1 00:00:01,585 --> 00:00:06,048 Boa noite. Eu sou o palestrante convidado, Dr. Sheldon Cooper. 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,056 Eu estava esperando aplausos... 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,185 mas acho que o silêncio estupefato também é apropriado. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,313 Eu concordei em falar com vocês esta noite... 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,400 porque me foi dito que vocês são os melhores e mais brilhantes... 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,361 candidatos a doutorado desta universidade. 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,573 Claro, é o mesmo que dizer que vocês são o elétron mais importante... 8 00:00:30,740 --> 00:00:33,033 de um átomo de hidrogênio. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,873 Porque, vocês sabem, só existe um elétron... 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 num átomo de hidrogênio. 11 00:00:44,211 --> 00:00:46,046 Melhores e mais brilhantes o caramba. 12 00:00:46,213 --> 00:00:48,466 Muito bem, vamos começar. Levante a mão... 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,636 quem conhece o conceito de isolantes topológicos? 14 00:00:53,846 --> 00:00:55,139 Não se enganem. 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,311 Achei outro tweet de um estudante da palestra do Sheldon. 16 00:01:00,478 --> 00:01:02,980 "O Dr. Cooper pegou um assunto relativamente chato... 17 00:01:03,147 --> 00:01:06,525 e o transformou em algo totalmente insuportável. 18 00:01:07,276 --> 00:01:09,612 E tem mais: ele parece um inseto gigante." 19 00:01:10,654 --> 00:01:13,491 Escutem esse: "A teoria de Einstein... 20 00:01:13,657 --> 00:01:16,410 explica por que o tempo voa quando você está se divertindo... 21 00:01:16,577 --> 00:01:20,289 mas, quando você está ouvindo o Dr. Cooper falar, ele cai do céu morto?" 22 00:01:21,624 --> 00:01:25,336 Alguém tirou fotos e carregou na conta do Flickr. 23 00:01:27,296 --> 00:01:31,133 Como se consegue fazer a plateia toda mostrar o dedo ao mesmo tempo? 24 00:01:31,592 --> 00:01:35,304 Parece que, quando se é o Sheldon, você só tem que virar as costas. 25 00:01:36,013 --> 00:01:39,016 Leonard, o Wi-Fi está desligado? Eu não consigo entrar. 26 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 O Sheldon mudou a senha. Agora é "a Penny é uma aproveitadora". 27 00:01:43,813 --> 00:01:45,022 Sem espaços. 28 00:01:45,189 --> 00:01:47,149 Obrigada. O que vocês estão fazendo? 29 00:01:47,316 --> 00:01:50,110 O Sheldon deu uma palestra na universidade hoje. Estamos lendo as resenhas. 30 00:01:50,277 --> 00:01:51,487 Como ele foi? 31 00:01:51,654 --> 00:01:56,158 Pense no dirigível Hindenburg misturado com Chernobyl, Three Mile Island e Tron 2. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,369 Ruim mesmo, hein? 33 00:01:58,536 --> 00:02:00,663 Leia o tweet dessa mulher. 34 00:02:01,872 --> 00:02:05,292 "Ouvir o Dr. Cooper fez eu querer me cortar de novo." 35 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 É. 36 00:02:08,879 --> 00:02:11,715 Bem, boa noite, Leonard, Howard, Raj. 37 00:02:11,882 --> 00:02:13,717 Aproveitadora. 38 00:02:15,010 --> 00:02:16,720 Como foi a palestra? 39 00:02:16,887 --> 00:02:19,348 Em uma palavra: triunfante. 40 00:02:20,558 --> 00:02:23,310 - Mesmo? Triunfante? - Ah, sim. 41 00:02:23,477 --> 00:02:26,397 Vocês deviam ter visto aqueles jovens. Sedentos por conhecimento... 42 00:02:26,605 --> 00:02:27,898 bebendo da minha sabedoria. 43 00:02:28,399 --> 00:02:31,026 Eu posso ter mudado vidas hoje. 44 00:02:32,194 --> 00:02:34,822 Ai, por favor, deixa eu contar. 45 00:02:34,989 --> 00:02:36,949 Sei lá, eu meio que prometi para o Howard. 46 00:02:37,908 --> 00:02:40,536 - Contar o quê? - Nós devíamos compartilhar o momento. 47 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Raj, faça o favor. 48 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 Tweets sobre a minha palestra. 49 00:02:53,048 --> 00:02:55,426 Um tanto injusto. 50 00:02:55,759 --> 00:02:57,553 Esse foi bem cruel. 51 00:02:57,720 --> 00:03:00,055 Além do mais, insetos têm seis pernas. 52 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Não conheço o acrônimo MMA. 53 00:03:04,435 --> 00:03:07,605 Ah, pelo contexto, nós achamos que significa "me matem agora". 54 00:03:10,941 --> 00:03:14,862 Bom, acho que todos têm direito a ter sua opinião. 55 00:03:15,029 --> 00:03:16,322 Eu vou deitar. 56 00:03:18,741 --> 00:03:21,660 Eu não queria ensinar esses cabeças de bagre mesmo. 57 00:03:24,413 --> 00:03:26,916 A propósito, acho que foi isso o que o Darth Vader disse... 58 00:03:27,082 --> 00:03:30,252 antes de começar a construir a Estrela da Morte. 59 00:03:48,812 --> 00:03:50,022 BiG BANG: a TEORIA 60 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 - O Sheldon ainda está deprê? - Está. É estranho. 61 00:03:57,738 --> 00:04:01,951 Embora ele não quisesse ter dado a palestra, ser rejeitado por estudantes pegou ele feio. 62 00:04:02,117 --> 00:04:05,204 Eu sei bem como é. É como entrar num bar gay por acidente... 63 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 e ninguém cantar você. 64 00:04:14,630 --> 00:04:17,508 Aconteceu com um amigo meu. 65 00:04:19,301 --> 00:04:21,971 - Tudo bem com vocês? - É, o Leonard e eu estamos bem... 66 00:04:22,137 --> 00:04:24,807 mas acho que o Raj tem que encontrar uma mulher logo. 67 00:04:25,975 --> 00:04:28,143 Não vai ser tão difícil. Ele é bonitinho. 68 00:04:28,310 --> 00:04:30,354 Obrigado, mas "bonitinho" é coisa para coelhos. 69 00:04:30,521 --> 00:04:35,150 Eu quero ser alguma coisa com sex appeal, tipo um Labradoodle. 70 00:04:37,152 --> 00:04:38,195 Labradoodle? 71 00:04:39,196 --> 00:04:42,074 Acho que estamos começando a entender o seu problema. 72 00:04:42,658 --> 00:04:45,536 Não dê ouvidos a eles. Você tem bastante sex appeal. 73 00:04:45,703 --> 00:04:47,997 - Você acha mesmo? - Ah, acho. Você é gostosinho. 74 00:04:48,789 --> 00:04:50,916 Obrigado, Bernadette. 75 00:04:52,668 --> 00:04:55,170 E, só para lembrar, Labradoodles são hipoalergênicos... 76 00:04:55,337 --> 00:04:58,590 o que é uma qualidade bem sexy para aqueles que sofrem de alergia a animais. 77 00:05:02,511 --> 00:05:03,554 O que você acha? 78 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 É uma ilusão interessante, mas não me animou nada. 79 00:05:09,893 --> 00:05:12,521 Nem quando eu faço isso? 80 00:05:18,318 --> 00:05:19,737 Não. 81 00:05:20,738 --> 00:05:24,366 Bom, essa foi a última flecha da minha bolsa de gracinhas. 82 00:05:24,742 --> 00:05:28,037 Você percebe que aquela palestra foi a primeira coisa em que eu falhei... 83 00:05:28,203 --> 00:05:32,541 desde a minha tentativa fracassada de fazer barra em março de 1989? 84 00:05:33,042 --> 00:05:37,212 Se essa experiência está incomodando você, há coisas que podemos fazer. 85 00:05:37,379 --> 00:05:40,215 - Por exemplo? - A primeira coisa que me vem em mente... 86 00:05:40,382 --> 00:05:43,093 é isolar a parte do seu cérebro em que essa memória está... 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 e destruí-la com um laser. 88 00:05:47,139 --> 00:05:51,393 Não. Uma escorregada de mão e eu estou no Departamento de Engenharia... 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,229 construindo engenhocas com o Wolowitz. 90 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 Tudo bem. Você já considerou melhorar suas habilidades sociais... 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 permitindo que você se comunique mais efetivamente com outras pessoas? 92 00:06:01,403 --> 00:06:02,738 Esse fardo não é delas? 93 00:06:02,905 --> 00:06:05,741 Sou eu quem tem coisas interessantes a dizer. 94 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 Muito justo, mas, em essência, ensinar é uma arte performática. 95 00:06:09,912 --> 00:06:13,749 No paradigma da sala de aula, o professor tem a responsabilidade de comunicar... 96 00:06:13,916 --> 00:06:16,085 assim como entreter e envolver. 97 00:06:16,627 --> 00:06:19,129 Estou sentindo que você está me encaminhando para uma epifania. 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,423 Você se importa se dermos um salto para dentro dela? 99 00:06:22,257 --> 00:06:24,760 Talvez você devesse considerar fazer aulas de teatro. 100 00:06:25,260 --> 00:06:26,804 Aulas de teatro. 101 00:06:26,970 --> 00:06:28,806 Interessante. 102 00:06:28,972 --> 00:06:32,142 Acho que ajudaria se eu pudesse fingir que dou a mínima para meus alunos... 103 00:06:32,309 --> 00:06:34,520 e se eles aprendem ou não. 104 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Penny. 105 00:06:38,273 --> 00:06:39,525 Penny. 106 00:06:39,691 --> 00:06:41,193 Penny. 107 00:06:42,486 --> 00:06:46,323 - O que foi? - Você é uma "atriz", certo? 108 00:06:47,116 --> 00:06:51,161 Eu não sou uma "atriz". Eu sou uma atriz. 109 00:06:51,995 --> 00:06:54,790 Muito bem. Você é uma atriz. 110 00:06:56,250 --> 00:06:58,961 - Quero que você me ensine. - Você quer uma aula de teatro? 111 00:06:59,128 --> 00:07:02,172 Talvez duas. Eu quero dominar a arte. 112 00:07:03,298 --> 00:07:05,008 Certo, de onde veio essa ideia? 113 00:07:05,467 --> 00:07:10,013 Foi sugerido a mim que técnicas de atuação podem melhorar minhas palestras... 114 00:07:10,180 --> 00:07:15,144 que, segundo o que dizem certos tweets e blogs, "são um horror mesmo". 115 00:07:16,311 --> 00:07:20,732 É, eu li. Foi engraçado. Eu imprimi alguns e grudei na geladeira. 116 00:07:21,316 --> 00:07:22,651 Quando podemos começar? 117 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 Olha, só pra esclarecer. 118 00:07:24,444 --> 00:07:27,030 Você está me pedindo ajuda porque eu sei uma coisa... 119 00:07:27,197 --> 00:07:29,658 que o brilhante Dr. Sheldon Cooper não sabe. 120 00:07:30,742 --> 00:07:33,370 Suponho que seja uma interpretação. 121 00:07:34,079 --> 00:07:36,165 Eu acho que é a única interpretação. 122 00:07:36,874 --> 00:07:40,335 - Você vai me ajudar ou não? - É provável. Estou curtindo as preliminares. 123 00:07:41,837 --> 00:07:44,173 Isso quer dizer que você vai parar de debochar da minha carreira de atriz? 124 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Ah, me desculpe. 125 00:07:45,591 --> 00:07:48,844 Eu achei que fazer a transição entre ator e professor de teatro... 126 00:07:49,011 --> 00:07:52,389 fosse sinal de que uma carreira chegou ao fim da linha. 127 00:07:54,474 --> 00:07:57,019 - Esqueça. - Eu vou lhe pagar US$ 40. 128 00:07:57,186 --> 00:07:59,354 Sábado. Nove da manhã. Em espécie. 129 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 - Raj, tenho ótimas notícias. - O que é? 130 00:08:04,526 --> 00:08:08,155 Acabaram de me oferecer uma bolsa no Instituto Weizmann, em Israel. 131 00:08:08,322 --> 00:08:09,907 - Cara, isso é incrível! - Pois é. 132 00:08:10,073 --> 00:08:12,743 O problema é que vou ficar fora por dois anos. 133 00:08:12,910 --> 00:08:14,620 Eu vou sentir sua falta. 134 00:08:14,786 --> 00:08:17,372 - Você vai com ele? - Eu tenho que ficar por causa da faculdade. 135 00:08:17,539 --> 00:08:23,378 Era sobre isso que a gente quer falar com você. Sabe, a Bernadette tem necessidades. 136 00:08:25,547 --> 00:08:26,715 Que tipo de necessidades? 137 00:08:27,299 --> 00:08:29,218 Necessidades sexuais. 138 00:08:30,260 --> 00:08:34,139 A maioria normais, e algumas meio esquisitas. 139 00:08:36,892 --> 00:08:41,021 Enquanto eu estiver fora, você vai ter que satisfazê-la. 140 00:08:42,231 --> 00:08:43,774 O que você me diz? 141 00:08:45,234 --> 00:08:47,569 Eu digo belezinha. 142 00:08:53,825 --> 00:08:55,535 Em que você está pensando tanto? 143 00:08:56,245 --> 00:08:59,414 Que eu definitivamente não sou gay. 144 00:09:06,213 --> 00:09:07,506 Penny. 145 00:09:07,673 --> 00:09:09,007 Penny. 146 00:09:09,174 --> 00:09:10,592 Penny. 147 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 - O que foi? - Nada. Eu estava atuando. 148 00:09:15,722 --> 00:09:16,890 Você estava atuando? 149 00:09:17,099 --> 00:09:21,478 Sim. Como preparação para a aula, li A Preparação do Ator, de Stanislavski... 150 00:09:21,645 --> 00:09:23,689 Técnica da Representação Teatral, de Stella Adler... 151 00:09:23,855 --> 00:09:28,652 Técnica para o Ator, de Uta Hagen, e Oi, Eu Sou Ator, de Henry Winkler. 152 00:09:29,736 --> 00:09:32,531 Bem, que bom pra você. Entra. 153 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 - Por onde vamos começar? - Eu queria começar... 154 00:09:35,409 --> 00:09:37,536 com uns exercícios simples de movimento. 155 00:09:37,703 --> 00:09:39,663 Sabe, para aquecer um pouco o corpo. 156 00:09:39,830 --> 00:09:41,832 - Tudo bem. - Eu quero que você relaxe... 157 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 e se mova pelo espaço, sabe. 158 00:09:44,626 --> 00:09:47,629 Faça o que parecer natural. 159 00:09:54,511 --> 00:09:58,265 - Sheldon. - Você disse pra fazer o que parecer natural. 160 00:09:58,432 --> 00:09:59,766 Isso parece natural. 161 00:10:00,892 --> 00:10:03,770 Certamente mais natural do que o que você está fazendo. 162 00:10:03,937 --> 00:10:06,857 Vamos, colabore comigo. Temos que nos conectar com nossos corpos. 163 00:10:07,024 --> 00:10:10,694 Penny, eu e o meu corpo temos uma relação que funciona melhor... 164 00:10:10,861 --> 00:10:14,156 quando mantemos uma certa distância entre nós. 165 00:10:16,783 --> 00:10:18,869 Está bom, vamos fingir que estamos aquecidos. 166 00:10:19,244 --> 00:10:20,871 Você é a "professora". 167 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Certo. Uma coisa que pode ajudar você... 168 00:10:25,042 --> 00:10:28,295 a se conectar com os seus alunos é ser um pouco mais espontâneo. 169 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 Por que não tentamos uma improvisação? 170 00:10:30,380 --> 00:10:34,301 Ora, por que não? Parece a mim que você improvisa todo o seu currículo. 171 00:10:36,094 --> 00:10:39,723 - Você tem que escutar e reagir. - Entendi. 172 00:10:39,890 --> 00:10:42,768 Vou criar um personagem e uma situação, e você entra quando sentir que é a hora. 173 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 - Tudo bem. - Tudo bem. 174 00:10:44,394 --> 00:10:46,104 Ação. 175 00:10:48,482 --> 00:10:51,943 Olha, não é um filme, é improvisação. Ninguém diz "ação". 176 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Ei, você me ensinou uma coisa. 177 00:10:54,905 --> 00:10:56,323 Quem diria. 178 00:10:58,825 --> 00:11:00,327 Certo. 179 00:11:00,494 --> 00:11:03,121 Não, o carregamento não chegou, e eu preciso muito dos sapatos. 180 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 Você é o meu maior vendedor. Sim, femininos, tamanhos 35 a 39. 181 00:11:06,541 --> 00:11:10,087 Obrigada. Desculpe, eu tenho que ir. Chegou um cliente. Tchau. 182 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 Oi, posso ajudar? 183 00:11:11,963 --> 00:11:14,925 Eu quero um iogurte congelado, por favor. 184 00:11:18,470 --> 00:11:20,138 Iogurte? 185 00:11:20,722 --> 00:11:25,268 Claro. Por sorte, nós vendemos sapatos e iogurte aqui. 186 00:11:26,770 --> 00:11:28,647 Vendem? 187 00:11:29,481 --> 00:11:34,236 Sim, olhe o letreiro. E lembre-se de que improvisar é sempre dizer sim. 188 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Tudo bem. 189 00:11:36,863 --> 00:11:38,740 Sim. 190 00:11:39,825 --> 00:11:41,284 Estou vendo um letreiro. 191 00:11:41,451 --> 00:11:45,288 "Hospício Estadual de Camarillo". 192 00:11:46,998 --> 00:11:48,125 O quê? 193 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 É a única explicação que me vem... 194 00:11:50,627 --> 00:11:54,005 para você achar que vende sapatos e iogurte. 195 00:11:54,798 --> 00:11:57,259 Olha, quer saber? Vamos tentar uma improvisação diferente. 196 00:11:58,468 --> 00:12:02,347 Agora vamos ser dois bêbados que moram debaixo de um viaduto. 197 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 Ah, vamos usar acessórios? 198 00:12:04,558 --> 00:12:06,309 Pode apostar. 199 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Eu tinha sonhos, sabe? Eu ia ser famosa. 200 00:12:11,648 --> 00:12:15,193 Mostrar pra todo mundo da minha cidade que eu podia ser alguém. Agora olhe para mim. 201 00:12:16,528 --> 00:12:20,073 - Quer um gole? - Você tem iogurte congelado? 202 00:12:24,870 --> 00:12:28,498 Ainda não me acostumei com o jeito como o Syfy Channel soletra o nome deles agora. 203 00:12:28,665 --> 00:12:31,710 S-Y-F-Y. Isso é "siffy". 204 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Alô? 205 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Ai, meu Deus. Ele está bem? 206 00:12:43,638 --> 00:12:45,307 - O que aconteceu? - Espera, espera. 207 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Certo, obrigado. 208 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 O Howard estava de scooter e foi atropelado. 209 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Ele está em estado crítico. 210 00:12:54,316 --> 00:12:56,610 Ah, não. 211 00:12:58,820 --> 00:13:01,239 Vocês já sabem? Não é terrível? 212 00:13:01,406 --> 00:13:03,617 - Você já o viu? - Eles não me deixaram entrar. 213 00:13:05,035 --> 00:13:06,620 Ai, meu Howie. 214 00:13:07,078 --> 00:13:08,705 Vai ficar tudo bem. 215 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 Vai ficar tudo bem. 216 00:13:10,457 --> 00:13:11,750 Vai ficar tudo bem. 217 00:13:11,917 --> 00:13:14,085 Vai ficar tudo bem. 218 00:13:17,047 --> 00:13:19,090 É o Howard. 219 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Howard, alô. 220 00:13:21,092 --> 00:13:23,595 Raj, é você? 221 00:13:24,721 --> 00:13:26,348 É, estou aqui, amigo. Como você está? 222 00:13:26,723 --> 00:13:29,476 Escuta. Eu não vou sobreviver. 223 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 Não, não diga isso. Você vai ficar bem. 224 00:13:32,729 --> 00:13:34,898 Raj, eu não tenho tempo. Preste atenção. 225 00:13:35,607 --> 00:13:39,861 Meu último desejo é que você cuide da Bernadette. 226 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Claro. Claro. 227 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 Quando você diz "cuidar", você quer dizer... 228 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Sexualmente. 229 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Desculpe, Bernadette, mas eu tenho que ouvir dele. 230 00:13:52,249 --> 00:13:54,376 Sexualmente. 231 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 Saquei. Se cuida. 232 00:13:58,171 --> 00:14:01,758 Acho que não tenho escolha, exceto fazer amorzinho sem culpa com você... 233 00:14:01,925 --> 00:14:04,886 - repetidamente, pelo resto da minha vida. - Foi o que eu ouvi. 234 00:14:11,601 --> 00:14:13,144 Ou podia ser "syfee". 235 00:14:13,687 --> 00:14:17,065 - O quê? - S-Y-F-Y. "Syfee". 236 00:14:17,607 --> 00:14:19,109 Ah, é. 237 00:14:19,276 --> 00:14:20,819 Boa. 238 00:14:23,446 --> 00:14:28,326 - Você conseguiu ler a cena que eu lhe dei? - Sim. Não liguei muito para ela. 239 00:14:30,036 --> 00:14:33,540 Gata em Teto de Zinco Quente é um clássico americano. 240 00:14:33,707 --> 00:14:36,710 Sanduíche de costela também. Eu não ligo para isso também. 241 00:14:39,629 --> 00:14:42,716 Certo. O que você prefere fazer como estudo de cena? 242 00:14:42,924 --> 00:14:43,967 Que bom que você perguntou. 243 00:14:44,134 --> 00:14:48,471 Eu tomei a liberdade de adaptar uma novela de fã de Jornada nas Estrelas... 244 00:14:48,638 --> 00:14:51,850 que escrevi aos dez anos em uma peça de um ato. 245 00:14:53,143 --> 00:14:55,353 Você acha que é melhor do que Tennessee Williams? 246 00:14:56,313 --> 00:14:59,441 Por que não deixamos que as gerações futuras decidam? 247 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 "Onde Nenhum Sheldon Foi Antes". 248 00:15:03,820 --> 00:15:07,073 É a história de um menino teletransportado... 249 00:15:07,240 --> 00:15:11,244 do ignorante leste do Texas para o século XXIII... 250 00:15:11,453 --> 00:15:16,166 onde sua genialidade não só é apreciada como também celebrada. 251 00:15:16,666 --> 00:15:18,543 MMA. 252 00:15:19,753 --> 00:15:23,840 Nesta cena importante, a mãe de Sheldon, interpretada por você... 253 00:15:24,007 --> 00:15:25,383 discute com o emissário... 254 00:15:25,550 --> 00:15:30,764 dos Planetas Unidos, o Sr. Spock, papel a que eu darei vida. 255 00:15:31,765 --> 00:15:35,352 Olha, isso é legal, mas vamos tentar tirar você da sua zona de conforto. 256 00:15:35,852 --> 00:15:37,270 Por que iríamos querer fazer isso? 257 00:15:37,479 --> 00:15:40,023 Chamam de zona de conforto por um motivo. 258 00:15:40,398 --> 00:15:42,859 O propósito disso tudo é fazer você se soltar um pouco. 259 00:15:43,026 --> 00:15:47,739 Então acho melhor você fazer o papel da sua mãe e eu dar vida ao Sr. Spock. 260 00:15:54,496 --> 00:15:56,790 Desculpe. Você vai ser o Spock? 261 00:15:57,207 --> 00:15:59,751 É o lógico. 262 00:16:02,796 --> 00:16:04,130 Muito bem. 263 00:16:04,297 --> 00:16:06,508 - Vou narrar a cena. - Está bom. 264 00:16:07,258 --> 00:16:10,470 Leste do Texas. Uma noite quente de verão. 265 00:16:10,637 --> 00:16:13,765 Uma mulher, Mary, está de pé na varanda. 266 00:16:13,932 --> 00:16:18,228 Ao longe, ouvimos o apito solitário de um trem. 267 00:16:18,395 --> 00:16:22,565 O canto das cigarras. 268 00:16:22,732 --> 00:16:25,235 Um coiote uiva para a lua... 269 00:16:25,402 --> 00:16:29,030 assustando garotos sensíveis por toda a parte. 270 00:16:29,823 --> 00:16:34,285 - Na floresta, uma coruja pia... - Certo já entendi. Você já narrou a cena. 271 00:16:37,622 --> 00:16:39,541 Leia a fala da sua mãe. 272 00:16:42,419 --> 00:16:46,464 Shelly. Shelly, quantas vezes eu já disse para você... 273 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 não deixar suas coisas científicas na varanda? 274 00:16:50,635 --> 00:16:54,013 Minha nossa. Eu nunca vou entender esse menino. 275 00:16:54,180 --> 00:16:56,766 Mas eu sou uma fanática religiosa... 276 00:16:56,933 --> 00:17:00,937 e a minha mente está fechada para muitas coisas. 277 00:17:05,275 --> 00:17:08,069 Spock para Enterprise. O transporte foi bem sucedido. 278 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 Glória, Senhor. 279 00:17:10,572 --> 00:17:14,033 Uma espécie de criatura se materializou do ar. 280 00:17:14,200 --> 00:17:16,703 George, largue essa lata de Pepsi cheia de uísque... 281 00:17:16,870 --> 00:17:19,706 que não engana ninguém e pegue a espingarda. 282 00:17:20,790 --> 00:17:24,711 Saudações, Mary Cooper. Eu sou Spock. 283 00:17:27,630 --> 00:17:30,216 Desculpe, eu não acreditei. 284 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 Continue lendo. 285 00:17:33,470 --> 00:17:37,390 Ah, nossa, sua aparição repentina me assustou. 286 00:17:37,599 --> 00:17:40,894 Nós estivemos monitorando seu filho Sheldon do século XXIII... 287 00:17:41,102 --> 00:17:43,480 e determinamos que ele está pronto para se unir a nós. 288 00:17:43,646 --> 00:17:46,524 Sua genialidade única é a nossa maior esperança para trazer paz... 289 00:17:46,691 --> 00:17:48,818 para nossa vasta e agitada galáxia. 290 00:17:48,985 --> 00:17:50,195 Eu entendo. 291 00:17:51,321 --> 00:17:54,991 Shelly, um homem está aqui para levar você para o futuro. 292 00:17:55,158 --> 00:17:57,869 Não esqueça de levar cuecas limpas. 293 00:17:58,495 --> 00:18:02,165 Certo, leia a última fala de novo e tente chorar um pouco desta vez. 294 00:18:02,999 --> 00:18:05,335 - Por quê? - Porque você está perdendo o seu filho. 295 00:18:05,502 --> 00:18:10,840 Sim, mas ele vai para um lugar melhor, onde não vai apanhar tanto. 296 00:18:11,007 --> 00:18:14,093 Faça do meu jeito. Finja que você está triste por ele estar indo embora. 297 00:18:14,260 --> 00:18:15,887 Eu vou dar a deixa. 298 00:18:16,679 --> 00:18:19,599 Sua genialidade única é a nossa maior esperança para trazer paz... 299 00:18:19,766 --> 00:18:22,227 para nossa vasta e agitada galáxia. 300 00:18:23,853 --> 00:18:26,648 - É a sua deixa. - Desculpe, é que eu adoro essa fala. 301 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Mesmo do jeito como você faz. 302 00:18:31,402 --> 00:18:34,239 Certo, vai, vai. Ponha emoção de verdade. 303 00:18:34,405 --> 00:18:36,366 Vasta e agitada galáxia. Vai. 304 00:18:37,909 --> 00:18:42,789 Shelly, um homem está aqui para levar você para o futuro. 305 00:18:46,084 --> 00:18:48,670 Não esqueça de levar cuecas limpas. 306 00:18:48,837 --> 00:18:50,713 Ótimo, ótimo, ótimo. 307 00:18:52,423 --> 00:18:54,384 Mamãe, por que você está chorando? 308 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Bom, porque eu vou sentir sua falta, Shellyzinho... 309 00:18:57,554 --> 00:19:00,723 mesmo com você me apavorando tanto. 310 00:19:01,099 --> 00:19:02,976 Certo, acho que estamos improvisando agora. 311 00:19:03,184 --> 00:19:07,272 Desculpe, mas não é culpa minha. É que eu sou incrivelmente inteligente... 312 00:19:07,438 --> 00:19:10,817 e as pessoas por aqui são tão estúpidas quanto as pedras. 313 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Ora, não comece a chorar. Entre na espaçonave. 314 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 A mamãe está atrasada para o bingo indiano. 315 00:19:19,492 --> 00:19:22,996 Sra. Cooper? Oi, é a Penny. É, acho que eu quebrei o seu filho. 316 00:19:23,496 --> 00:19:25,415 Espera. Fala com ela. 317 00:19:26,249 --> 00:19:28,585 Mamãe, eu amo você. 318 00:19:28,751 --> 00:19:31,963 Não deixe o Spock me levar para o futuro. 319 00:19:37,552 --> 00:19:39,888 Oi, Raj. Eu sei que você anda evitando eu e o Howard... 320 00:19:40,054 --> 00:19:43,766 e não vou sair daqui até você dizer o que se passa nessa sua cabecinha. 321 00:19:53,276 --> 00:19:57,405 Como um elefante selvagem Vou trompetar meu amor por você 322 00:19:57,572 --> 00:20:01,910 Como uma flor escondida Minha doce fragrância bem à tona 323 00:20:11,127 --> 00:20:15,131 Meu coração arde por você Como o sol ao meio-dia 324 00:20:15,298 --> 00:20:19,594 Meu deserto dá boas-vindas a você Como uma monção chuvosa 325 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Você é o meu coração 326 00:20:21,679 --> 00:20:23,848 Meu universo 327 00:20:24,015 --> 00:20:25,683 Você é o meu coração 328 00:20:25,850 --> 00:20:28,311 Meu universo 329 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 - Meu universo - Meu universo 330 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 - Você é o meu coração - Você é o meu coração 331 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 - Meu universo - Meu universo 332 00:20:35,193 --> 00:20:36,986 - Você é o meu coração - Você é o meu coração 333 00:20:37,153 --> 00:20:39,364 - Meu universo - Meu universo 334 00:20:39,530 --> 00:20:41,199 - Você é o meu coração - Você é o meu coração 335 00:20:41,366 --> 00:20:43,785 - Meu universo - Meu universo 336 00:20:43,952 --> 00:20:47,455 - Meu universo - Meu universo 337 00:20:55,088 --> 00:20:59,008 Tirando o número de dança, eu não sou gay de jeito nenhum.