1 00:00:01,588 --> 00:00:02,569 Buonasera. 2 00:00:02,570 --> 00:00:05,989 Sono il vostro docente ospite, il dottor Sheldon Cooper. 3 00:00:10,395 --> 00:00:13,406 Mi aspettavo degli applausi, 4 00:00:14,177 --> 00:00:18,171 ma suppongo che il silenzio sbalordito sia ugualmente appropriato. 5 00:00:18,338 --> 00:00:21,051 Ho accettato di parlarvi questa sera, 6 00:00:21,052 --> 00:00:24,287 perche' mi e' stato detto che siete i migliori e piu' brillanti 7 00:00:24,288 --> 00:00:27,206 candidati al dottorato di questa universita'. 8 00:00:27,646 --> 00:00:32,315 Certo, e' come dire che siete l'elettrone piu' importante in un atomo di idrogeno. 9 00:00:36,271 --> 00:00:40,705 Perche', capite, c'e' solo un elettrone in un atomo di idrogeno. 10 00:00:44,205 --> 00:00:46,191 Migliori e piu' brillanti, 'sta cippa. 11 00:00:46,192 --> 00:00:47,676 Va bene, cominciamo. 12 00:00:47,677 --> 00:00:52,985 Su le mani, a chi e' familiare il concetto di isolanti topologici? 13 00:00:53,772 --> 00:00:55,556 Non prendetevi in giro. 14 00:00:57,772 --> 00:01:00,489 Ho trovato un altro tweet di uno studente alla lezione di Sheldon. 15 00:01:00,490 --> 00:01:03,114 "Il dottor Cooper ha preso un argomento relativamente noioso 16 00:01:03,115 --> 00:01:05,734 ed e' riuscito a renderlo completamente insopportabile. 17 00:01:07,257 --> 00:01:09,895 E poi, sembra un insetto gigante." 18 00:01:10,645 --> 00:01:11,989 Guarda. Senti questo. 19 00:01:11,990 --> 00:01:16,552 "La teoria di Einstein spiega perche' il tempo vola quando ti stai divertendo, 20 00:01:16,553 --> 00:01:20,456 ma quando stai ascoltando il dottor Cooper cade stecchito dal cielo?" 21 00:01:21,339 --> 00:01:24,565 Oh, qualcuno ha fatto delle foto e le ha caricate sul suo account Flickr. 22 00:01:26,178 --> 00:01:27,052 Wow. 23 00:01:27,053 --> 00:01:30,816 Come si fa a farsi mostrare il dito da tutta l'aula nello stesso momento? 24 00:01:31,823 --> 00:01:34,712 A quanto pare, se ti chiami Sheldon e' sufficiente che volti le spalle. 25 00:01:35,945 --> 00:01:38,646 Ehi, Leonard, il vostro Wi-Fi non funziona? Non riesco a collegarmi. 26 00:01:38,647 --> 00:01:42,345 Oh, Sheldon ha cambiato la password. Ora e' "Penny e' una scroccona". 27 00:01:43,662 --> 00:01:45,290 Senza spazi. 28 00:01:45,428 --> 00:01:47,003 Grazie. Cosa state facendo, ragazzi? 29 00:01:47,004 --> 00:01:49,895 Sheldon ha fatto una lezione all'universita'. Stavamo leggendo le recensioni. 30 00:01:49,896 --> 00:01:51,571 Oh. Com'e' andato? 31 00:01:51,572 --> 00:01:56,146 Beh, immagina Hindenburg incontra Chernobyl incontra Three Mile Island incontra Tron 2. 32 00:01:57,091 --> 00:01:58,567 E' andata cosi' male, eh? 33 00:01:58,568 --> 00:02:01,040 Leggi il tweet di questa ragazza. 34 00:02:01,804 --> 00:02:06,097 "Sentire il dottor Cooper mi ha fatto tornare la voglia di tagliarmi." 35 00:02:08,973 --> 00:02:12,948 Buonasera, Leonard, Howard, Raj... scroccona. 36 00:02:14,974 --> 00:02:16,668 Allora, com'e' andata la lezione? 37 00:02:16,669 --> 00:02:19,087 In una parola, trionfale. 38 00:02:20,356 --> 00:02:22,261 Davvero? Trionfale? 39 00:02:22,262 --> 00:02:24,658 Oh, si', avreste dovuto vedere quei giovanotti. 40 00:02:24,659 --> 00:02:28,169 Assetati di conoscenza, si sono abbeverati dalla mia saggezza. 41 00:02:28,295 --> 00:02:30,574 Potrei aver cambiato qualche vita oggi. 42 00:02:32,061 --> 00:02:34,030 Oh, ti prego, lascia che glielo dica io. 43 00:02:34,956 --> 00:02:37,229 Non lo so, l'avrei promesso ad Howard. 44 00:02:37,873 --> 00:02:38,721 Dirmi cosa? 45 00:02:38,722 --> 00:02:40,472 A dir la verita', dovremmo condividere tutti questo momento. 46 00:02:40,473 --> 00:02:41,825 Raj, puoi procedere. 47 00:02:44,330 --> 00:02:47,030 Oh, tweet sulla mia lezione. 48 00:02:52,911 --> 00:02:54,666 E' piuttosto ingiusto. 49 00:02:55,772 --> 00:02:57,705 Questo e' assolutamente crudele. 50 00:02:57,823 --> 00:02:59,880 E poi, gli insetti hanno sei zampe. 51 00:03:01,319 --> 00:03:04,399 Si', l'acronimo "VMO" non mi e' familiare. 52 00:03:04,400 --> 00:03:07,334 Dal contesto, pensiamo che significhi "Voglio Morire Ora". 53 00:03:10,931 --> 00:03:15,072 Beh, suppongo che ognuno abbia diritto alle proprie opinioni. 54 00:03:15,073 --> 00:03:16,723 Credo che andro' a dormire. 55 00:03:18,694 --> 00:03:21,023 Tanto non volevo insegnare a quelle teste di cavolo! 56 00:03:24,368 --> 00:03:26,983 Per vostra informazione, credo sia cio' che ha detto Darth Vader 57 00:03:26,984 --> 00:03:29,972 appena prima di cominciare a costruire la Morte Nera. 58 00:03:30,928 --> 00:03:33,428 The Big Bang Theory - s04e14 "The Thespian Catalyst" 59 00:03:33,429 --> 00:03:35,929 Traduzione: Percy, Scarola, eskibreeze, TobyDammit 60 00:03:35,930 --> 00:03:38,430 Sync: superbiagi 61 00:03:38,431 --> 00:03:40,931 Revisione: Liunai 62 00:03:49,940 --> 00:03:52,440 www.subsfactory.it 63 00:03:54,824 --> 00:03:56,149 Sheldon e' ancora giu' di morale. 64 00:03:56,150 --> 00:03:59,133 Si', e' strano. Anche se all'inizio non voleva fare quella lezione, 65 00:03:59,134 --> 00:04:01,882 essere respinto da quegli studenti l'ha proprio abbattuto. 66 00:04:01,885 --> 00:04:03,073 Conosco la sensazione. 67 00:04:03,074 --> 00:04:06,918 E' come entrare per sbaglio in un locale gay e vedere che nessuno ci prova con te. 68 00:04:14,273 --> 00:04:16,723 E'... e' successo a un mio amico. 69 00:04:19,025 --> 00:04:20,367 Tutto bene, ragazzi? 70 00:04:20,368 --> 00:04:22,571 Leonard ed io stiamo bene, ma credo che Raj abbia bisogno 71 00:04:22,572 --> 00:04:24,774 di conoscere una ragazza il prima possibile. 72 00:04:25,617 --> 00:04:28,200 Beh, non dovrebbe essere troppo difficile. E' cosi' carino. 73 00:04:28,201 --> 00:04:31,649 Grazie, ma i coniglietti sono "carini". Voglio essere qualcosa dotato di sex appeal, 74 00:04:31,650 --> 00:04:34,131 come... come un labradoodle. [NdT: incrocio tra un labrador e un barboncino] 75 00:04:36,774 --> 00:04:38,353 Un labradoodle? 76 00:04:38,869 --> 00:04:41,475 Forse dobbiamo cominciare da zero con il tuo problema. 77 00:04:42,321 --> 00:04:45,217 Non ascoltarli. Hai un sacco di sex appeal. 78 00:04:45,218 --> 00:04:47,882 - Lo pensi davvero? - Si', sei sexy. 79 00:04:48,338 --> 00:04:49,785 Beh, grazie, Bernadette. 80 00:04:52,219 --> 00:04:54,735 E, giusto per la cronaca, i labradoodle sono ipoallergenici, 81 00:04:54,736 --> 00:04:58,319 una qualita' molto sexy per coloro che hanno problemi con il pelo degli animali. 82 00:05:02,274 --> 00:05:03,757 Allora, che ne pensi? 83 00:05:06,637 --> 00:05:09,663 E' un'illusione affascinante, ma non mi rallegra. 84 00:05:09,664 --> 00:05:11,618 Neanche se faccio questo? 85 00:05:17,918 --> 00:05:19,320 No. 86 00:05:20,432 --> 00:05:24,085 Beh, quella era l'ultima freccia nella mia faretra delle follie. 87 00:05:24,586 --> 00:05:27,865 Ti rendi conto che insegnare e' la prima cosa in cui fallisco 88 00:05:27,866 --> 00:05:31,802 dal mio malaugurato tentativo di completare una trazione alla sbarra nel 1989? 89 00:05:32,702 --> 00:05:35,199 Se questa esperienza umiliante ti sta davvero affliggendo, 90 00:05:35,200 --> 00:05:37,040 ci sono delle cose che potremmo fare a riguardo. 91 00:05:37,041 --> 00:05:38,618 Per esempio? 92 00:05:38,619 --> 00:05:41,507 Beh, la prima cosa che mi viene in mente e' isolare la parte del tuo cervello 93 00:05:41,508 --> 00:05:44,445 dove risiede la memoria e distruggerla con un laser. 94 00:05:46,791 --> 00:05:47,918 No. 95 00:05:47,919 --> 00:05:50,503 Un movimento inconsulto della mano e mi ritroverei di colpo 96 00:05:50,504 --> 00:05:53,633 nel dipartimento di Ingegneria a costruire ferraglie con Wolowitz. 97 00:05:54,431 --> 00:05:55,615 D'accordo. 98 00:05:55,852 --> 00:05:58,244 Hai considerato la possibilita' di migliorare le tue capacita' 99 00:05:58,245 --> 00:06:01,157 di socializzazione per permetterti di comunicare piu' efficacemente con gli altri? 100 00:06:01,158 --> 00:06:04,975 Non spetta a loro, questo? Sono io quello che ha qualcosa di interessante da dire. 101 00:06:05,934 --> 00:06:09,524 Vero, ma in sostanza, l'insegnamento e' un'arte interpretativa. 102 00:06:09,525 --> 00:06:12,835 Nel paradigma della classe, l'insegnante ha la responsabilita' 103 00:06:12,836 --> 00:06:15,901 di comunicare, e allo stesso tempo di divertire e coinvolgere. 104 00:06:16,292 --> 00:06:18,918 Ho la sensazione che tu stia cercando di trascinarmi lentamente verso un'epifania. 105 00:06:18,919 --> 00:06:21,153 Ti dispiacerebbe buttarmici direttamente dentro? 106 00:06:21,952 --> 00:06:24,776 Forse dovresti prendere in considerazione l''idea di prendere lezioni di recitazione. 107 00:06:24,853 --> 00:06:26,683 Lezioni di recitazione. 108 00:06:26,684 --> 00:06:28,086 Interessante. 109 00:06:28,603 --> 00:06:30,807 Potrebbe essere utile fingere che me ne importi qualcosa 110 00:06:30,808 --> 00:06:33,726 dei miei studenti o se stiano apprendendo o meno. 111 00:06:36,496 --> 00:06:37,726 Penny. 112 00:06:37,871 --> 00:06:40,603 Penny. Penny. 113 00:06:42,220 --> 00:06:46,008 - Cosa? - Tu sei un'attrice, vero? 114 00:06:46,807 --> 00:06:48,352 Non sono un'attrice. 115 00:06:48,353 --> 00:06:50,306 Sono un'attrice. 116 00:06:51,684 --> 00:06:54,460 Va bene. Sei un'attrice. 117 00:06:55,809 --> 00:06:58,532 - Ho bisogno che mi insegni. - Vuoi una lezione di recitazione? 118 00:06:58,533 --> 00:07:01,696 Forse due. Vorrei padroneggiare l'arte. 119 00:07:02,827 --> 00:07:05,116 Ok, come mai? 120 00:07:05,153 --> 00:07:09,835 Mi hanno suggerito che le tecniche recitative potrebbero migliorare il mio insegnamento, 121 00:07:09,836 --> 00:07:14,710 in cui, se vogliamo dare credito a certi tweet e blog, faccio vomitare. 122 00:07:15,854 --> 00:07:19,696 Si', li ho visti. Erano divertenti. Ne ho stampati alcuni e li ho attaccati sul frigo. 123 00:07:20,953 --> 00:07:22,509 Quindi, quando potremmo cominciare? 124 00:07:22,510 --> 00:07:23,968 Ok, giusto per essere chiari. 125 00:07:23,969 --> 00:07:26,758 Mi stai chiedendo di aiutarti perche' so qualcosa 126 00:07:26,759 --> 00:07:29,710 che il brillante dottor Sheldon Cooper non sa? 127 00:07:30,389 --> 00:07:33,053 Credo che sia una possibile interpretazione. 128 00:07:33,738 --> 00:07:36,150 Io credo che sia l'unica possibile interpretazione. 129 00:07:36,543 --> 00:07:40,104 - Mi aiuterai o no? - Forse. Mi sto godendo i preliminari. 130 00:07:41,543 --> 00:07:44,058 Questo significa che smetterai di prendermi in giro per la mia carriera da attrice? 131 00:07:44,059 --> 00:07:48,509 Oh, scusami, pensavo che la transizione da attrice a insegnante di recitazione, 132 00:07:48,510 --> 00:07:52,009 fosse il segnale che la carriera ha raggiunto il capolinea. 133 00:07:54,221 --> 00:07:57,088 - Scordatelo. - Ti paghero' quaranta dollari. 134 00:07:57,248 --> 00:07:59,355 Sabato, alle 9. Porta i soldi. 135 00:08:02,028 --> 00:08:04,103 - Raj, ho una notizia meravigliosa! - Cosa? 136 00:08:04,104 --> 00:08:07,759 Mi hanno appena offerto una borsa di studio al Weitzmann Institute in Israele. 137 00:08:07,760 --> 00:08:09,542 - e' fantastico, amico! - Lo so. 138 00:08:09,543 --> 00:08:12,656 L'unica cosa e' che staro' via per due anni. 139 00:08:12,657 --> 00:08:14,385 Oh, mi mancherai! 140 00:08:14,471 --> 00:08:17,154 - Andrai con lui? - Devo rimanere qui per l'universita'. 141 00:08:17,155 --> 00:08:22,422 Siamo qui per parlarti di questo. Vedi, Bernadette ha dei bisogni. 142 00:08:25,260 --> 00:08:26,921 Che tipo di bisogni? 143 00:08:26,922 --> 00:08:28,867 Bisogni sessuali. 144 00:08:29,825 --> 00:08:33,244 La maggior parte dei quali normali, altri un po' strani. 145 00:08:36,761 --> 00:08:40,856 Quindi, mentre non ci saro', tu dovrai soddisfarla. 146 00:08:42,185 --> 00:08:43,619 Che ne dici? 147 00:08:44,828 --> 00:08:46,711 Dico certo, come no! 148 00:08:53,560 --> 00:08:55,805 A cosa stai pensando cosi' intensamente? 149 00:08:55,937 --> 00:08:58,978 Solo che non sono assolutamente gay. 150 00:09:06,639 --> 00:09:07,728 Penny! 151 00:09:08,079 --> 00:09:10,386 Penny! Penny! 152 00:09:11,045 --> 00:09:13,809 - Che c'e'? - Niente. Stavo recitando. 153 00:09:16,060 --> 00:09:19,527 - Stavi recitando. - Si'. Come preparazione agli studi di oggi, 154 00:09:19,528 --> 00:09:22,071 ho letto "Il lavoro dell'attore" di Stanislavskij, 155 00:09:22,072 --> 00:09:23,926 "Le tecniche della recitazione"di Stella Adler, 156 00:09:23,927 --> 00:09:29,012 "Rispetto per la recitazione" di Uta Hagen e "Ehiii, sono un attore" di Henry Winkler. 157 00:09:30,105 --> 00:09:32,618 Bene, bravo. Entra. 158 00:09:32,716 --> 00:09:34,136 Con cosa iniziamo? 159 00:09:34,137 --> 00:09:38,155 Beh, penso che cominceremo con qualche esercizio base di movimento. 160 00:09:38,156 --> 00:09:40,637 - Sai, per scaldare un po' il corpo. - Va bene. 161 00:09:40,786 --> 00:09:44,656 Ora voglio che ti rilassi e provi a muoverti intorno, nello spazio. 162 00:09:44,657 --> 00:09:48,246 Fa' quello che ti viene naturale. 163 00:09:54,811 --> 00:09:55,908 Sheldon? 164 00:09:55,909 --> 00:09:58,512 Hai detto di fare quello che mi viene naturale. 165 00:09:58,762 --> 00:10:00,511 Questo mi viene naturale. 166 00:10:01,079 --> 00:10:03,590 Sicuramente piu' naturale di quello che stai facendo tu. 167 00:10:04,326 --> 00:10:07,637 Forza, fa' come me. Dobbiamo entrare in contatto con i nostri corpi. 168 00:10:07,890 --> 00:10:10,940 Penny, io e il mio corpo abbiamo un rapporto che funziona meglio 169 00:10:10,941 --> 00:10:14,387 quando manteniamo una tranquilla ed accorta distanza l'uno dall'altro. 170 00:10:17,188 --> 00:10:19,463 Ok, diciamo che ci siamo riscaldati. 171 00:10:19,579 --> 00:10:21,011 Sei tu l'insegnante. 172 00:10:22,840 --> 00:10:26,685 Ok. Una delle cose che potrebbe aiutarti ad entrare in contatto con i tuoi studenti 173 00:10:26,686 --> 00:10:28,827 e' essere un po' piu' spontaneo. 174 00:10:28,828 --> 00:10:30,511 Dunque, ti va se proviamo un po' d'improvvisazione? 175 00:10:30,512 --> 00:10:33,869 Perche' no? Sembra che tu abbia improvvisato tutto il tuo curriculum. 176 00:10:36,325 --> 00:10:39,109 e' tutta una questione di ascoltare e rispondere. 177 00:10:39,110 --> 00:10:40,840 - Capito. - Creero' un personaggio 178 00:10:40,841 --> 00:10:43,091 e un contesto, e tu, quando te la senti, ti ci butti dentro. 179 00:10:43,092 --> 00:10:44,436 - Va bene. - Ok. 180 00:10:44,740 --> 00:10:46,074 Azione. 181 00:10:48,780 --> 00:10:52,263 Ok. Non e' un film, e' un'improvvisazione. Quindi nessuno dice "azione". 182 00:10:52,264 --> 00:10:54,543 Ehi, mi hai insegnato qualcosa! 183 00:10:55,424 --> 00:10:57,107 Chi l'avrebbe mai detto? 184 00:10:58,707 --> 00:11:00,541 Ok. 185 00:11:00,865 --> 00:11:03,473 No, la spedizione non e' arrivata, ed ho veramente bisogno di quelle scarpe. 186 00:11:03,474 --> 00:11:04,857 Sono quelle che vendo di piu'. 187 00:11:04,858 --> 00:11:06,848 Esatto, numeri dal 36 al 41 per donna. 188 00:11:06,938 --> 00:11:10,263 Grazie. Scusi, ma devo lasciarla. E' entrato un cliente. Arrivederci. 189 00:11:10,581 --> 00:11:12,152 Salve. Posso aiutarla? 190 00:11:12,263 --> 00:11:14,924 Vorrei uno yogurt gelato, grazie. 191 00:11:18,847 --> 00:11:19,974 Yogurt? 192 00:11:19,975 --> 00:11:20,908 Gia'... 193 00:11:20,909 --> 00:11:25,776 ok, certo. Fortunatamente vendiamo sia scarpe che yogurt qui. 194 00:11:27,142 --> 00:11:28,340 Davvero? 195 00:11:29,939 --> 00:11:34,843 Gia'. Leggi bene l'insegna e tieni a mente che improvvisare significa dire sempre si'. 196 00:11:34,889 --> 00:11:36,231 Va bene. 197 00:11:37,175 --> 00:11:38,513 Si'. 198 00:11:40,001 --> 00:11:41,797 Vedo un'insegna. 199 00:11:41,798 --> 00:11:45,294 C'e' scritto "Manicomio statale di Camarillo". 200 00:11:47,282 --> 00:11:48,513 Cosa? 201 00:11:48,877 --> 00:11:50,903 E' l'unica spiegazione che ho trovato 202 00:11:50,904 --> 00:11:54,516 sul perche' tu creda di vendere scarpe e yogurt assieme. 203 00:11:55,189 --> 00:11:57,265 Ok, sai una cosa? Proviamo con un'altra improvvisazione. 204 00:11:58,735 --> 00:12:02,919 Questa volta saremo due ubriaconi che vivono sotto un ponte. 205 00:12:02,920 --> 00:12:06,926 - E useremo oggetti di scena? - Puoi scommetterci. 206 00:12:09,082 --> 00:12:10,592 Avevo dei sogni. 207 00:12:10,593 --> 00:12:12,001 Sarei diventata famosa. 208 00:12:12,002 --> 00:12:14,964 Avrei dimostrato a tutti che potevo essere qualcuno. Guardami ora. 209 00:12:16,725 --> 00:12:17,998 Ne vuoi un po'? 210 00:12:18,422 --> 00:12:20,232 Non hai uno yogurt gelato? 211 00:12:25,343 --> 00:12:28,860 Non mi sono ancora abituato a come ora il canale SyFy scrive il proprio nome. 212 00:12:29,036 --> 00:12:31,467 S, Y, F, Y. Cosi' diventa "Siffy". 213 00:12:38,473 --> 00:12:39,735 Pronto? 214 00:12:41,939 --> 00:12:44,110 Oh mio Dio! Sta bene? 215 00:12:44,111 --> 00:12:45,735 - Cos'e' successo? - Aspetta, aspetta. 216 00:12:47,942 --> 00:12:49,328 Ok, grazie. 217 00:12:50,267 --> 00:12:54,407 Howard era sullo scooter ed e' stato preso da un camion. E' in condizioni critiche. 218 00:12:54,536 --> 00:12:56,158 Oh, no! 219 00:12:59,054 --> 00:13:00,221 Avete saputo? 220 00:13:00,222 --> 00:13:01,674 Non e' terribile? 221 00:13:01,675 --> 00:13:04,328 - L'hai visto? - Non mi hanno lasciata entrare. 222 00:13:04,410 --> 00:13:07,186 Oh, mio Howie. 223 00:13:07,409 --> 00:13:10,389 Andra' tutto bene. Andra' tutto bene. 224 00:13:10,771 --> 00:13:12,155 Andra' tutto bene. 225 00:13:12,239 --> 00:13:13,860 Andra' tutto bene. 226 00:13:17,395 --> 00:13:18,562 E' Howard. 227 00:13:18,630 --> 00:13:21,329 Pronto, Howard. 228 00:13:21,506 --> 00:13:23,272 Sei tu, Raj? 229 00:13:24,630 --> 00:13:26,640 Si', sono qui, amico. Come stai. 230 00:13:27,037 --> 00:13:28,321 Ascoltami. 231 00:13:28,322 --> 00:13:29,909 Non ce la faro'. 232 00:13:29,910 --> 00:13:32,428 No, no, no, no dire cosi'. Andra' tutto bene. 233 00:13:32,429 --> 00:13:35,661 Raj, non ho molto tempo. Ascoltami. 234 00:13:35,772 --> 00:13:39,610 Il mio ultimo desiderio e' che tu ti prenda cura di Bernadette. 235 00:13:39,611 --> 00:13:41,906 Certo. Certo. 236 00:13:43,929 --> 00:13:46,299 Quando dici "prenderti cura", intendi... 237 00:13:47,002 --> 00:13:48,540 Sessualmente. 238 00:13:48,573 --> 00:13:51,190 Scusa, Bernadette. Devo sentirmelo dire da lui. 239 00:13:52,537 --> 00:13:54,062 Sessualmente. 240 00:13:55,190 --> 00:13:57,049 Capito. Stammi bene. 241 00:13:58,429 --> 00:14:01,244 Credo di non avere altra scelta che fare l'amore con te, senza sensi di colpa, 242 00:14:01,245 --> 00:14:05,156 - ancora e ancora per il resto della mia vita. - Anche io ho capito cosi'. 243 00:14:11,960 --> 00:14:13,595 Oppure potrebbe essere "sy-fee". 244 00:14:14,161 --> 00:14:17,536 - Cosa? - S, Y,F, Y. "Sy-fee" 245 00:14:17,863 --> 00:14:18,985 Certo. 246 00:14:19,223 --> 00:14:20,830 Bella questa. 247 00:14:23,631 --> 00:14:25,942 Hai avuto modo di studiarti la scena che ti ho dato? 248 00:14:25,943 --> 00:14:27,774 Si'. Ma non mi interessa. 249 00:14:30,507 --> 00:14:33,773 Ok, "La gatta sul tetto che scotta" e' un classico americano. 250 00:14:33,786 --> 00:14:37,023 Anche il panino McRib lo e', ma non mi interessa nemmeno quello. 251 00:14:39,807 --> 00:14:43,055 Bene. Allora su quale copione preferiresti studiare? 252 00:14:43,056 --> 00:14:44,399 Sono lieto che tu l'abbia chiesto. 253 00:14:44,400 --> 00:14:48,722 Mi sono preso la liberta' di adattare un racconto di fan fiction su Star Trek 254 00:14:48,723 --> 00:14:52,300 che scrissi quando avevo 10 anni, in un atto unico. 255 00:14:53,510 --> 00:14:56,112 E credi sia meglio di Tennessee Williams? 256 00:14:56,724 --> 00:14:59,863 Perche' non lo lasciamo decidere ai posteri? 257 00:15:00,880 --> 00:15:03,470 Dove nessuno Sheldon era mai stato prima. 258 00:15:04,130 --> 00:15:07,276 E' la storia di un giovane ragazzo che viene trasportato 259 00:15:07,277 --> 00:15:09,973 dai territori ignoranti dell'East Texas 260 00:15:09,974 --> 00:15:15,775 al 23esimo secolo, dove il suo genio non viene solo apprezzato, ma celebrato. 261 00:15:16,941 --> 00:15:19,025 VMO. 262 00:15:20,207 --> 00:15:25,523 In questa scena chiave la madre di Sheldon, interpretata da te, discute con un emissario 263 00:15:25,524 --> 00:15:30,892 della Federazione dei Pianeti Uniti, il signor Spock, ruolo a cui daro' vita. 264 00:15:32,113 --> 00:15:36,112 Ok, va bene. Ma proviamo a farti uscire dalla tua zona sicura. 265 00:15:36,225 --> 00:15:40,049 Perche' mai dovremmo farlo? C'e' un motivo se si chiama "zona sicura". 266 00:15:40,913 --> 00:15:43,073 Si', ma stiamo facendo tutto questo per scioglierti un po', 267 00:15:43,074 --> 00:15:48,538 quindi pensavo, tu farai la parte di tua madre e io impersonifichero' il signor Spock. 268 00:15:54,761 --> 00:15:57,459 Chiedo scusa. Tu farai Spock? 269 00:15:57,489 --> 00:15:59,426 Questo e' logico. 270 00:16:02,825 --> 00:16:04,525 Molto bene. 271 00:16:04,710 --> 00:16:07,003 - Illustro la scena. - Va bene. 272 00:16:07,540 --> 00:16:08,958 East Texas. 273 00:16:08,959 --> 00:16:10,957 Una calda sera d'estate. 274 00:16:10,958 --> 00:16:14,289 Una donna, Mary, e' sulla veranda. 275 00:16:14,290 --> 00:16:17,581 In lontananza, sentiamo il solitario fischio di un treno... 276 00:16:18,591 --> 00:16:21,791 il ronzante frinire delle cicale... 277 00:16:23,058 --> 00:16:25,528 un coyote ulula alla Luna, 278 00:16:25,529 --> 00:16:28,307 spaventando giovani ragazzi sensibili in ogni dove. 279 00:16:30,237 --> 00:16:32,870 - Nei boschi, un gufo strilla... - Ok, ok. 280 00:16:32,871 --> 00:16:34,606 Abbiamo capito. Hai illustrato la scena. 281 00:16:38,155 --> 00:16:40,292 Inizia a leggere le battute di tua madre. 282 00:16:42,718 --> 00:16:46,623 Shelly! Shelly, quante volte ti ho detto 283 00:16:46,624 --> 00:16:50,497 di non lasciare la tua roba scientifica sulla veranda? 284 00:16:51,047 --> 00:16:54,512 Cielo! Non lo capiro' mai, quel ragazzo. 285 00:16:54,513 --> 00:16:57,080 Ma a pensarci bene, sono una fanatica religiosa, 286 00:16:57,081 --> 00:17:00,148 e la mia mente e' chiusa ad un sacco di cose. 287 00:17:05,547 --> 00:17:08,543 Spock ad Enterprise. Trasporto completato. 288 00:17:08,544 --> 00:17:10,763 Sia lodato il cielo, 289 00:17:10,764 --> 00:17:14,467 una specie di creatura si e' appena manifestata dal nulla. 290 00:17:14,468 --> 00:17:17,013 George, metti giu' quella lattina di Pepsi riempita col bourbon 291 00:17:17,014 --> 00:17:19,655 che non prendi in giro nessuno, e prendi il tuo fucile! 292 00:17:20,981 --> 00:17:22,949 Salute, Mary Cooper. 293 00:17:22,968 --> 00:17:25,230 Sono Spock. 294 00:17:27,780 --> 00:17:29,715 Mi spiace, non sei credibile. 295 00:17:30,981 --> 00:17:32,448 Continua e basta! 296 00:17:33,656 --> 00:17:37,499 Oh Dio, la sua improvvisa comparsa mi fa sussultare. 297 00:17:37,500 --> 00:17:41,136 Stiamo monitorando suo figlio Sheldon dal 23esimo secolo, 298 00:17:41,137 --> 00:17:43,980 ed abbiamo determinato che ormai e' pronto per unirsi a noi. 299 00:17:43,981 --> 00:17:46,301 Il suo genio unico e' la nostra migliore speranza 300 00:17:46,302 --> 00:17:49,217 per portare la pace in una vasta e tribolata galassia. 301 00:17:49,218 --> 00:17:50,823 Capisco. 302 00:17:51,514 --> 00:17:52,730 Oh, Shelly? 303 00:17:52,731 --> 00:17:55,481 C'e' qui un uomo venuto per portarti nel futuro! 304 00:17:55,482 --> 00:17:57,525 Assicurati di prendere della biancheria pulita. 305 00:17:58,937 --> 00:18:00,558 Ok, ok, riproviamo di nuovo l'ultima riga, 306 00:18:00,559 --> 00:18:04,124 - e stavolta, cerca di singhiozzare un po'. - Perche'? 307 00:18:04,125 --> 00:18:05,841 Beh, stai perdendo tuo figlio. 308 00:18:05,842 --> 00:18:08,009 Si', ma sta andando in un posto migliore, 309 00:18:08,313 --> 00:18:10,807 dove non verra' maltrattato... troppo. 310 00:18:11,459 --> 00:18:12,687 Va bene, forza, proviamo a modo mio. 311 00:18:12,688 --> 00:18:15,843 Fa' finta di essere triste di vederlo andar via. Ti do la battuta. 312 00:18:16,944 --> 00:18:19,440 Il suo genio unico e' la nostra migliore speranza 313 00:18:19,441 --> 00:18:22,576 per portare la pace in una vasta e tribolata galassia. 314 00:18:24,130 --> 00:18:27,732 - La tua battuta. - Scusa. E' che adoro quel pezzo. 315 00:18:28,676 --> 00:18:30,231 Persino detto da te. 316 00:18:31,829 --> 00:18:33,656 Va bene, forza, forza. Mettici un po' di vera emozione. 317 00:18:33,657 --> 00:18:37,026 Bla, bla, bla... vasta e tribolata galassia. Vai. 318 00:18:38,031 --> 00:18:39,360 Oh, Shelly? 319 00:18:39,361 --> 00:18:42,310 C'e' qui un uomo venuto per portarti nel futuro! 320 00:18:46,345 --> 00:18:48,761 Assicurati di prendere della biancheria pulita. 321 00:18:49,210 --> 00:18:50,871 Va bene, va bene, va bene. 322 00:18:52,749 --> 00:18:55,000 Mamma, perche' piangi? 323 00:18:55,501 --> 00:18:57,877 Perche' mi mancherai, Shellyno, 324 00:18:57,878 --> 00:19:00,357 anche se solo Dio sa quanto mi spaventi. 325 00:19:01,501 --> 00:19:03,577 Ok, penso che possiamo improvvisare, adesso. 326 00:19:03,719 --> 00:19:04,780 Mi dispiace. 327 00:19:04,781 --> 00:19:05,943 Non e' colpa mia. 328 00:19:05,944 --> 00:19:07,744 E' solo che sono incredibilmente intelligente, 329 00:19:07,745 --> 00:19:10,044 e tutti da queste parti sono piu' scemi di un sacco di pigne. 330 00:19:11,282 --> 00:19:13,326 Oh, ora non cominciare a piangere. 331 00:19:13,327 --> 00:19:16,356 Entra in quella navicella. Mammina e' in ritardo per la tombola indiana. 332 00:19:19,500 --> 00:19:23,061 Signora Cooper, salve, sono Penny. Si', credo di aver rotto suo figlio. 333 00:19:23,811 --> 00:19:25,951 Si', un attimo. Parla con tua madre. 334 00:19:26,501 --> 00:19:28,108 Mamma, ti voglio bene. 335 00:19:28,971 --> 00:19:31,750 Non lasciare che Spock mi porti nel futuro! 336 00:19:39,033 --> 00:19:41,924 Oh, Raj, so che stai evitando me e Howard, e non me ne vado 337 00:19:41,925 --> 00:19:45,294 finche' non mi dici che cosa succede in quella tua testolina. 338 00:19:54,612 --> 00:19:56,233 Come l'elefante selvatico 339 00:19:56,234 --> 00:19:59,211 io barrisco il mio amore per te. 340 00:19:59,212 --> 00:20:00,461 Come un fiore nascosto 341 00:20:00,462 --> 00:20:03,751 la mia dolce fragranza viene alla luce! 342 00:20:12,211 --> 00:20:16,766 Il mio cuore brucia per te come il sole a mezzogiorno! 343 00:20:16,767 --> 00:20:20,874 Il mio deserto ti da' il benvenuto come il monsone piovoso! 344 00:20:20,875 --> 00:20:22,921 Tu sei il mio cuore! 345 00:20:23,111 --> 00:20:25,327 Il mio universo! 346 00:20:25,328 --> 00:20:27,177 Tu sei il mio cuore! 347 00:20:27,178 --> 00:20:31,577 Il mio universo! 348 00:20:32,251 --> 00:20:33,844 Tu sei il mio cuore! 349 00:20:33,845 --> 00:20:36,422 Il mio universo! 350 00:20:36,423 --> 00:20:38,265 Tu sei il mio cuore! 351 00:20:38,266 --> 00:20:40,781 Il mio universo! 352 00:20:40,782 --> 00:20:42,694 Tu sei il mio cuore! 353 00:20:42,695 --> 00:20:48,635 Il mio universo! 354 00:20:56,503 --> 00:20:59,716 Balletto a parte, non sono affatto gay.