1
00:00:01,588 --> 00:00:02,569
Buonasera.
2
00:00:02,570 --> 00:00:05,989
Sono il vostro docente ospite,
il dottor Sheldon Cooper.
3
00:00:10,395 --> 00:00:13,406
Mi aspettavo degli applausi,
4
00:00:14,177 --> 00:00:18,171
ma suppongo che il silenzio
sbalordito sia ugualmente appropriato.
5
00:00:18,338 --> 00:00:21,051
Ho accettato di parlarvi questa sera,
6
00:00:21,052 --> 00:00:24,287
perche' mi e' stato detto che
siete i migliori e piu' brillanti
7
00:00:24,288 --> 00:00:27,206
candidati al dottorato di questa universita'.
8
00:00:27,646 --> 00:00:32,315
Certo, e' come dire che siete l'elettrone
piu' importante in un atomo di idrogeno.
9
00:00:36,271 --> 00:00:40,705
Perche', capite, c'e' solo un
elettrone in un atomo di idrogeno.
10
00:00:44,205 --> 00:00:46,191
Migliori e piu' brillanti, 'sta cippa.
11
00:00:46,192 --> 00:00:47,676
Va bene, cominciamo.
12
00:00:47,677 --> 00:00:52,985
Su le mani, a chi e' familiare il
concetto di isolanti topologici?
13
00:00:53,772 --> 00:00:55,556
Non prendetevi in giro.
14
00:00:57,772 --> 00:01:00,489
Ho trovato un altro tweet di uno
studente alla lezione di Sheldon.
15
00:01:00,490 --> 00:01:03,114
"Il dottor Cooper ha preso un
argomento relativamente noioso
16
00:01:03,115 --> 00:01:05,734
ed e' riuscito a renderlo
completamente insopportabile.
17
00:01:07,257 --> 00:01:09,895
E poi, sembra un insetto gigante."
18
00:01:10,645 --> 00:01:11,989
Guarda. Senti questo.
19
00:01:11,990 --> 00:01:16,552
"La teoria di Einstein spiega perche'
il tempo vola quando ti stai divertendo,
20
00:01:16,553 --> 00:01:20,456
ma quando stai ascoltando il dottor
Cooper cade stecchito dal cielo?"
21
00:01:21,339 --> 00:01:24,565
Oh, qualcuno ha fatto delle foto e
le ha caricate sul suo account Flickr.
22
00:01:26,178 --> 00:01:27,052
Wow.
23
00:01:27,053 --> 00:01:30,816
Come si fa a farsi mostrare il dito
da tutta l'aula nello stesso momento?
24
00:01:31,823 --> 00:01:34,712
A quanto pare, se ti chiami Sheldon
e' sufficiente che volti le spalle.
25
00:01:35,945 --> 00:01:38,646
Ehi, Leonard, il vostro Wi-Fi non
funziona? Non riesco a collegarmi.
26
00:01:38,647 --> 00:01:42,345
Oh, Sheldon ha cambiato la password.
Ora e' "Penny e' una scroccona".
27
00:01:43,662 --> 00:01:45,290
Senza spazi.
28
00:01:45,428 --> 00:01:47,003
Grazie. Cosa state facendo, ragazzi?
29
00:01:47,004 --> 00:01:49,895
Sheldon ha fatto una lezione all'universita'.
Stavamo leggendo le recensioni.
30
00:01:49,896 --> 00:01:51,571
Oh. Com'e' andato?
31
00:01:51,572 --> 00:01:56,146
Beh, immagina Hindenburg incontra Chernobyl
incontra Three Mile Island incontra Tron 2.
32
00:01:57,091 --> 00:01:58,567
E' andata cosi' male, eh?
33
00:01:58,568 --> 00:02:01,040
Leggi il tweet di questa ragazza.
34
00:02:01,804 --> 00:02:06,097
"Sentire il dottor Cooper mi ha
fatto tornare la voglia di tagliarmi."
35
00:02:08,973 --> 00:02:12,948
Buonasera, Leonard, Howard, Raj... scroccona.
36
00:02:14,974 --> 00:02:16,668
Allora, com'e' andata la lezione?
37
00:02:16,669 --> 00:02:19,087
In una parola, trionfale.
38
00:02:20,356 --> 00:02:22,261
Davvero? Trionfale?
39
00:02:22,262 --> 00:02:24,658
Oh, si', avreste dovuto
vedere quei giovanotti.
40
00:02:24,659 --> 00:02:28,169
Assetati di conoscenza, si sono
abbeverati dalla mia saggezza.
41
00:02:28,295 --> 00:02:30,574
Potrei aver cambiato qualche vita oggi.
42
00:02:32,061 --> 00:02:34,030
Oh, ti prego, lascia che glielo dica io.
43
00:02:34,956 --> 00:02:37,229
Non lo so, l'avrei promesso ad Howard.
44
00:02:37,873 --> 00:02:38,721
Dirmi cosa?
45
00:02:38,722 --> 00:02:40,472
A dir la verita', dovremmo
condividere tutti questo momento.
46
00:02:40,473 --> 00:02:41,825
Raj, puoi procedere.
47
00:02:44,330 --> 00:02:47,030
Oh, tweet sulla mia lezione.
48
00:02:52,911 --> 00:02:54,666
E' piuttosto ingiusto.
49
00:02:55,772 --> 00:02:57,705
Questo e' assolutamente crudele.
50
00:02:57,823 --> 00:02:59,880
E poi, gli insetti hanno sei zampe.
51
00:03:01,319 --> 00:03:04,399
Si', l'acronimo "VMO" non mi e' familiare.
52
00:03:04,400 --> 00:03:07,334
Dal contesto, pensiamo che
significhi "Voglio Morire Ora".
53
00:03:10,931 --> 00:03:15,072
Beh, suppongo che ognuno abbia
diritto alle proprie opinioni.
54
00:03:15,073 --> 00:03:16,723
Credo che andro' a dormire.
55
00:03:18,694 --> 00:03:21,023
Tanto non volevo insegnare
a quelle teste di cavolo!
56
00:03:24,368 --> 00:03:26,983
Per vostra informazione, credo
sia cio' che ha detto Darth Vader
57
00:03:26,984 --> 00:03:29,972
appena prima di cominciare
a costruire la Morte Nera.
58
00:03:30,928 --> 00:03:33,428
The Big Bang Theory - s04e14
"The Thespian Catalyst"
59
00:03:33,429 --> 00:03:35,929
Traduzione: Percy, Scarola,
eskibreeze, TobyDammit
60
00:03:35,930 --> 00:03:38,430
Sync: superbiagi
61
00:03:38,431 --> 00:03:40,931
Revisione: Liunai
62
00:03:49,940 --> 00:03:52,440
www.subsfactory.it
63
00:03:54,824 --> 00:03:56,149
Sheldon e' ancora giu' di morale.
64
00:03:56,150 --> 00:03:59,133
Si', e' strano. Anche se all'inizio
non voleva fare quella lezione,
65
00:03:59,134 --> 00:04:01,882
essere respinto da quegli
studenti l'ha proprio abbattuto.
66
00:04:01,885 --> 00:04:03,073
Conosco la sensazione.
67
00:04:03,074 --> 00:04:06,918
E' come entrare per sbaglio in un locale
gay e vedere che nessuno ci prova con te.
68
00:04:14,273 --> 00:04:16,723
E'... e' successo a un mio amico.
69
00:04:19,025 --> 00:04:20,367
Tutto bene, ragazzi?
70
00:04:20,368 --> 00:04:22,571
Leonard ed io stiamo bene,
ma credo che Raj abbia bisogno
71
00:04:22,572 --> 00:04:24,774
di conoscere una ragazza il prima possibile.
72
00:04:25,617 --> 00:04:28,200
Beh, non dovrebbe essere troppo
difficile. E' cosi' carino.
73
00:04:28,201 --> 00:04:31,649
Grazie, ma i coniglietti sono "carini".
Voglio essere qualcosa dotato di sex appeal,
74
00:04:31,650 --> 00:04:34,131
come... come un labradoodle. [NdT:
incrocio tra un labrador e un barboncino]
75
00:04:36,774 --> 00:04:38,353
Un labradoodle?
76
00:04:38,869 --> 00:04:41,475
Forse dobbiamo cominciare
da zero con il tuo problema.
77
00:04:42,321 --> 00:04:45,217
Non ascoltarli. Hai un sacco di sex appeal.
78
00:04:45,218 --> 00:04:47,882
- Lo pensi davvero?
- Si', sei sexy.
79
00:04:48,338 --> 00:04:49,785
Beh, grazie, Bernadette.
80
00:04:52,219 --> 00:04:54,735
E, giusto per la cronaca, i
labradoodle sono ipoallergenici,
81
00:04:54,736 --> 00:04:58,319
una qualita' molto sexy per coloro che
hanno problemi con il pelo degli animali.
82
00:05:02,274 --> 00:05:03,757
Allora, che ne pensi?
83
00:05:06,637 --> 00:05:09,663
E' un'illusione affascinante,
ma non mi rallegra.
84
00:05:09,664 --> 00:05:11,618
Neanche se faccio questo?
85
00:05:17,918 --> 00:05:19,320
No.
86
00:05:20,432 --> 00:05:24,085
Beh, quella era l'ultima freccia
nella mia faretra delle follie.
87
00:05:24,586 --> 00:05:27,865
Ti rendi conto che insegnare
e' la prima cosa in cui fallisco
88
00:05:27,866 --> 00:05:31,802
dal mio malaugurato tentativo di completare
una trazione alla sbarra nel 1989?
89
00:05:32,702 --> 00:05:35,199
Se questa esperienza umiliante
ti sta davvero affliggendo,
90
00:05:35,200 --> 00:05:37,040
ci sono delle cose che
potremmo fare a riguardo.
91
00:05:37,041 --> 00:05:38,618
Per esempio?
92
00:05:38,619 --> 00:05:41,507
Beh, la prima cosa che mi viene in
mente e' isolare la parte del tuo cervello
93
00:05:41,508 --> 00:05:44,445
dove risiede la memoria e
distruggerla con un laser.
94
00:05:46,791 --> 00:05:47,918
No.
95
00:05:47,919 --> 00:05:50,503
Un movimento inconsulto della
mano e mi ritroverei di colpo
96
00:05:50,504 --> 00:05:53,633
nel dipartimento di Ingegneria a
costruire ferraglie con Wolowitz.
97
00:05:54,431 --> 00:05:55,615
D'accordo.
98
00:05:55,852 --> 00:05:58,244
Hai considerato la possibilita'
di migliorare le tue capacita'
99
00:05:58,245 --> 00:06:01,157
di socializzazione per permetterti di
comunicare piu' efficacemente con gli altri?
100
00:06:01,158 --> 00:06:04,975
Non spetta a loro, questo? Sono io quello
che ha qualcosa di interessante da dire.
101
00:06:05,934 --> 00:06:09,524
Vero, ma in sostanza, l'insegnamento
e' un'arte interpretativa.
102
00:06:09,525 --> 00:06:12,835
Nel paradigma della classe,
l'insegnante ha la responsabilita'
103
00:06:12,836 --> 00:06:15,901
di comunicare, e allo stesso
tempo di divertire e coinvolgere.
104
00:06:16,292 --> 00:06:18,918
Ho la sensazione che tu stia cercando di
trascinarmi lentamente verso un'epifania.
105
00:06:18,919 --> 00:06:21,153
Ti dispiacerebbe buttarmici
direttamente dentro?
106
00:06:21,952 --> 00:06:24,776
Forse dovresti prendere in considerazione
l''idea di prendere lezioni di recitazione.
107
00:06:24,853 --> 00:06:26,683
Lezioni di recitazione.
108
00:06:26,684 --> 00:06:28,086
Interessante.
109
00:06:28,603 --> 00:06:30,807
Potrebbe essere utile fingere
che me ne importi qualcosa
110
00:06:30,808 --> 00:06:33,726
dei miei studenti o se
stiano apprendendo o meno.
111
00:06:36,496 --> 00:06:37,726
Penny.
112
00:06:37,871 --> 00:06:40,603
Penny. Penny.
113
00:06:42,220 --> 00:06:46,008
- Cosa?
- Tu sei un'attrice, vero?
114
00:06:46,807 --> 00:06:48,352
Non sono un'attrice.
115
00:06:48,353 --> 00:06:50,306
Sono un'attrice.
116
00:06:51,684 --> 00:06:54,460
Va bene. Sei un'attrice.
117
00:06:55,809 --> 00:06:58,532
- Ho bisogno che mi insegni.
- Vuoi una lezione di recitazione?
118
00:06:58,533 --> 00:07:01,696
Forse due. Vorrei padroneggiare l'arte.
119
00:07:02,827 --> 00:07:05,116
Ok, come mai?
120
00:07:05,153 --> 00:07:09,835
Mi hanno suggerito che le tecniche recitative
potrebbero migliorare il mio insegnamento,
121
00:07:09,836 --> 00:07:14,710
in cui, se vogliamo dare credito a
certi tweet e blog, faccio vomitare.
122
00:07:15,854 --> 00:07:19,696
Si', li ho visti. Erano divertenti. Ne ho
stampati alcuni e li ho attaccati sul frigo.
123
00:07:20,953 --> 00:07:22,509
Quindi, quando potremmo cominciare?
124
00:07:22,510 --> 00:07:23,968
Ok, giusto per essere chiari.
125
00:07:23,969 --> 00:07:26,758
Mi stai chiedendo di
aiutarti perche' so qualcosa
126
00:07:26,759 --> 00:07:29,710
che il brillante dottor
Sheldon Cooper non sa?
127
00:07:30,389 --> 00:07:33,053
Credo che sia una possibile interpretazione.
128
00:07:33,738 --> 00:07:36,150
Io credo che sia l'unica
possibile interpretazione.
129
00:07:36,543 --> 00:07:40,104
- Mi aiuterai o no?
- Forse. Mi sto godendo i preliminari.
130
00:07:41,543 --> 00:07:44,058
Questo significa che smetterai di prendermi
in giro per la mia carriera da attrice?
131
00:07:44,059 --> 00:07:48,509
Oh, scusami, pensavo che la transizione
da attrice a insegnante di recitazione,
132
00:07:48,510 --> 00:07:52,009
fosse il segnale che la carriera
ha raggiunto il capolinea.
133
00:07:54,221 --> 00:07:57,088
- Scordatelo.
- Ti paghero' quaranta dollari.
134
00:07:57,248 --> 00:07:59,355
Sabato, alle 9. Porta i soldi.
135
00:08:02,028 --> 00:08:04,103
- Raj, ho una notizia meravigliosa!
- Cosa?
136
00:08:04,104 --> 00:08:07,759
Mi hanno appena offerto una borsa di
studio al Weitzmann Institute in Israele.
137
00:08:07,760 --> 00:08:09,542
- e' fantastico, amico!
- Lo so.
138
00:08:09,543 --> 00:08:12,656
L'unica cosa e' che staro' via per due anni.
139
00:08:12,657 --> 00:08:14,385
Oh, mi mancherai!
140
00:08:14,471 --> 00:08:17,154
- Andrai con lui?
- Devo rimanere qui per l'universita'.
141
00:08:17,155 --> 00:08:22,422
Siamo qui per parlarti di questo.
Vedi, Bernadette ha dei bisogni.
142
00:08:25,260 --> 00:08:26,921
Che tipo di bisogni?
143
00:08:26,922 --> 00:08:28,867
Bisogni sessuali.
144
00:08:29,825 --> 00:08:33,244
La maggior parte dei quali
normali, altri un po' strani.
145
00:08:36,761 --> 00:08:40,856
Quindi, mentre non ci
saro', tu dovrai soddisfarla.
146
00:08:42,185 --> 00:08:43,619
Che ne dici?
147
00:08:44,828 --> 00:08:46,711
Dico certo, come no!
148
00:08:53,560 --> 00:08:55,805
A cosa stai pensando cosi' intensamente?
149
00:08:55,937 --> 00:08:58,978
Solo che non sono assolutamente gay.
150
00:09:06,639 --> 00:09:07,728
Penny!
151
00:09:08,079 --> 00:09:10,386
Penny! Penny!
152
00:09:11,045 --> 00:09:13,809
- Che c'e'?
- Niente. Stavo recitando.
153
00:09:16,060 --> 00:09:19,527
- Stavi recitando.
- Si'. Come preparazione agli studi di oggi,
154
00:09:19,528 --> 00:09:22,071
ho letto "Il lavoro
dell'attore" di Stanislavskij,
155
00:09:22,072 --> 00:09:23,926
"Le tecniche della
recitazione"di Stella Adler,
156
00:09:23,927 --> 00:09:29,012
"Rispetto per la recitazione" di Uta Hagen
e "Ehiii, sono un attore" di Henry Winkler.
157
00:09:30,105 --> 00:09:32,618
Bene, bravo. Entra.
158
00:09:32,716 --> 00:09:34,136
Con cosa iniziamo?
159
00:09:34,137 --> 00:09:38,155
Beh, penso che cominceremo con
qualche esercizio base di movimento.
160
00:09:38,156 --> 00:09:40,637
- Sai, per scaldare un po' il corpo.
- Va bene.
161
00:09:40,786 --> 00:09:44,656
Ora voglio che ti rilassi e provi
a muoverti intorno, nello spazio.
162
00:09:44,657 --> 00:09:48,246
Fa' quello che ti viene naturale.
163
00:09:54,811 --> 00:09:55,908
Sheldon?
164
00:09:55,909 --> 00:09:58,512
Hai detto di fare quello
che mi viene naturale.
165
00:09:58,762 --> 00:10:00,511
Questo mi viene naturale.
166
00:10:01,079 --> 00:10:03,590
Sicuramente piu' naturale di
quello che stai facendo tu.
167
00:10:04,326 --> 00:10:07,637
Forza, fa' come me. Dobbiamo entrare
in contatto con i nostri corpi.
168
00:10:07,890 --> 00:10:10,940
Penny, io e il mio corpo abbiamo
un rapporto che funziona meglio
169
00:10:10,941 --> 00:10:14,387
quando manteniamo una tranquilla ed
accorta distanza l'uno dall'altro.
170
00:10:17,188 --> 00:10:19,463
Ok, diciamo che ci siamo riscaldati.
171
00:10:19,579 --> 00:10:21,011
Sei tu l'insegnante.
172
00:10:22,840 --> 00:10:26,685
Ok. Una delle cose che potrebbe aiutarti
ad entrare in contatto con i tuoi studenti
173
00:10:26,686 --> 00:10:28,827
e' essere un po' piu' spontaneo.
174
00:10:28,828 --> 00:10:30,511
Dunque, ti va se proviamo
un po' d'improvvisazione?
175
00:10:30,512 --> 00:10:33,869
Perche' no? Sembra che tu abbia
improvvisato tutto il tuo curriculum.
176
00:10:36,325 --> 00:10:39,109
e' tutta una questione di
ascoltare e rispondere.
177
00:10:39,110 --> 00:10:40,840
- Capito.
- Creero' un personaggio
178
00:10:40,841 --> 00:10:43,091
e un contesto, e tu, quando te
la senti, ti ci butti dentro.
179
00:10:43,092 --> 00:10:44,436
- Va bene.
- Ok.
180
00:10:44,740 --> 00:10:46,074
Azione.
181
00:10:48,780 --> 00:10:52,263
Ok. Non e' un film, e' un'improvvisazione.
Quindi nessuno dice "azione".
182
00:10:52,264 --> 00:10:54,543
Ehi, mi hai insegnato qualcosa!
183
00:10:55,424 --> 00:10:57,107
Chi l'avrebbe mai detto?
184
00:10:58,707 --> 00:11:00,541
Ok.
185
00:11:00,865 --> 00:11:03,473
No, la spedizione non e' arrivata, ed
ho veramente bisogno di quelle scarpe.
186
00:11:03,474 --> 00:11:04,857
Sono quelle che vendo di piu'.
187
00:11:04,858 --> 00:11:06,848
Esatto, numeri dal 36 al 41 per donna.
188
00:11:06,938 --> 00:11:10,263
Grazie. Scusi, ma devo lasciarla.
E' entrato un cliente. Arrivederci.
189
00:11:10,581 --> 00:11:12,152
Salve. Posso aiutarla?
190
00:11:12,263 --> 00:11:14,924
Vorrei uno yogurt gelato, grazie.
191
00:11:18,847 --> 00:11:19,974
Yogurt?
192
00:11:19,975 --> 00:11:20,908
Gia'...
193
00:11:20,909 --> 00:11:25,776
ok, certo. Fortunatamente
vendiamo sia scarpe che yogurt qui.
194
00:11:27,142 --> 00:11:28,340
Davvero?
195
00:11:29,939 --> 00:11:34,843
Gia'. Leggi bene l'insegna e tieni a mente
che improvvisare significa dire sempre si'.
196
00:11:34,889 --> 00:11:36,231
Va bene.
197
00:11:37,175 --> 00:11:38,513
Si'.
198
00:11:40,001 --> 00:11:41,797
Vedo un'insegna.
199
00:11:41,798 --> 00:11:45,294
C'e' scritto "Manicomio
statale di Camarillo".
200
00:11:47,282 --> 00:11:48,513
Cosa?
201
00:11:48,877 --> 00:11:50,903
E' l'unica spiegazione che ho trovato
202
00:11:50,904 --> 00:11:54,516
sul perche' tu creda di vendere
scarpe e yogurt assieme.
203
00:11:55,189 --> 00:11:57,265
Ok, sai una cosa? Proviamo
con un'altra improvvisazione.
204
00:11:58,735 --> 00:12:02,919
Questa volta saremo due ubriaconi
che vivono sotto un ponte.
205
00:12:02,920 --> 00:12:06,926
- E useremo oggetti di scena?
- Puoi scommetterci.
206
00:12:09,082 --> 00:12:10,592
Avevo dei sogni.
207
00:12:10,593 --> 00:12:12,001
Sarei diventata famosa.
208
00:12:12,002 --> 00:12:14,964
Avrei dimostrato a tutti che potevo
essere qualcuno. Guardami ora.
209
00:12:16,725 --> 00:12:17,998
Ne vuoi un po'?
210
00:12:18,422 --> 00:12:20,232
Non hai uno yogurt gelato?
211
00:12:25,343 --> 00:12:28,860
Non mi sono ancora abituato a come ora
il canale SyFy scrive il proprio nome.
212
00:12:29,036 --> 00:12:31,467
S, Y, F, Y. Cosi' diventa "Siffy".
213
00:12:38,473 --> 00:12:39,735
Pronto?
214
00:12:41,939 --> 00:12:44,110
Oh mio Dio! Sta bene?
215
00:12:44,111 --> 00:12:45,735
- Cos'e' successo?
- Aspetta, aspetta.
216
00:12:47,942 --> 00:12:49,328
Ok, grazie.
217
00:12:50,267 --> 00:12:54,407
Howard era sullo scooter ed e' stato preso
da un camion. E' in condizioni critiche.
218
00:12:54,536 --> 00:12:56,158
Oh, no!
219
00:12:59,054 --> 00:13:00,221
Avete saputo?
220
00:13:00,222 --> 00:13:01,674
Non e' terribile?
221
00:13:01,675 --> 00:13:04,328
- L'hai visto?
- Non mi hanno lasciata entrare.
222
00:13:04,410 --> 00:13:07,186
Oh, mio Howie.
223
00:13:07,409 --> 00:13:10,389
Andra' tutto bene. Andra' tutto bene.
224
00:13:10,771 --> 00:13:12,155
Andra' tutto bene.
225
00:13:12,239 --> 00:13:13,860
Andra' tutto bene.
226
00:13:17,395 --> 00:13:18,562
E' Howard.
227
00:13:18,630 --> 00:13:21,329
Pronto, Howard.
228
00:13:21,506 --> 00:13:23,272
Sei tu, Raj?
229
00:13:24,630 --> 00:13:26,640
Si', sono qui, amico. Come stai.
230
00:13:27,037 --> 00:13:28,321
Ascoltami.
231
00:13:28,322 --> 00:13:29,909
Non ce la faro'.
232
00:13:29,910 --> 00:13:32,428
No, no, no, no dire cosi'. Andra' tutto bene.
233
00:13:32,429 --> 00:13:35,661
Raj, non ho molto tempo. Ascoltami.
234
00:13:35,772 --> 00:13:39,610
Il mio ultimo desiderio e' che
tu ti prenda cura di Bernadette.
235
00:13:39,611 --> 00:13:41,906
Certo. Certo.
236
00:13:43,929 --> 00:13:46,299
Quando dici "prenderti cura", intendi...
237
00:13:47,002 --> 00:13:48,540
Sessualmente.
238
00:13:48,573 --> 00:13:51,190
Scusa, Bernadette. Devo
sentirmelo dire da lui.
239
00:13:52,537 --> 00:13:54,062
Sessualmente.
240
00:13:55,190 --> 00:13:57,049
Capito. Stammi bene.
241
00:13:58,429 --> 00:14:01,244
Credo di non avere altra scelta che
fare l'amore con te, senza sensi di colpa,
242
00:14:01,245 --> 00:14:05,156
- ancora e ancora per il resto della mia vita.
- Anche io ho capito cosi'.
243
00:14:11,960 --> 00:14:13,595
Oppure potrebbe essere "sy-fee".
244
00:14:14,161 --> 00:14:17,536
- Cosa?
- S, Y,F, Y. "Sy-fee"
245
00:14:17,863 --> 00:14:18,985
Certo.
246
00:14:19,223 --> 00:14:20,830
Bella questa.
247
00:14:23,631 --> 00:14:25,942
Hai avuto modo di studiarti
la scena che ti ho dato?
248
00:14:25,943 --> 00:14:27,774
Si'. Ma non mi interessa.
249
00:14:30,507 --> 00:14:33,773
Ok, "La gatta sul tetto che
scotta" e' un classico americano.
250
00:14:33,786 --> 00:14:37,023
Anche il panino McRib lo e', ma
non mi interessa nemmeno quello.
251
00:14:39,807 --> 00:14:43,055
Bene. Allora su quale
copione preferiresti studiare?
252
00:14:43,056 --> 00:14:44,399
Sono lieto che tu l'abbia chiesto.
253
00:14:44,400 --> 00:14:48,722
Mi sono preso la liberta' di adattare
un racconto di fan fiction su Star Trek
254
00:14:48,723 --> 00:14:52,300
che scrissi quando avevo
10 anni, in un atto unico.
255
00:14:53,510 --> 00:14:56,112
E credi sia meglio di Tennessee Williams?
256
00:14:56,724 --> 00:14:59,863
Perche' non lo lasciamo decidere ai posteri?
257
00:15:00,880 --> 00:15:03,470
Dove nessuno Sheldon era mai stato prima.
258
00:15:04,130 --> 00:15:07,276
E' la storia di un giovane
ragazzo che viene trasportato
259
00:15:07,277 --> 00:15:09,973
dai territori ignoranti dell'East Texas
260
00:15:09,974 --> 00:15:15,775
al 23esimo secolo, dove il suo genio
non viene solo apprezzato, ma celebrato.
261
00:15:16,941 --> 00:15:19,025
VMO.
262
00:15:20,207 --> 00:15:25,523
In questa scena chiave la madre di Sheldon,
interpretata da te, discute con un emissario
263
00:15:25,524 --> 00:15:30,892
della Federazione dei Pianeti Uniti,
il signor Spock, ruolo a cui daro' vita.
264
00:15:32,113 --> 00:15:36,112
Ok, va bene. Ma proviamo a farti
uscire dalla tua zona sicura.
265
00:15:36,225 --> 00:15:40,049
Perche' mai dovremmo farlo? C'e' un
motivo se si chiama "zona sicura".
266
00:15:40,913 --> 00:15:43,073
Si', ma stiamo facendo tutto
questo per scioglierti un po',
267
00:15:43,074 --> 00:15:48,538
quindi pensavo, tu farai la parte di tua
madre e io impersonifichero' il signor Spock.
268
00:15:54,761 --> 00:15:57,459
Chiedo scusa. Tu farai Spock?
269
00:15:57,489 --> 00:15:59,426
Questo e' logico.
270
00:16:02,825 --> 00:16:04,525
Molto bene.
271
00:16:04,710 --> 00:16:07,003
- Illustro la scena.
- Va bene.
272
00:16:07,540 --> 00:16:08,958
East Texas.
273
00:16:08,959 --> 00:16:10,957
Una calda sera d'estate.
274
00:16:10,958 --> 00:16:14,289
Una donna, Mary, e' sulla veranda.
275
00:16:14,290 --> 00:16:17,581
In lontananza, sentiamo il
solitario fischio di un treno...
276
00:16:18,591 --> 00:16:21,791
il ronzante frinire delle cicale...
277
00:16:23,058 --> 00:16:25,528
un coyote ulula alla Luna,
278
00:16:25,529 --> 00:16:28,307
spaventando giovani ragazzi
sensibili in ogni dove.
279
00:16:30,237 --> 00:16:32,870
- Nei boschi, un gufo strilla...
- Ok, ok.
280
00:16:32,871 --> 00:16:34,606
Abbiamo capito. Hai illustrato la scena.
281
00:16:38,155 --> 00:16:40,292
Inizia a leggere le battute di tua madre.
282
00:16:42,718 --> 00:16:46,623
Shelly! Shelly, quante volte ti ho detto
283
00:16:46,624 --> 00:16:50,497
di non lasciare la tua roba
scientifica sulla veranda?
284
00:16:51,047 --> 00:16:54,512
Cielo! Non lo capiro' mai, quel ragazzo.
285
00:16:54,513 --> 00:16:57,080
Ma a pensarci bene, sono
una fanatica religiosa,
286
00:16:57,081 --> 00:17:00,148
e la mia mente e' chiusa ad un sacco di cose.
287
00:17:05,547 --> 00:17:08,543
Spock ad Enterprise. Trasporto completato.
288
00:17:08,544 --> 00:17:10,763
Sia lodato il cielo,
289
00:17:10,764 --> 00:17:14,467
una specie di creatura si e'
appena manifestata dal nulla.
290
00:17:14,468 --> 00:17:17,013
George, metti giu' quella lattina
di Pepsi riempita col bourbon
291
00:17:17,014 --> 00:17:19,655
che non prendi in giro
nessuno, e prendi il tuo fucile!
292
00:17:20,981 --> 00:17:22,949
Salute, Mary Cooper.
293
00:17:22,968 --> 00:17:25,230
Sono Spock.
294
00:17:27,780 --> 00:17:29,715
Mi spiace, non sei credibile.
295
00:17:30,981 --> 00:17:32,448
Continua e basta!
296
00:17:33,656 --> 00:17:37,499
Oh Dio, la sua improvvisa
comparsa mi fa sussultare.
297
00:17:37,500 --> 00:17:41,136
Stiamo monitorando suo figlio
Sheldon dal 23esimo secolo,
298
00:17:41,137 --> 00:17:43,980
ed abbiamo determinato che
ormai e' pronto per unirsi a noi.
299
00:17:43,981 --> 00:17:46,301
Il suo genio unico e' la
nostra migliore speranza
300
00:17:46,302 --> 00:17:49,217
per portare la pace in una
vasta e tribolata galassia.
301
00:17:49,218 --> 00:17:50,823
Capisco.
302
00:17:51,514 --> 00:17:52,730
Oh, Shelly?
303
00:17:52,731 --> 00:17:55,481
C'e' qui un uomo venuto
per portarti nel futuro!
304
00:17:55,482 --> 00:17:57,525
Assicurati di prendere
della biancheria pulita.
305
00:17:58,937 --> 00:18:00,558
Ok, ok, riproviamo di nuovo l'ultima riga,
306
00:18:00,559 --> 00:18:04,124
- e stavolta, cerca di singhiozzare un po'.
- Perche'?
307
00:18:04,125 --> 00:18:05,841
Beh, stai perdendo tuo figlio.
308
00:18:05,842 --> 00:18:08,009
Si', ma sta andando in un posto migliore,
309
00:18:08,313 --> 00:18:10,807
dove non verra' maltrattato... troppo.
310
00:18:11,459 --> 00:18:12,687
Va bene, forza, proviamo a modo mio.
311
00:18:12,688 --> 00:18:15,843
Fa' finta di essere triste di
vederlo andar via. Ti do la battuta.
312
00:18:16,944 --> 00:18:19,440
Il suo genio unico e' la
nostra migliore speranza
313
00:18:19,441 --> 00:18:22,576
per portare la pace in una
vasta e tribolata galassia.
314
00:18:24,130 --> 00:18:27,732
- La tua battuta.
- Scusa. E' che adoro quel pezzo.
315
00:18:28,676 --> 00:18:30,231
Persino detto da te.
316
00:18:31,829 --> 00:18:33,656
Va bene, forza, forza. Mettici
un po' di vera emozione.
317
00:18:33,657 --> 00:18:37,026
Bla, bla, bla... vasta
e tribolata galassia. Vai.
318
00:18:38,031 --> 00:18:39,360
Oh, Shelly?
319
00:18:39,361 --> 00:18:42,310
C'e' qui un uomo venuto
per portarti nel futuro!
320
00:18:46,345 --> 00:18:48,761
Assicurati di prendere
della biancheria pulita.
321
00:18:49,210 --> 00:18:50,871
Va bene, va bene, va bene.
322
00:18:52,749 --> 00:18:55,000
Mamma, perche' piangi?
323
00:18:55,501 --> 00:18:57,877
Perche' mi mancherai, Shellyno,
324
00:18:57,878 --> 00:19:00,357
anche se solo Dio sa quanto mi spaventi.
325
00:19:01,501 --> 00:19:03,577
Ok, penso che possiamo improvvisare, adesso.
326
00:19:03,719 --> 00:19:04,780
Mi dispiace.
327
00:19:04,781 --> 00:19:05,943
Non e' colpa mia.
328
00:19:05,944 --> 00:19:07,744
E' solo che sono
incredibilmente intelligente,
329
00:19:07,745 --> 00:19:10,044
e tutti da queste parti sono
piu' scemi di un sacco di pigne.
330
00:19:11,282 --> 00:19:13,326
Oh, ora non cominciare a piangere.
331
00:19:13,327 --> 00:19:16,356
Entra in quella navicella. Mammina
e' in ritardo per la tombola indiana.
332
00:19:19,500 --> 00:19:23,061
Signora Cooper, salve, sono Penny.
Si', credo di aver rotto suo figlio.
333
00:19:23,811 --> 00:19:25,951
Si', un attimo. Parla con tua madre.
334
00:19:26,501 --> 00:19:28,108
Mamma, ti voglio bene.
335
00:19:28,971 --> 00:19:31,750
Non lasciare che Spock mi porti nel futuro!
336
00:19:39,033 --> 00:19:41,924
Oh, Raj, so che stai evitando
me e Howard, e non me ne vado
337
00:19:41,925 --> 00:19:45,294
finche' non mi dici che cosa
succede in quella tua testolina.
338
00:19:54,612 --> 00:19:56,233
Come l'elefante selvatico
339
00:19:56,234 --> 00:19:59,211
io barrisco il mio amore per te.
340
00:19:59,212 --> 00:20:00,461
Come un fiore nascosto
341
00:20:00,462 --> 00:20:03,751
la mia dolce fragranza viene alla luce!
342
00:20:12,211 --> 00:20:16,766
Il mio cuore brucia per te
come il sole a mezzogiorno!
343
00:20:16,767 --> 00:20:20,874
Il mio deserto ti da' il
benvenuto come il monsone piovoso!
344
00:20:20,875 --> 00:20:22,921
Tu sei il mio cuore!
345
00:20:23,111 --> 00:20:25,327
Il mio universo!
346
00:20:25,328 --> 00:20:27,177
Tu sei il mio cuore!
347
00:20:27,178 --> 00:20:31,577
Il mio universo!
348
00:20:32,251 --> 00:20:33,844
Tu sei il mio cuore!
349
00:20:33,845 --> 00:20:36,422
Il mio universo!
350
00:20:36,423 --> 00:20:38,265
Tu sei il mio cuore!
351
00:20:38,266 --> 00:20:40,781
Il mio universo!
352
00:20:40,782 --> 00:20:42,694
Tu sei il mio cuore!
353
00:20:42,695 --> 00:20:48,635
Il mio universo!
354
00:20:56,503 --> 00:20:59,716
Balletto a parte, non sono affatto gay.