1 00:00:01,742 --> 00:00:03,442 هل أنتم مستعدون للطلب ؟ 2 00:00:03,443 --> 00:00:06,846 بما أننا نأتي هنا كل ثلاثاء الساعة 6:00 3 00:00:06,847 --> 00:00:10,616 ونطلب نفس الطلب بالضبط الساعة الآن 6:08 4 00:00:10,617 --> 00:00:13,019 أعتقد أن سؤالكِ لايجاوب نفسه فحسب 5 00:00:13,020 --> 00:00:16,122 لكن يتخذ مكاناً مع الاستفسارات الغبيّة 6 00:00:16,123 --> 00:00:21,160 "كمثل "من أخرج الكلاب ؟" و "كيف يتعلقون ؟ 7 00:00:21,161 --> 00:00:23,462 حسناً 8 00:00:23,463 --> 00:00:26,165 (كالمعتاد.. مع زيادة بصقة لهامبرغر (شيلدون 9 00:00:26,166 --> 00:00:28,868 بيني), لحظة ؟) 10 00:00:28,869 --> 00:00:30,403 هل أنتِ مشغولة عطلة الأسبوع هذه ؟ 11 00:00:30,404 --> 00:00:31,604 (آسفة يا (آيمي 12 00:00:31,605 --> 00:00:32,905 بالواقع أنا مشغولة هذه العطلة 13 00:00:32,906 --> 00:00:35,675 ربما بتقديم طعام تم طلبه اليوم 14 00:00:36,710 --> 00:00:39,011 هذا مؤسف, لقد كنت أتمنى أن تكوني مرافقتي 15 00:00:39,012 --> 00:00:41,180 في ندوة معهد حقول الدراسة 16 00:00:41,181 --> 00:00:43,215 عن تأثير البحث العلميّ الحالي 17 00:00:43,216 --> 00:00:44,550 على التفاعلات الإجتماعية الحضارية 18 00:00:44,551 --> 00:00:47,553 الـ.. ماذا ؟ 19 00:00:49,056 --> 00:00:50,656 إنه مؤتمر علميّ سنويّ 20 00:00:50,657 --> 00:00:52,024 لقد تمت دعوتنا كلنا للتحدث 21 00:00:52,025 --> 00:00:55,261 ..كما قلت, أنا مشغولة, لذا 22 00:00:55,262 --> 00:00:57,063 مؤسف, بما أنكِ أعز أصدقائي 23 00:00:57,064 --> 00:00:59,131 ظننتها ستكون فرصة ترابط جيدة 24 00:00:59,132 --> 00:01:01,901 أنا أعز أصدقائكِ ؟ 25 00:01:01,902 --> 00:01:03,636 ألا تقرأين مدونتي ؟ 26 00:01:03,637 --> 00:01:05,404 لاتشعري بسوء 27 00:01:05,405 --> 00:01:08,007 لم أقرأ أبداً مدونة (لينورد) وقد كنت أضاجعه 28 00:01:11,278 --> 00:01:13,179 أتعلمين أي أحد آخر سيقدّر 29 00:01:13,180 --> 00:01:14,613 عطلة أسبوعية وحمامّ معدنيّ مدفوع التكاليف 30 00:01:14,614 --> 00:01:16,082 في منتجع 4 نجوم في "بيج سير" ؟ 31 00:01:16,083 --> 00:01:18,985 لا, حقاً.. المعذرة مدفوع التكاليف ؟ 32 00:01:18,986 --> 00:01:21,053 أظنها عطلتها أصبحت فارغة للتوّ 33 00:01:21,054 --> 00:01:24,256 لحظة, فقط للإيضاح "عندما تقولون "حمام معدني 34 00:01:24,257 --> 00:01:27,493 هل يعني نفس ما يقوله الناس العاديين ؟ 35 00:01:27,494 --> 00:01:28,761 تقريباً 36 00:01:28,762 --> 00:01:31,497 ماعدا أننا نبقي على قمصاننا بالساونا 37 00:01:31,498 --> 00:01:33,933 ..سيكون الأمر صعباً 38 00:01:33,934 --> 00:01:37,069 لكنني سألغي جميع أشغالي لأعمل هذا لصديقتي العزيزة 39 00:01:37,070 --> 00:01:38,904 أرجوكِ لاتلمسي ثدياي 40 00:01:39,906 --> 00:01:41,474 لم أكن سألمسها 41 00:01:41,475 --> 00:01:44,176 حسناً, فقط أردت أن أأسس الحدود 42 00:01:44,177 --> 00:01:46,879 هذا عظيم, لم أنل عطلة منذ زمن 43 00:01:46,880 --> 00:01:50,249 من أجل أن يتم أخذ العطلة على الشخص أن يعمل 44 00:01:50,250 --> 00:01:52,184 لرجل ذكي 45 00:01:52,185 --> 00:01:54,387 :تبدو أنك تواجه وقتاً صعباً بفهم مبدأ 46 00:01:54,388 --> 00:01:57,723 "لا تغضب من يعدوا لك الطعام" 47 00:01:57,724 --> 00:02:00,860 ذلك يبدو معقول 48 00:02:00,861 --> 00:02:03,095 أثق أن (بيني) ستلتزم 49 00:02:03,096 --> 00:02:04,897 بقسَم عمال مطاعم كاليفورنيا 50 00:02:04,898 --> 00:02:07,233 الصارم للأخلاق والنظافة 51 00:02:07,234 --> 00:02:09,635 لا أظن أن هذا شيء حقيقي 52 00:02:10,570 --> 00:02:13,406 هل كذبتَ عليّ ؟ 53 00:02:13,407 --> 00:02:31,791 " نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر " Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} :( أعتذر على التأخير لظروف دراستي{\fad(1000,1000)} 54 00:02:39,531 --> 00:02:40,498 صباح الخير 55 00:02:40,504 --> 00:02:42,338 هلاّ انتبهتم لي من فضلكم ؟ 56 00:02:42,339 --> 00:02:45,742 {\fs18\an3} أعلم أن كلنا متلهّف لنسلك "الطريق نحو "بيج سير 57 00:02:45,743 --> 00:02:48,311 {\fs18\an3} إن ركزنا, أنا متأكد أننا سننتهي من هذا الإعلان التوجيهيّ 58 00:02:48,312 --> 00:02:49,812 {\fs18\an3} بأقل من نصف ساعة 59 00:02:50,781 --> 00:02:53,249 "هذه فقط "سؤال وجواب" و "اختبار" و"إجراءات السلامة 60 00:02:53,250 --> 00:02:56,419 ثم صورة جماعية للذكرى وسنرحل بعدها 61 00:02:56,420 --> 00:02:59,222 لاتقلقي, أجلسي بجانبي خلال الإختبار 62 00:02:59,223 --> 00:03:01,524 وبإمكانكِ نسخ أجوبتي 63 00:03:01,525 --> 00:03:02,725 راج) ؟) 64 00:03:02,726 --> 00:03:03,926 مالذي تفعله ؟ 65 00:03:04,695 --> 00:03:06,429 لا أظن ذلك 66 00:03:07,298 --> 00:03:09,198 لقد أنهيت كل 6 أونساتك الموزعة للشراب 67 00:03:09,199 --> 00:03:12,335 أول محطة توقف لدورة المياة "ليست إلا عند محل "ديني 68 00:03:12,336 --> 00:03:15,171 "بالقرب من "باكرسفيلد 69 00:03:15,172 --> 00:03:18,141 وهو تقريباً على بُعد ساعتان ونصف 70 00:03:18,142 --> 00:03:22,078 تذكروا يا قوم, قوتنا تعتمد على ضعف مثانتنا 71 00:03:23,480 --> 00:03:27,483 لا أحد يهتم بتمارينك الحوضية 72 00:03:27,484 --> 00:03:31,587 حسناً, لدينا 7 أشخاص وسيارتان 73 00:03:31,588 --> 00:03:34,891 (بالسيارة الرئيسية التي يقودها (لينورد 74 00:03:34,892 --> 00:03:38,127 سيكون.. أنا 75 00:03:38,128 --> 00:03:40,363 (آيمي فرح فاولر) 76 00:03:40,364 --> 00:03:42,298 (بيني) 77 00:03:42,299 --> 00:03:44,000 !أجل 78 00:03:44,001 --> 00:03:48,371 لقد كان وضعكِ بالسيارة الأخرى لكنني جعلته يبدلك 79 00:03:49,206 --> 00:03:51,040 !مرحى 80 00:03:51,041 --> 00:03:52,909 لقد أقنعتني أننا لو تعطلنا 81 00:03:52,910 --> 00:03:55,745 بمنتصف المجهول, مهاراتكِ الـ"نبراسكية" البدويّة 82 00:03:55,746 --> 00:03:57,814 ويديك المفتولة بالعضلات ستعطينا الفرصة الأفضل 83 00:03:57,815 --> 00:03:59,816 للنجاة في البراري 84 00:03:59,817 --> 00:04:02,185 مفتولة العضلات ؟ 85 00:04:02,186 --> 00:04:04,721 إنها أكبر من عضلاتي 86 00:04:06,489 --> 00:04:09,325 ريد ليدر" إلى "ريد فايف"..أجب" 87 00:04:11,461 --> 00:04:14,363 ريد ليدر" إلى "ريد فايف"..أجب" 88 00:04:14,364 --> 00:04:16,565 هاوارد) لقد وعدت) 89 00:04:18,535 --> 00:04:20,469 "حسناً.. "ريد فايف" إلى "ريد ليدر 90 00:04:20,470 --> 00:04:22,037 ماذا تريد الآن ؟ 91 00:04:22,038 --> 00:04:27,643 الساعة 11:15, أطلب منك تحديثك المكاني الربع ساعاتيّ 92 00:04:27,644 --> 00:04:29,311 لازلنا خلفكم 93 00:04:29,312 --> 00:04:32,348 "تلقيتُ هذا يا "ريد فايف 94 00:04:32,349 --> 00:04:33,949 الإتصال المذياعي يكفي 95 00:04:33,950 --> 00:04:35,884 لا حاجة لمد أصبعك الأوسط 96 00:04:37,487 --> 00:04:40,189 إذاً (آيمي). لقد كنت أتساءل 97 00:04:40,190 --> 00:04:42,925 هل أنتِ و (شيلدون) ستتشاركان غرفة ؟ 98 00:04:42,926 --> 00:04:44,827 لا, لقد ناقشنا هذا 99 00:04:44,828 --> 00:04:46,929 لقد أقررنا أننا لانريد تعريض علاقة صداقتنا للخطر 100 00:04:46,930 --> 00:04:48,764 بالتعرّف على بعضنا بإفراط 101 00:04:49,866 --> 00:04:52,434 صدقتِ, لاشيء يحمّض العلاقة 102 00:04:52,435 --> 00:04:56,238 من التآلف المبالغ به من الروتين المرحاضيّ لشخص ما 103 00:04:56,239 --> 00:04:57,940 أنا أشهد على ذلك 104 00:04:57,941 --> 00:05:00,275 !أنت - ليس أنتِ, هو - 105 00:05:00,276 --> 00:05:01,710 شكراً 106 00:05:01,711 --> 00:05:05,280 بالرغم من روتينكِ كان مُفاجئاً 107 00:05:06,282 --> 00:05:08,150 (لا تقلقي يا (بيني 108 00:05:08,151 --> 00:05:10,452 أنتِ رفيقتي ستنامين معي 109 00:05:10,453 --> 00:05:12,788 وللمعلومية, السفر يصيبني بالإمساك 110 00:05:12,789 --> 00:05:15,457 لذا أنا الشريكة الفندقية المثالية 111 00:05:15,458 --> 00:05:17,826 رائع 112 00:05:17,827 --> 00:05:20,262 هل وصلنا ؟ 113 00:05:21,431 --> 00:05:24,600 آمل ان نصل هناك بالوقت المناسب للخطاب المفتاحيّ 114 00:05:24,601 --> 00:05:27,002 حقاً ؟ تريدين رؤية الخطاب المفتاحيّ ؟ 115 00:05:27,003 --> 00:05:29,138 نعم, يبدو ممتعاً 116 00:05:29,139 --> 00:05:30,506 :الباكتيريا الخارقة" 117 00:05:30,507 --> 00:05:33,909 "نهاية العالم أم فرصة بحث مثيرة ؟ 118 00:05:33,910 --> 00:05:37,446 في الواقع, لقد كنت أفكر أن نذهب مباشرة للغرفة 119 00:05:37,447 --> 00:05:39,615 و.. نأخذ قيلولة 120 00:05:39,616 --> 00:05:40,983 حقاً ؟ 121 00:05:40,984 --> 00:05:42,551 ونفوت الخطاب المفتاحيّ ؟ 122 00:05:42,552 --> 00:05:45,054 C-SPAN بإمكاننا مشاهدته لاحقاً على قناة 123 00:05:45,055 --> 00:05:47,823 ..بالإضافة, لقد كنت أتطلع حقاً أنا وأنتِ 124 00:05:47,824 --> 00:05:49,491 نقيل معاً بالفندق 125 00:05:49,492 --> 00:05:51,427 عزيزي, إن كنتَ بتلك الدرجة من الإرهاق 126 00:05:51,428 --> 00:05:53,929 لماذا لاتقيل هنا بالسيارة ؟ 127 00:05:53,930 --> 00:05:55,564 ..لا, إنه 128 00:05:55,565 --> 00:05:57,466 لحظة (إنه (لينورد 129 00:05:57,467 --> 00:05:59,501 (مرحباً (لينورد 130 00:05:59,502 --> 00:06:02,304 نعم, إسمعي (لقد أتتني للتو رسالة من (راج 131 00:06:02,305 --> 00:06:03,539 لقد أرادني أن أخبركِ 132 00:06:03,540 --> 00:06:05,808 "أنه عندما يقول (هاوارد) "قيلولة" فمعناها "جنس 133 00:06:08,445 --> 00:06:10,512 (شكراً (راج 134 00:06:11,948 --> 00:06:15,818 هل أنتَ عنصر بسلسلة الآكتنويد ؟ 135 00:06:15,819 --> 00:06:17,086 لا 136 00:06:17,087 --> 00:06:18,287 آيمي) ؟) 137 00:06:18,288 --> 00:06:21,356 هل أنتَ عادة مشع عندما يتم إيجادك بالطبيعة ؟ 138 00:06:21,357 --> 00:06:22,491 لا 139 00:06:22,492 --> 00:06:24,093 هل أنت بسلسلة اللانثنويد ؟ 140 00:06:24,094 --> 00:06:26,028 (آيمي) إنه دور (بيني) 141 00:06:27,397 --> 00:06:28,964 بيني) ؟) 142 00:06:28,965 --> 00:06:31,200 ..لا أعلم 143 00:06:31,201 --> 00:06:32,568 هل أنت طعام ؟ 144 00:06:35,205 --> 00:06:37,439 هذا ليس بمناسب 145 00:06:37,440 --> 00:06:40,509 لقد قلنا من قبل أنني بالجدول الدوري "طاولة=جدول" 146 00:06:40,510 --> 00:06:42,211 إنها طاولة, صحيح ؟ 147 00:06:42,212 --> 00:06:44,746 أقصد, لماذا لايكون طعام عليها ؟ 148 00:06:44,747 --> 00:06:47,916 لقد كنت أعلم أنها غير مؤهلة للسيارة الرئيسية 149 00:06:47,917 --> 00:06:50,586 ومن إختارك يا "رب الرحلة" ؟ 150 00:06:50,587 --> 00:06:52,588 (لينورد) 151 00:06:52,589 --> 00:06:55,224 لقد تصويت بآخر الليل 152 00:06:56,226 --> 00:06:57,659 لقد كنا كلنا مُرهقين 153 00:06:57,660 --> 00:06:59,661 وقد هدّد أن يقوم بثورة 154 00:06:59,662 --> 00:07:01,830 "إنها ليست "رب الرحلة 155 00:07:01,831 --> 00:07:03,265 "بل "مدير الترحال 156 00:07:03,266 --> 00:07:07,336 إلا أن "رب الرحلة" له وقع أخاذ 157 00:07:07,337 --> 00:07:09,004 لا أفهم لماذا أنتم 158 00:07:09,005 --> 00:07:10,539 تدعونه يتنمّر عليكم هكذا 159 00:07:10,540 --> 00:07:11,907 على شخص أن يقف بوجهه 160 00:07:11,908 --> 00:07:13,876 مالذي سيفعله ؟ 161 00:07:15,712 --> 00:07:19,014 لا أصدق أنكم تركتوه يطردني من السيارة 162 00:07:19,015 --> 00:07:22,384 ماذا بإمكاننا أن نعمل ؟ "إنه "مدير الترحال 163 00:07:23,486 --> 00:07:25,621 لاتقلقي يا (بيني).. هذه سيارة أفضل على أية حال 164 00:07:25,622 --> 00:07:27,589 "نعم, إنها "سيارة الحب 165 00:07:28,458 --> 00:07:30,259 هل عليّ أن أسأل ؟ 166 00:07:31,528 --> 00:07:34,596 ♪ يقولون أننا صغار ولانعلم ♪ 167 00:07:34,597 --> 00:07:39,635 ♪ لن نكتشف حتى نكبر ♪ 168 00:07:39,636 --> 00:07:42,671 ♪ لست متأكدة من صحة ذلك ♪ 169 00:07:42,672 --> 00:07:47,543 ♪ لأنني لكِ, وأنتِ لي يا حبيبتي ♪ 170 00:07:50,313 --> 00:07:52,447 ♪ أنتِ لي يا حبيبتي ♪ 171 00:07:52,448 --> 00:07:54,016 ريد ليدر" أنا آسفة حقاً" 172 00:08:06,996 --> 00:08:09,598 لقد اشتقت إليكِ 173 00:08:09,599 --> 00:08:13,435 أتعلمين ؟ لقد اشتقت لكِ أيضاً 174 00:08:13,436 --> 00:08:15,404 بيرنديت) ؟) 175 00:08:15,905 --> 00:08:17,606 !(يا إلهي (غلين 176 00:08:17,607 --> 00:08:19,208 !عظيمٌ رؤيتكِ 177 00:08:19,209 --> 00:08:21,176 هل أنت هنا للمؤتمر ؟ 178 00:08:21,177 --> 00:08:23,111 نعم, أنا سأعمل ندوة الإحتباس الحراري 179 00:08:23,112 --> 00:08:24,179 طوبى لك 180 00:08:24,180 --> 00:08:26,615 (هذا عشيقي (هاوارد 181 00:08:26,616 --> 00:08:29,117 تشرفنا - أهلاً - 182 00:08:30,720 --> 00:08:32,521 أنت رجل محظوظ 183 00:08:32,522 --> 00:08:34,256 بيرني) فتاة عظيمة) 184 00:08:34,257 --> 00:08:37,626 نعم, (بيرني) حقاً كذلك 185 00:08:37,627 --> 00:08:39,795 عليّ أن أذهب الندوة غداً صباحاً 186 00:08:39,796 --> 00:08:42,264 "عنوانها "تذكر الثلج: نظرة للماضي 187 00:08:42,265 --> 00:08:44,967 سأحاول حضورها 188 00:08:44,968 --> 00:08:46,368 عظيم 189 00:08:50,807 --> 00:08:53,108 أنتِ.. (بيرني) ؟ 190 00:08:53,109 --> 00:08:54,276 نعم ؟ 191 00:08:54,277 --> 00:08:57,679 أرجوكِ أخبريني أنه أبن عمكِ الشاذ 192 00:08:57,680 --> 00:09:00,482 لا 193 00:09:00,483 --> 00:09:02,484 لقد واحد من اساتذتي بالكلية 194 00:09:02,485 --> 00:09:05,287 !لقد أرحتيني 195 00:09:05,288 --> 00:09:06,855 ثم تواعدنا لمدة سنة 196 00:09:08,124 --> 00:09:11,026 هيا, لنسجل الدخول بإمكاننا أخذ تلك القيلولة 197 00:09:14,430 --> 00:09:16,698 ..لا, إنه ليس نسبياً بالضرورة 198 00:09:16,699 --> 00:09:17,966 !إخرس 199 00:09:22,322 --> 00:09:24,131 تلك الشنطة الخضراء (تخصّ الد.(كوبر 200 00:09:24,261 --> 00:09:26,128 هاك 5 زيادة أجعله ينتظر 201 00:09:31,768 --> 00:09:34,403 {\fs18\an3} إلى القيلولة مباشرة ؟ 202 00:09:35,205 --> 00:09:37,540 إذاًَ (غلين) هذا 203 00:09:37,541 --> 00:09:40,309 تقولين أنكِ واعدتيه لسنة 204 00:09:40,310 --> 00:09:42,345 هل علينا أن نتكلم عن عشيقي السابق الآن ؟ 205 00:09:42,346 --> 00:09:44,680 لا, أعتقد لا 206 00:09:46,450 --> 00:09:49,185 ما طوله, 6"4 أو 6"5 ؟ 207 00:09:49,186 --> 00:09:50,953 ست أقدام و سبعة 208 00:09:50,954 --> 00:09:55,157 ربما يواجه وقتاً عصيباً ليجد بذلة تلائمه 209 00:09:55,993 --> 00:09:57,660 هل هناك ما يزعجك ؟ 210 00:09:57,661 --> 00:09:59,996 ..لا, الأمر فقط - ماذا ؟ - 211 00:09:59,997 --> 00:10:01,297 أنا أفكر فقط 212 00:10:01,298 --> 00:10:02,832 لو مارستِ الجنس مع ذلك الرجل 213 00:10:02,833 --> 00:10:04,767 أقصد, لايوجد شيء أستطيع عمله هنا 214 00:10:04,768 --> 00:10:09,905 والذي سيشكل أي نوع من.. التأثير 215 00:10:09,906 --> 00:10:11,574 هاوارد) إنها ليست منافسة) 216 00:10:11,575 --> 00:10:13,442 أحبك أنت أريد أن أكون معك 217 00:10:13,443 --> 00:10:16,078 نعم, عظيم.. أحبكِ أيضاً ..لكن 218 00:10:16,079 --> 00:10:19,482 لو كانت منافسة 219 00:10:19,483 --> 00:10:21,984 لما كان لديّ فرصة, صحيح ؟ 220 00:10:21,985 --> 00:10:23,219 لايمكنك التفكير هكذا 221 00:10:23,220 --> 00:10:24,420 نعم 222 00:10:24,421 --> 00:10:26,622 فاشل 223 00:10:28,625 --> 00:10:30,292 هاوارد) توقف) 224 00:10:30,293 --> 00:10:32,028 آسف, لكنني لم أعلم أبداً 225 00:10:32,029 --> 00:10:34,263 أن رجلاً مثلي يواعد فتاة مثلكِ 226 00:10:34,264 --> 00:10:36,899 سيضطر أبداً للمنافسة مع رجل كذاك 227 00:10:38,235 --> 00:10:41,237 انتظر "فتاة مثلي" ؟ ما معنى هذا ؟ 228 00:10:46,009 --> 00:10:47,476 ..أنا.. أ 229 00:10:47,477 --> 00:10:49,345 أتقول انني لست مثيرة بما فيه الكفاية 230 00:10:49,346 --> 00:10:50,946 لأواعد رجل مثل (غلين) ؟ 231 00:10:50,947 --> 00:10:53,916 لا! مقصدي العكس تماماً 232 00:10:53,917 --> 00:10:56,819 أنا فوق مستوى (غلين) ؟ 233 00:10:58,388 --> 00:11:00,756 نعم, لنختر ذلك 234 00:11:08,865 --> 00:11:11,099 لازال لاشيء 235 00:11:12,201 --> 00:11:14,503 ذكريني لأحاول مجدداً بغضون ساعة 236 00:11:14,504 --> 00:11:16,705 سأفعل 237 00:11:16,706 --> 00:11:20,475 ..إذاً 238 00:11:20,476 --> 00:11:22,110 حديث فتيات ؟ 239 00:11:22,111 --> 00:11:24,045 بالطبع 240 00:11:24,046 --> 00:11:25,747 ماذا بعقلك ؟ 241 00:11:25,748 --> 00:11:29,284 هل تؤيدين النظرية الفرودية بالحسد القضيبيّ ؟ 242 00:11:31,087 --> 00:11:33,622 لم أفكر بها حقاً 243 00:11:33,623 --> 00:11:34,890 لماذا ؟ 244 00:11:34,891 --> 00:11:37,793 أحياناً أظن أنه من اللطيف لو أنني أمتلك قضيب 245 00:11:37,794 --> 00:11:39,060 حقاً ؟ 246 00:11:39,061 --> 00:11:41,630 ليس للجنس, للمرحاض 247 00:11:41,631 --> 00:11:44,132 لاتستطيعين إنكار أنه بالمقارنة 248 00:11:44,133 --> 00:11:46,768 سباكتنا الداخلية هي صيانة عالية جداً 249 00:11:46,769 --> 00:11:50,872 مرة أخرى, لم أفكر بالأمر 250 00:11:50,873 --> 00:11:52,641 لدينا وقت الآن 251 00:11:52,642 --> 00:11:53,875 فكري به 252 00:11:55,678 --> 00:11:57,512 جيد 253 00:12:01,384 --> 00:12:02,551 مرحباً 254 00:12:02,552 --> 00:12:03,685 هل أستطيع البقاء هنا الليلة ؟ 255 00:12:03,686 --> 00:12:04,653 نعم, لماذا ؟ ماذا حصل ؟ 256 00:12:04,654 --> 00:12:07,322 هاوارد) أحمق تماماً) 257 00:12:07,323 --> 00:12:09,157 نعم, ذلك أدخلي 258 00:12:10,827 --> 00:12:12,727 شكراً, سأنام بالأرض 259 00:12:12,728 --> 00:12:14,095 ليس ضرورياً 260 00:12:14,096 --> 00:12:16,464 أنا و (بيني) لا نمانع أبداً بشراكة السرير 261 00:12:16,465 --> 00:12:18,567 حقاً ؟ 262 00:12:18,568 --> 00:12:21,102 بالطبع, نحن صديقات عزيزات 263 00:12:21,103 --> 00:12:24,272 صحيح, صحيح, المدوّنة 264 00:12:24,273 --> 00:12:25,373 لكن للتحذير 265 00:12:25,374 --> 00:12:26,741 أنا معرّضة للإرهاب الليلي 266 00:12:26,742 --> 00:12:29,044 لذا عندما أستيقظ أركل و أصرخ لا تفزعوا 267 00:12:29,045 --> 00:12:32,047 فقط أمسكوني بشدة وداعبوا شعري سأكون بخير 268 00:12:38,321 --> 00:12:40,188 هل لي أن أبيت هنا الليلة ؟ 269 00:12:40,189 --> 00:12:42,123 شيلدون) نائم) 270 00:12:42,124 --> 00:12:43,291 مالذي يحصل ؟ 271 00:12:43,292 --> 00:12:45,227 هاوارد) أحمق تماماً) 272 00:12:45,228 --> 00:12:46,661 بيرنديت) بسريري) 273 00:12:46,662 --> 00:12:50,165 ومهما داعبت شعر (آيمي) فإنها تعضّ 274 00:12:50,166 --> 00:12:51,566 ماذا ؟ - إنسَ الأمر - 275 00:12:51,567 --> 00:12:53,068 هل أبيت هنا أم لا ؟ 276 00:12:53,069 --> 00:12:54,536 بالطبع 277 00:13:00,209 --> 00:13:02,210 كيف تريدين فعل هذا ؟ 278 00:13:02,211 --> 00:13:04,779 لن أنام بالسرير معه 279 00:13:05,948 --> 00:13:07,682 نعم, إنه مشابه 280 00:13:07,683 --> 00:13:09,984 (بالدخول إلى كفن (دراكيولا * مصاص الدماء الشهير * 281 00:13:10,485 --> 00:13:12,854 سيتوجب علينا أن نستغلّ هذا 282 00:13:13,823 --> 00:13:16,024 عندما تقولين "..نستغل" 283 00:13:16,025 --> 00:13:17,659 !النوم - صحيح - 284 00:13:18,661 --> 00:13:22,130 سنطلق على المنتصف هنا 285 00:13:22,131 --> 00:13:23,398 "المنطقة المحايدة" 286 00:13:23,399 --> 00:13:25,066 ماذا ؟ 287 00:13:25,067 --> 00:13:27,535 ستار تريك 288 00:13:27,536 --> 00:13:29,004 "المنطقة المحايدة" 289 00:13:29,005 --> 00:13:31,306 "بين "الإتحاد" و "إمبراطورية الروماليين 290 00:13:31,307 --> 00:13:32,941 حسناً 291 00:13:32,942 --> 00:13:35,877 كما الأيام الخوالي 292 00:13:40,516 --> 00:13:42,317 ..بالطبع 293 00:13:42,318 --> 00:13:45,487 "أحياناً "الإتحاد" و "الروماليين 294 00:13:45,488 --> 00:13:47,355 "يدخلون "المنطقة المحايدة 295 00:13:47,356 --> 00:13:49,491 ليناقشوا هدنة مؤقتة 296 00:13:49,492 --> 00:13:53,428 عزيزي, دعني أقولها بطريقة تفهمها 297 00:13:53,429 --> 00:13:56,331 من خصري وتحته ستبقى مغطاة 298 00:13:57,166 --> 00:13:59,134 فهمتك, فهمتك 299 00:14:02,271 --> 00:14:04,306 بإمكاننا أن نعمل كل الأشياء 300 00:14:04,307 --> 00:14:06,875 من الخصر فما فوق, لعلمكِ 301 00:14:06,876 --> 00:14:08,710 نـَم - ليلة هانئة - 302 00:14:14,717 --> 00:14:18,019 أرجوكم أخبروني أنكم لن تمارسوا الجماع 303 00:14:20,356 --> 00:14:22,891 لن نمارس الجماع 304 00:14:22,892 --> 00:14:24,526 أيمكنكم ضمان أن ذلك لن يحصل 305 00:14:24,527 --> 00:14:25,727 بأي وقت خلال الليل ؟ 306 00:14:25,728 --> 00:14:28,063 نعم - لا - 307 00:14:38,975 --> 00:14:43,745 :التالي على قائمة (تيرنر) للأفلام الكلاسيكية "(مذكرات (بريدجيت جونز" 308 00:14:43,746 --> 00:14:47,582 يا إلهي, لقد بدأت أبكي من الآن 309 00:14:48,884 --> 00:14:51,519 راج) ؟) راج) ؟) 310 00:14:51,520 --> 00:14:53,021 راج) ؟) 311 00:14:57,293 --> 00:14:59,260 عليّ أن أبيت هنا الليلة 312 00:14:59,261 --> 00:15:00,628 لماذا ؟ 313 00:15:00,629 --> 00:15:02,597 هاوارد) أحمق تماماً) 314 00:15:02,598 --> 00:15:04,899 بيرنديت) بسرير (بيني), (آيمي) تعضّ) 315 00:15:04,900 --> 00:15:08,336 (و (بيني) ربما تمارس الجنس مع (لينورد 316 00:15:09,337 --> 00:15:10,772 حسناً, أدخل 317 00:15:15,111 --> 00:15:16,578 لينورد) هل أنت نائم ؟) 318 00:15:16,579 --> 00:15:17,846 لا 319 00:15:17,847 --> 00:15:20,582 أقدّر لك حقاً سماحك لي بالبقاء هنا الليلة 320 00:15:20,583 --> 00:15:21,883 بالطبع, لامشكلة 321 00:15:21,884 --> 00:15:23,685 أعلم أنه غريب نوعاً ما 322 00:15:23,686 --> 00:15:25,487 ذلك صح 323 00:15:25,488 --> 00:15:28,056 ذلك صح" ؟" 324 00:15:28,057 --> 00:15:31,526 لقد أخذت الكثير من الكلمات الشوارعية منذ انفصالنا 325 00:15:34,163 --> 00:15:36,331 صحيح 326 00:15:36,332 --> 00:15:38,233 لا زلت غاضباً مني بسبب ذلك ؟ 327 00:15:38,234 --> 00:15:40,468 لا, لا.. أتفهّم 328 00:15:40,469 --> 00:15:43,905 لقد أصبحت جدياً بالعلاقة وقد كان عليكِ الإنسحاب 329 00:15:43,906 --> 00:15:46,508 شكراً لك 330 00:15:46,509 --> 00:15:49,544 لقد تحسّنت كثيراً بذلك, لعلمكِ 331 00:15:50,846 --> 00:15:53,114 لقد واعدت 4 نساء مختلفات منذ أن انفصلنا 332 00:15:53,115 --> 00:15:55,617 ولم أخبر أي أحد منهن أنني أحبها 333 00:15:55,618 --> 00:15:57,385 وأريد أن أنجب أطفالاً منها 334 00:15:57,386 --> 00:16:00,221 طوبى لك 335 00:16:02,124 --> 00:16:03,124 حسناً, ليلة هانئة 336 00:16:03,125 --> 00:16:05,460 ليلة هانئة 337 00:16:08,063 --> 00:16:12,133 أتعلم.. ربما لن تكون فكرة سيئة 338 00:16:12,134 --> 00:16:15,470 لانتهاك حرمة "المنطقة المحايدة" لليلة واحدة فقط 339 00:16:18,841 --> 00:16:20,608 أنتَ يا (لينورد).. (شيلدون) طردني 340 00:16:20,609 --> 00:16:22,844 من الغرفة أعطني مفتاحك 341 00:16:23,779 --> 00:16:25,246 بيني) هنا) 342 00:16:29,085 --> 00:16:33,955 !"(لا, لانريد مشاهدة "مذكرات (بريدجيت جونز 343 00:16:39,095 --> 00:16:43,398 "صباح الخير ومرحباً بكم في "العلم والمجتمع 344 00:16:43,399 --> 00:16:50,138 أنا الد.(شيلدون كوبر).. باكالوريوس, ماجستير بالعلوم ماجستير بالفن, دكتوراه, دكتوراه بالعلوم 345 00:16:50,139 --> 00:16:52,540 صحيح ؟ ,OMG 346 00:16:55,511 --> 00:16:59,180 ربما الطرفة كانت غبية بعض الشيء للحضور 347 00:16:59,181 --> 00:17:01,449 حسناً, سنبدأ بملاحظات افتتاحية 348 00:17:01,450 --> 00:17:04,586 آنسه (راستونكاوسكي) هلا بدأتِ بنا 349 00:17:04,587 --> 00:17:06,054 بمناقشة تقييمكِ 350 00:17:06,055 --> 00:17:09,190 بمسؤلية العلم للمجتمع ؟ 351 00:17:09,191 --> 00:17:10,425 بالطبع 352 00:17:10,426 --> 00:17:12,460 أظن كل فروع العلم 353 00:17:12,461 --> 00:17:14,762 يجب أن تتحرك بحذر هذه الأيام 354 00:17:14,763 --> 00:17:16,865 إنها ليست فقط أسلحة نووية عملاقة 355 00:17:16,866 --> 00:17:18,399 التي بإمكانها تدمير العالم 356 00:17:18,400 --> 00:17:20,468 كعالمِمة أحياء دقيقة أستطيع أن أخبركم 357 00:17:20,469 --> 00:17:25,173 حتى الكائنات الحية الصغيرة جداً بإمكانها أن تنشق وتعطيك كائن آخر 358 00:17:27,977 --> 00:17:29,344 مثير للإهتمام 359 00:17:29,345 --> 00:17:32,447 أظن أن ماتريدون معرفته عن زميلتي 360 00:17:32,448 --> 00:17:36,484 بالرغم من أنها تدّعي أن مجالها هو الكائنات الحية الصغيرة 361 00:17:36,485 --> 00:17:40,255 فقد قضت بالتأكيد وقتاً كافياً 362 00:17:40,256 --> 00:17:45,260 حول مايمكن أن نفترض انه سلاحيّ كبير 363 00:17:46,595 --> 00:17:49,964 أظن أن السيد (وولويتز) عليه أن يتذكر 364 00:17:49,965 --> 00:17:51,900 أن الماضي قد مضى 365 00:17:51,901 --> 00:17:54,435 لكن عليه أن يعلم أنني ذلك النوع من الفتيات 366 00:17:54,436 --> 00:17:57,839 التي بإمكانها أن تأخذ كل أنواع القذائف العملاقة التي تريدها 367 00:18:00,676 --> 00:18:03,278 هل نحن نتكلم عن رغبة النساء للقضيب ؟ 368 00:18:03,279 --> 00:18:05,246 لأنني أريد أن أشارككم 369 00:18:12,321 --> 00:18:15,223 د.(كوثربالي).. أتودّ الانضمام للمحادثة ؟ 370 00:18:15,224 --> 00:18:18,193 بالطبع أود ان اطرح نقطتان 371 00:18:18,194 --> 00:18:22,297 الأولى, أظنهم حقاً يتكلمون عن القضيب 372 00:18:24,033 --> 00:18:28,603 والثانية, هذا المشروب يركل مؤخرتي البنية الصغيرة 373 00:18:31,207 --> 00:18:33,675 أنا أودّ أن أركل مؤخرتك البنية الصغيرة 374 00:18:33,676 --> 00:18:35,109 ماذا فعلت أنا 375 00:18:35,110 --> 00:18:36,544 ..لا أعلم 376 00:18:36,545 --> 00:18:38,146 ربما عندما تدخل إلى غرفة فندق 377 00:18:38,147 --> 00:18:41,015 وترى رجلاً يعود إلى عشيقته 378 00:18:41,016 --> 00:18:43,351 ربما تضع بحسبانك أن تعمل شيء غير 379 00:18:43,352 --> 00:18:45,820 التسلق إلى السرير المجاور 380 00:18:45,821 --> 00:18:48,856 "(لقد وضعت بحسباني, لكنك قلت بلا "(بريدجيت جونز 381 00:18:48,857 --> 00:18:51,593 !لم نكن نعود لبعضنا 382 00:18:51,594 --> 00:18:54,329 !لقد كانت مضاجعة ليلة واحدة 383 00:18:54,330 --> 00:18:55,597 المعذرة 384 00:18:55,598 --> 00:18:57,565 لم نبدأ باسقبال تعليقات أو أسئلة 385 00:18:57,566 --> 00:18:59,234 من الحضور بعد 386 00:18:59,235 --> 00:19:01,736 !(اخرس (شيلدون 387 00:19:01,737 --> 00:19:03,938 مرحباً, يا صديقتي العزيزة 388 00:19:03,939 --> 00:19:05,206 ..حسناً 389 00:19:05,207 --> 00:19:07,942 لماذا لانرى إن كنا نستطيع أن نعيد النقاش للموضوع الرئيسي 390 00:19:07,943 --> 00:19:09,677 (دعيني أسألكِ شيئاً يا (بيرني 391 00:19:09,678 --> 00:19:11,079 أعتقد أننا لانستطيع 392 00:19:11,080 --> 00:19:13,948 كيف سيكون شعوركِ لو قابلتِ عشيقتي السابقة 393 00:19:13,949 --> 00:19:16,684 وكانت تشبه لـ(أنجلينا جولي) ؟ 394 00:19:16,685 --> 00:19:20,054 بربك يا (هاوارد)! كن واقعياً 395 00:19:21,390 --> 00:19:26,928 ماذا, أنا لست مثيراً بما فيه الكفاية لـ(أنجلينا جولي) ؟ 396 00:19:26,929 --> 00:19:29,130 أود أن أشارك هنا 397 00:19:29,131 --> 00:19:30,665 لا 398 00:19:33,435 --> 00:19:34,936 حسناً, لماذا لانفتح الباب 399 00:19:34,937 --> 00:19:36,137 لـ سؤال و جواب من الحضور 400 00:19:36,138 --> 00:19:37,538 نعم, لديّ سؤال 401 00:19:37,539 --> 00:19:39,040 هل هناك أحد يستطيع إخراجي من هنا 402 00:19:39,041 --> 00:19:42,210 ونعود إلى لوس أنجلوس الليلة ؟ 403 00:19:42,211 --> 00:19:45,013 أنا سأعود إلى لوس أنجلوس الليلة 404 00:19:47,049 --> 00:19:49,584 (بيني) هذا (غلين) (غلين) هذه (بيني) 405 00:19:49,585 --> 00:19:51,452 !لا 406 00:19:59,129 --> 00:20:01,730 "ريد ليدر" إلى "ريد فايف" 407 00:20:01,731 --> 00:20:04,733 "ريد ليدر" إلى "ريد فايف" 408 00:20:04,734 --> 00:20:07,836 أي أحد يريد لعبة صغيرة ؟ 409 00:20:08,604 --> 00:20:12,106 ..أنا أنظر بعيني الصغيرة 410 00:20:12,199 --> 00:20:15,268 معدن لاحديديّ 411 00:20:19,307 --> 00:20:22,309 لابدّ وأنهم خارج النطاق 412 00:20:23,611 --> 00:20:25,612 لينورد) هل لي أن أسألك سؤالاً ؟) 413 00:20:25,613 --> 00:20:27,013 بالطبع 414 00:20:27,014 --> 00:20:29,316 هل أنت منزعج من حقيقة أن عشيقتك السابقة 415 00:20:29,317 --> 00:20:31,017 غادرت الندوة مع شخص يبدو 416 00:20:31,018 --> 00:20:35,055 كأجمل رجل رأيته بحياتي ؟ 417 00:20:35,056 --> 00:20:37,123 لا, لماذا تسأل ؟ 418 00:20:37,124 --> 00:20:40,460 لأننا نسير 120 ميل بالساعة 419 00:20:42,063 --> 00:20:43,997 ..حسناً, إن لم يخمّن أحد 420 00:20:43,998 --> 00:20:48,101 لقد كنت أنظر إلى حافات الألمونيوم على سيارة الشرطة 421 00:20:48,102 --> 00:20:49,769 التي تخطيناها قبل عدة أميال 422 00:20:49,770 --> 00:21:03,340 Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} :( أعتذر على التأخير لظروف دراستي{\fad(1000,1000)}