en
kryogen centrifugal pumpe.
230
00:13:26,265 --> 00:13:27,391
Sådan!
231
00:13:27,558 --> 00:13:30,018
Så stak hun sin tunge ned
i halsen på mig.
232
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
Hvorfor?
233
00:13:33,522 --> 00:13:37,484
Vi kan ikke forklare alting.
Læs den bog, vi gav dig.
234
00:13:38,652 --> 00:13:39,903
Hun lagde an på mig.
235
00:13:40,070 --> 00:13:43,824
Vent. Fortæller du os, den gamle
dame ville have sex med dig -
236
00:13:43,991 --> 00:13:47,494
- mod at give din afdeling
millioner af dollars?
237
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
- Det tror jeg.
- Din heldige and.
238
00:13:51,874 --> 00:13:54,209
Du er virkelig et ødelagt legetøj?
239
00:13:55,586 --> 00:13:59,590
Jeg slap ud derfra, men hun vil
se mig igen i morgen aften.
240
00:13:59,798 --> 00:14:02,301
Fantastisk.
Hvad vil du tage på?
241
00:14:03,302 --> 00:14:04,678
- Hvad?
- Penny.
242
00:14:04,845 --> 00:14:07,389
Du er ekspert i at give
seksuelle tjenester for vinding.
243
00:14:07,556 --> 00:14:09,850
Tal ham igennem dette.
244
00:14:11,310 --> 00:14:14,021
Vent lidt.
Jeg går ikke i seng med hende.
245
00:14:14,521 --> 00:14:17,399
Men vi skal bruge en
kryogen centrifugal pumpe.
246
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Glem det. Det vil ikke ske.
247
00:14:20,319 --> 00:14:21,820
Jamen, kom nu, Leonard, -
248
00:14:21,987 --> 00:14:25,616
- det er måske din eneste chance
for at give et rigtigt bidrag til videnskab.
249
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Jeg gentager, vil ikke ske.
250
00:14:32,664 --> 00:14:36,502
Hvad var det med, at jeg bytter
seksuelle tjenester for materiel gavn?
251
00:14:36,668 --> 00:14:38,754
Det var et kompliment.
252
00:14:39,588 --> 00:14:41,840
Jeg tror på at give ære,
hvor ære bør.
253
00:14:45,219 --> 00:14:47,095
Fint, jeg siger det til ham.
254
00:14:47,262 --> 00:14:49,890
Leonard. Mrs. Lathams bil
er her efter dig.
255
00:14:50,057 --> 00:14:53,685
Jeg kommer ikke sent. Jeg skal tale
for bidraget og siger så godnat.
256
00:14:53,852 --> 00:14:55,938
Vent. Jeg har noget til dig.
257
00:14:57,606 --> 00:14:59,900
- Hvad er det?
- Er par ting, du måske kan bruge.
258
00:15:00,067 --> 00:15:01,902
Der er baby olie, kondomer, -
259
00:15:02,069 --> 00:15:05,948
- og noget jeg fik fat i fra
Apotekerskolen.
260
00:15:06,114 --> 00:15:10,035
De siger, det er for Viagra,
hvad Viagra er for grøn M&M.
261
00:15:14,373 --> 00:15:16,750
Jeg vil ikke have sex med hende.
262
00:15:16,917 --> 00:15:18,919
Måske vil dette overvinde
din modvillighed.
263
00:15:19,086 --> 00:15:21,380
Jeg gik på nettet
og fandt et foto -
264
00:15:21,547 --> 00:15:25,133
- af en 25-årig Mrs. Latham
for at få din libido til at synge.
265
00:15:27,219 --> 00:15:29,888
Tjek de snørresko.
266
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Er du vanvittig?
267
00:15:37,813 --> 00:15:41,358
Jeg vil ikke prostituere mig selv,
bare for at vi kan få nyt udstyr.
268
00:15:41,525 --> 00:15:42,901
Åh, kom nu, hvorfor ikke?
269
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
God nat, Sheldon.
270
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
I betragtning af den tid, du har
brugt på meningsløs selvmishandling, -
271
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
- vil du måske overveje bare en gang, -
272
00:15:51,660 --> 00:15:54,955
- at bruge dine ædlere dele
til faktisk at udrette noget.
273
00:15:57,457 --> 00:16:02,337
- Han vil stadig ikke kneppe hende?
- Nej. Men tak fordi du spurgte.
274
00:16:05,757 --> 00:16:08,177
- Hej, hej.
- Hej, Leonard.
275
00:16:08,343 --> 00:16:09,887
Jeg håber, du er sulten.
276
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Jeg er meget sulten.
277
00:16:11,555 --> 00:16:13,724
Efter mad, ikke?
278
00:16:14,433 --> 00:16:18,395
Åh, jeg gjorde dig utilpas
i aftes. Undskyld.
279
00:16:18,562 --> 00:16:19,730
Nej, det er okay.
280
00:16:19,938 --> 00:16:21,523
Nej, det er det bestemt ikke.
281
00:16:21,690 --> 00:16:23,859
Jeg giver din afdeling penge, -
282
00:16:24,026 --> 00:16:26,195
- lige meget hvad der sker
imellem os.
283
00:16:26,653 --> 00:16:28,322
- Virkelig?
- Selvfølgelig.
284
00:16:28,488 --> 00:16:30,157
Der er ikke noget for noget her.
285
00:16:30,324 --> 00:16:33,869
Du og dine kolleger er gode til
forskning og I fortjener pengene.
286
00:16:36,330 --> 00:16:38,081
Hvad handlede i går så om?
287
00:16:38,248 --> 00:16:41,126
Jeg forsøgte. Sagsøg mig.
288
00:16:43,837 --> 00:16:45,589
Du er en meget flot mand,
Leonard.
289
00:16:47,466 --> 00:16:49,092
Tak.
290
00:16:50,844 --> 00:16:54,932
Det var fjollet af mig at tro,
en på din alder var interesseret i mig.
291
00:16:55,098 --> 00:16:58,143
Åh, sig ikke det.
Du er en meget attraktiv kvinde.
292
00:16:58,310 --> 00:16:59,353
- Hold op.
- Det er sandt.
293
00:16:59,520 --> 00:17:01,063
Jamen, er du ikke sød.
294
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Bare så du ved det, -
295
00:17:04,024 --> 00:17:06,902
- du ville huske en nat med
mig resten af dit liv.
296
00:17:09,988 --> 00:17:11,907
Det ville jeg sikkert.
297
00:17:12,074 --> 00:17:14,576
Men hvorfor præcis?
298
00:17:15,869 --> 00:17:19,873
Du er en meget klog mand. Hvordan
tror du, jeg fangede så rig en mand?
299
00:17:20,582 --> 00:17:25,045
- Jeg har ikke tænkt over det.
- Jamen, tænk over det.
300
00:17:27,923 --> 00:17:32,302
- Mener du?
- Jep, jeg er så god.
301
00:17:35,722 --> 00:17:37,641
Åh, hvad helvede.
302
00:17:52,406 --> 00:17:55,117
God morgen, luder.
303
00:17:57,953 --> 00:17:59,663
Hvad?
304
00:17:59,830 --> 00:18:03,458
Åh, hold op. Jeg genkender
skammens gang, når jeg ser den.
305
00:18:03,625 --> 00:18:05,544
Du mangler bare en
udtværet mascara, -.
306
00:18:05,711 --> 00:18:08,964
- og en taske med trusser
krøllet sammen i den.
307
00:18:09,131 --> 00:18:11,758
- Hvad sker der?
- Åh, ingenting. Undskyld mig.
308
00:18:11,925 --> 00:18:13,844
- Kommer du først hjem nu?
- Ja.
309
00:18:14,052 --> 00:18:16,430
Det er et godt tegn, ikke?
310
00:18:17,139 --> 00:18:20,434
- Ih jo.
- Jeg er stolt af dig!
311
00:18:21,059 --> 00:18:23,770
Du solgte dig selv som
en gadeluder.
312
00:18:25,731 --> 00:18:27,691
Nej, jeg gjorde det ikke for penge.
313
00:18:27,858 --> 00:18:30,152
Snød hun dig?
314
00:18:30,319 --> 00:18:32,571
Jeg tror, det var det,
din bofælle gjorde ved hende.
315
00:18:34,072 --> 00:18:37,201
- Hvad?
- Igen, læs den bog, vi gav dig.
316
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Nej, jeg fik pengene først.
317
00:18:41,079 --> 00:18:42,456
Smart. Bliv betalt forud.
318
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Ja, du ville være en rigtig knag
til gigolo arbejde, Leonard.
319
00:18:48,587 --> 00:18:51,465
- Jeg lægger mig lidt.
- Det er en god idé, hvil dig.
320
00:18:51,632 --> 00:18:56,220
Der er flere rige damer derude, og
far har brug for en lineær accelerator.
321
00:18:59,389 --> 00:19:03,644
Og jeg troede ikke, han havde lært
noget af sit forhold til dig.
322
00:19:03,936 --> 00:19:05,687
- Hov!
- Endnu et kompliment.
323
00:19:05,854 --> 00:19:07,105
Lær at genkende dem.
324
00:19:14,154 --> 00:19:16,698
Åh, der er han! Dagens mand!
325
00:19:16,907 --> 00:19:18,283
Han tog en for holdet.
326
00:19:22,287 --> 00:19:24,790
Jeg gjorde det ikke for penge.
327
00:19:24,957 --> 00:19:28,126
Sig du bare det til dig selv.
Det gør det lettere.
328
00:19:28,544 --> 00:19:30,671
Tro mig, det ved jeg.
329
00:19:30,838 --> 00:19:33,966
Sejt, ven. Det er fedt.
330
00:19:34,508 --> 00:19:36,343
Hvordan var hun?
331
00:20:00,159 --> 00:20:02,244
[Danish]