1 00:00:00,092 --> 00:00:03,592 Cianjur, 14 September 2015 @Shammy_ash 2 00:00:03,842 --> 00:00:05,542 Apa kalian sudah siap untuk memesan? 3 00:00:05,543 --> 00:00:12,716 Kita selalu kesini tiap malam Selasa pukul 06:00 memesan makanan yang sama, dan sekarang sudah pukul 06:08, 4 00:00:12,717 --> 00:00:18,222 Jadi pertanyaanmu itu tidak perlu jawaban tetapi itu cuma omong kosong tak berguna 5 00:00:18,223 --> 00:00:23,260 seperti pertanyaan "Siapa yang membiarkan anjing keluar?" dan,"Bagaimana mereka bisa tergantung" 6 00:00:23,261 --> 00:00:25,562 Ok. 7 00:00:25,563 --> 00:00:28,265 Jadi, pesanan seperti biasa, ditambah ludah pada hamburger pesanana Sheldon. 8 00:00:28,266 --> 00:00:30,968 Penny, tunggu 9 00:00:30,969 --> 00:00:32,503 Kamu sibuk gak akhir pekan ini? 10 00:00:32,504 --> 00:00:35,005 Oh Maaf, Aku sangat sibuk akhir pekan ini. 11 00:00:35,006 --> 00:00:37,775 Mungkin dia masih sibuk menyajikan pesanan makanan hari ini. 12 00:00:38,810 --> 00:00:43,280 Sayang sekali, tadinya aku ingin kamu ikut ke Institut of Interdisciplinary Studies 13 00:00:43,281 --> 00:00:46,650 symposium on the impact mengenai penelitian interaksi sosial. 14 00:00:46,651 --> 00:00:49,653 Apa tadi? 15 00:00:51,156 --> 00:00:54,124 Ini adalah konferensi sains tahunan Kami semua diundang untuk jadi pembicara 16 00:00:54,125 --> 00:00:57,361 Oh! sudah kubilang, saya punya rencana lain, jadi ... 17 00:00:57,362 --> 00:00:59,163 Memalukan sekali. Padahal kamu adalah sahabatku terbaikku, 18 00:00:59,164 --> 00:01:01,231 Tadinya kupikir ini bisa membuat kita lebih dekat 19 00:01:01,232 --> 00:01:04,001 Aku sahabat terbaik-mu? 20 00:01:04,002 --> 00:01:05,736 Tidakkah kamu membaca blog saya? 21 00:01:05,737 --> 00:01:07,504 Oh, jangan tersinggung 22 00:01:07,505 --> 00:01:10,107 Saya belum pernah membaca blog Leonard, walaupun aku pernah tidur dengan dia. 23 00:01:13,378 --> 00:01:16,713 Siapa ya kira-kira yang mau kuajak menikmati spa mahal dengan gratis 24 00:01:16,714 --> 00:01:18,182 di hotel bintang empat di Big Sur? 25 00:01:18,183 --> 00:01:21,085 Maaf, gratis apa? Apa tadi? 26 00:01:21,086 --> 00:01:23,153 Kurasa akhir pekan-nya mulai agak luang 27 00:01:23,154 --> 00:01:26,356 Tunggu, maksud kalian mengatakan "spa" 28 00:01:26,357 --> 00:01:29,593 apakah itu sama dengan istilah spa yang dikatakan orang normal? 29 00:01:29,594 --> 00:01:30,861 Kurang lebih begitu 30 00:01:30,862 --> 00:01:33,597 Kecuali dalam hal tidak membuka seluruh pakaian di sauna. 31 00:01:33,598 --> 00:01:36,033 Sungguh keputusan yang sulit, 32 00:01:36,034 --> 00:01:39,169 tapi aku bisa membatalkan rencanaku, demi sahabat terbaikku 33 00:01:39,170 --> 00:01:41,004 Jangan sentuh payudaraku 34 00:01:42,006 --> 00:01:43,574 Aku tidak bermaksud begitu 35 00:01:43,575 --> 00:01:46,276 Baiklah. Saya cuma mengingatkan batasan 36 00:01:46,277 --> 00:01:48,979 Boy, ini bagus. Saya belum pernah liburan sejak lama 37 00:01:48,980 --> 00:01:52,349 Berlibur hanya berlaku bagi yang bekerja. 38 00:01:52,350 --> 00:01:56,487 Seorang pria cerdas sepertimu, Harus lebih mendalami konsep 39 00:01:56,488 --> 00:01:59,823 "Jangan main-main dengan orang yang menyiapkan makananmu" 40 00:01:59,824 --> 00:02:02,960 Tampaknya itu merupakan prinsip yang valid. 41 00:02:02,961 --> 00:02:05,195 Saya yakin Penny akan selalu mematuhi 42 00:02:05,196 --> 00:02:09,333 "Etika Pekerja Restaurant California, Mengenai rasa hormat dan Kebersihan" 43 00:02:09,334 --> 00:02:11,735 Saya tidak yakin keberadaan Etika itu 44 00:02:12,670 --> 00:02:15,506 Kamu berbohong kepadaku? 45 00:02:13,407 --> 00:02:17,043 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 46 00:02:17,044 --> 00:02:20,379 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 47 00:02:20,380 --> 00:02:22,014 ♪ The Earth began to cool ♪ 48 00:02:22,015 --> 00:02:24,550 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 49 00:02:24,551 --> 00:02:27,219 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 50 00:02:27,220 --> 00:02:29,889 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 51 00:02:29,890 --> 00:02:31,791 ♪ That all started with a big bang ♪ 52 00:02:31,792 --> 00:02:32,554 ♪ Bang! ♪ 53 00:02:32,804 --> 00:02:40,304 Cianjur, 14 September 2015 @Shammy_ash 54 00:02:40,731 --> 00:02:41,698 pagi! 55 00:02:41,704 --> 00:02:43,538 Semuanya, mohon perhatiannya! 56 00:02:43,539 --> 00:02:46,942 Aku tahu kalian sudah tak sabar menuju Big Sur, 57 00:02:46,943 --> 00:02:51,012 jika kita fokus, persiapan bisa selesai dalam waktu satu jam setengah 58 00:02:51,981 --> 00:02:57,619 Ini ada beberapa pertantanyaan keselamatan, foto bareng, barulah kita bisa berangkat 59 00:02:57,620 --> 00:03:02,724 Tenang aja, kamu bisa menyontek jawaban saya. 60 00:03:02,725 --> 00:03:05,126 Raj? Apa yang kamu lakukan? 61 00:03:05,895 --> 00:03:07,629 Itu tidak boleh 62 00:03:08,498 --> 00:03:10,398 Kamu sudah diberi alokasi enam ons minuman. 63 00:03:10,399 --> 00:03:19,341 Pemberhentian pertama kita di The Denny dekat Bakersfield, dalam waktu tempuh 2 setengah jam 64 00:03:19,342 --> 00:03:23,278 Ingatlah kalian! kita itu lebih kuat dalam hal menahan kencing 65 00:03:24,680 --> 00:03:28,683 Siapa yang peduli latihan Kegel-mu 66 00:03:28,684 --> 00:03:32,787 Baiklah. Kita berjumlah tujuh orang, dengan dua mobil. 67 00:03:32,788 --> 00:03:36,091 Di mobil terdepan, yang dikendarai Leonard, 68 00:03:36,092 --> 00:03:43,498 Saya sendiri, Amy Farrah Fowler, dan Penny. 69 00:03:43,499 --> 00:03:45,200 Yes! 70 00:03:45,201 --> 00:03:49,571 Dia awalnya menempatkanmu di mobil lain, tapi saya meminta memindahkanmu 71 00:03:50,406 --> 00:03:52,240 Hore! 72 00:03:52,241 --> 00:03:56,945 Dengan alasana jika kita kecelakaan, kemampuanmu dari pedesaan Nebraska 73 00:03:56,946 --> 00:04:01,016 Juga tangan berotot, akan berguna untuk bertahan hidup di alam liar. 74 00:04:01,017 --> 00:04:03,385 Berotot? 75 00:04:03,386 --> 00:04:05,921 Ototmu lebih besar daripada saya. 76 00:04:07,089 --> 00:04:09,925 Red Leader ke Red Five, Silahkan jawab 77 00:04:12,061 --> 00:04:14,963 Red Leader ke Red Five, Silahkan jawab 78 00:04:14,964 --> 00:04:17,165 Howard, Kamu sudah berjanji. 79 00:04:19,135 --> 00:04:21,069 Baiklah Red Five ke Red Leader. 80 00:04:21,070 --> 00:04:22,637 Perlu apa? 81 00:04:22,638 --> 00:04:28,243 Ini sudah pukul 11:15, Saya meminta pemberitahuan lokasi di quarter pertama ini 82 00:04:28,244 --> 00:04:29,911 Masih tepat di belakang kamu 83 00:04:29,912 --> 00:04:32,948 Dimengerti, Red Five 84 00:04:32,949 --> 00:04:34,549 Kontak radio cukup. 85 00:04:34,550 --> 00:04:36,484 Tidak perlu sambil menunjukan jari tengah Anda. 86 00:04:38,087 --> 00:04:43,525 Amy, aku penasaran, apa kamu dan Sheldon akan sekamar? 87 00:04:43,526 --> 00:04:45,427 Tidak, kami sudah membahasnya 88 00:04:45,428 --> 00:04:49,364 Kami tidak ingin membahayakan hubungan kami dengan saling mengenal terlalu jauh 89 00:04:50,466 --> 00:04:53,034 Penyebab persahabatan menjadi tidak bagus, 90 00:04:53,035 --> 00:04:56,838 adalah dengan memakai toilet yang sama secara rutin. 91 00:04:56,839 --> 00:04:58,540 Saya juga setuju 92 00:04:58,541 --> 00:05:00,875 -Hey. -Bukan kamu, tapi dia. 93 00:05:00,876 --> 00:05:02,310 Oh. Terima kasih. 94 00:05:02,311 --> 00:05:05,880 Kamu cuma menginspirasi saja 95 00:05:06,882 --> 00:05:11,052 Jangan khawatir Penny. Kamu itu sahabatku, kamu akan sekamar denganku 96 00:05:11,053 --> 00:05:16,057 Perjalanan jauh biasa membuatku sembelit, jadi aku cocok sekamar denganmu 97 00:05:16,058 --> 00:05:18,426 Bagus 98 00:05:18,427 --> 00:05:20,862 Apa kita sudah sampai? 99 00:05:22,031 --> 00:05:25,200 Kuharap kita bisa sampai tepat waktu untuk melihat pembahasan materi 100 00:05:25,201 --> 00:05:27,602 Benarkah? Kamu ingin melihat pembahasan? 101 00:05:27,603 --> 00:05:29,738 Ya, kedengarannya bagus 102 00:05:29,739 --> 00:05:34,509 "Bakteri super: Bencana atau objek penelitian bagus?" 103 00:05:34,510 --> 00:05:40,215 Sebenarnya, aku ingin langsung ke kamar lalu tiduran 104 00:05:40,216 --> 00:05:41,583 Benarkah? 105 00:05:41,584 --> 00:05:43,151 Melewati pembahasannya? 106 00:05:43,152 --> 00:05:45,654 Kita bisa menontonnya nanti di C-SPAN. 107 00:05:45,655 --> 00:05:50,091 Selain itu, aku sangat ingin kita bisa tiduran bersama di hotel. 108 00:05:50,092 --> 00:05:54,529 Sayang jika kamu lelah, tidur saja di dalam mobil? 109 00:05:54,530 --> 00:05:56,164 Tidak, bukan itu maksudku... 110 00:05:56,165 --> 00:05:58,066 Leonard, menelpon 111 00:05:58,067 --> 00:06:00,101 Hi, Leonard. 112 00:06:00,102 --> 00:06:02,904 Hi, Barusan Raj mengirim SMS padaku 113 00:06:02,905 --> 00:06:06,408 Dia menyuruhku memberitahu kamu: Maksud Howard "tiduran" adalah "seks" 114 00:06:09,045 --> 00:06:11,112 Terima kasih, Raj. 115 00:06:12,548 --> 00:06:16,418 Apakah kamu.. elemen dalam seri aktinoid? 116 00:06:16,419 --> 00:06:17,686 Bukan 117 00:06:17,687 --> 00:06:18,887 Amy? 118 00:06:18,888 --> 00:06:21,956 Apakah kamu akan menjadi radioaktif ketika sedang di alam bebas? 119 00:06:21,957 --> 00:06:23,091 Tidak. 120 00:06:23,092 --> 00:06:24,693 Apakah kamu termasuk seri lantanoid? 121 00:06:24,694 --> 00:06:26,628 Amy, giliran Penny 122 00:06:27,997 --> 00:06:29,564 Penny? 123 00:06:29,565 --> 00:06:33,168 Eh, saya tidak tahu ... Apakah kamu makanan? 124 00:06:35,805 --> 00:06:38,039 Itu bukan apropos. 125 00:06:38,040 --> 00:06:41,109 Aku kan sudah bilang, aku ini bagian dari "table priodik" 126 00:06:41,110 --> 00:06:42,811 Well di meja kan? (Table=meja) 127 00:06:42,812 --> 00:06:45,346 Bisa saja makanan ditaruh di atasnya, kan? 128 00:06:45,347 --> 00:06:48,516 Sudah kuduga dia tidak mempelajari materi untuk di mobil. 129 00:06:48,517 --> 00:06:51,186 Siapa yang mengangkatmu menjadi Dewa Peminpin perjalanan? 130 00:06:51,187 --> 00:06:53,188 Leonard. 131 00:06:53,189 --> 00:07:00,261 pengambilan suaranya saat larut malam. Saat itu kami sudah lelah, dan dia mengancam filibuster. 132 00:07:00,262 --> 00:07:02,430 Pada dasarnya dia bukanlah Dewa Peminpin perjalanan 133 00:07:02,431 --> 00:07:03,865 melainkan Pengawas Travel. 134 00:07:03,866 --> 00:07:07,936 Namun, sebutan Dewa Peminpin perjalanan Pantas untuk dinobatkan padaku 135 00:07:07,937 --> 00:07:11,139 Saya tidak mengerti mengapa kalian mau saja ditindas olehnya 136 00:07:11,140 --> 00:07:14,476 Harusnya ada yang berani menentang dia Emang dia bisa ngapain? 137 00:07:16,312 --> 00:07:19,614 Tega sekali kau membiarkanku diusir dari mobil. 138 00:07:19,615 --> 00:07:22,984 Apa yang bisa kami lakukan? Dia adalah Supervisor Travel. 139 00:07:24,086 --> 00:07:26,221 Tenang aja Penny, Mobil ini jauh lebih bagus 140 00:07:26,222 --> 00:07:28,189 Ya. Karena Ini adalah "Mobil Cinta" 141 00:07:29,058 --> 00:07:30,859 Haruskah aku menanyakannya? 142 00:07:32,128 --> 00:07:35,196 ♪ They say we're young and we don't know ♪ 143 00:07:35,197 --> 00:07:40,235 ♪ We won't find out until we grow ♪ 144 00:07:40,236 --> 00:07:43,271 ♪ Well, I don't know if all that's true ♪ 145 00:07:43,272 --> 00:07:48,143 ♪ 'Cause you got me, and, baby, I got you ♪ 146 00:07:48,144 --> 00:07:50,912 ♪ Babe ♪ ♪ Mm da-da, da-da, da-da ♪ 147 00:07:50,913 --> 00:07:53,047 ♪ I got you, babe ♪ 148 00:07:53,048 --> 00:07:54,616 Red Leader, aku sangat menyesal. 149 00:07:54,617 --> 00:07:57,051 ♪ I got you, babe. ♪ 150 00:07:58,187 --> 00:08:03,424 ♪ I got you, babe... ♪ 151 00:08:08,096 --> 00:08:10,698 Aku merindukanmu. 152 00:08:10,699 --> 00:08:14,535 Jujur saja, Aku merindukanmu juga 153 00:08:14,536 --> 00:08:16,504 Bernadette? 154 00:08:17,005 --> 00:08:18,706 Oh, Tuhan, Glenn! 155 00:08:18,707 --> 00:08:20,308 Senang bisa bertemu lagi! 156 00:08:20,309 --> 00:08:22,276 Kamu kesini untuk konferensi? 157 00:08:22,277 --> 00:08:24,211 Ya, aku dibagian global warming 158 00:08:24,212 --> 00:08:25,279 Oh, hebat sekali 159 00:08:25,280 --> 00:08:27,715 Uh, Glenn, ini pacarku Howard. 160 00:08:27,716 --> 00:08:30,217 -Senang berkenalan dengan mu. -Hi. 161 00:08:30,218 --> 00:08:31,819 Ow. Hi. 162 00:08:31,820 --> 00:08:33,621 Kau beruntung sekali 163 00:08:33,622 --> 00:08:35,356 Bernie adalah gadis hebat 164 00:08:35,357 --> 00:08:38,726 Ya tentu saja 165 00:08:38,727 --> 00:08:40,895 Aku harus pergi dulu Akun akan ikut Panel besok pagi. 166 00:08:40,896 --> 00:08:43,364 Judulnya, "Remembering Snow: A Look Back" 167 00:08:43,365 --> 00:08:46,067 Mudah-mudahan saya bisa hadir 168 00:08:46,068 --> 00:08:47,468 Oh bagus. 169 00:08:47,469 --> 00:08:49,036 -Bye. -Bye. 170 00:08:51,907 --> 00:08:54,208 Hei ... Bernie? 171 00:08:54,209 --> 00:08:55,376 Ya? 172 00:08:55,377 --> 00:08:58,779 Pasti dia sepupumu yang gay kan? 173 00:08:58,780 --> 00:09:01,582 Tidak. 174 00:09:01,583 --> 00:09:03,584 Dia profesor saya di kampus. 175 00:09:03,585 --> 00:09:06,387 Oh! Itu melegakan. 176 00:09:06,388 --> 00:09:07,955 Kami pernah pacaran selama setahun. 177 00:09:09,224 --> 00:09:12,126 Ayo kita check-in, agar kita bisa "tiduran" 178 00:09:15,530 --> 00:09:17,798 Tidak, itu bukan proporsional yang penting... 179 00:09:17,799 --> 00:09:19,066 Diamlah! 180 00:09:24,722 --> 00:09:26,531 Tas yang hijau milik Dr. Cooper 181 00:09:26,661 --> 00:09:28,528 Ini kuberikan tambahan lima sen, Buat dia menunggu! 182 00:09:32,433 --> 00:09:34,167 Oh. 183 00:09:34,168 --> 00:09:36,803 Langsung "tiduran"? Ok? 184 00:09:37,605 --> 00:09:39,940 Eh, mengenai Glenn, 185 00:09:39,941 --> 00:09:42,709 Jadi kalian pernah pacaran setahun? 186 00:09:42,710 --> 00:09:44,745 Apa kita perlu membicarakan mantan pacarku sekarang? 187 00:09:44,746 --> 00:09:47,080 Aku kira tidak. 188 00:09:48,850 --> 00:09:51,585 Berapa panjang anunya? 6,4 atau, 6,5 inci? 189 00:09:51,586 --> 00:09:53,353 6,7 inci 190 00:09:53,354 --> 00:09:57,557 Sulit bagiku untuk mencapai sepanjang itu 191 00:09:58,393 --> 00:10:00,060 Apa ada sesuatu yang mengganggumu? 192 00:10:00,061 --> 00:10:02,396 -Tidak, Hanya saja ... -Apa? 193 00:10:02,397 --> 00:10:05,232 Kupikir, Jika kamu pernah seks dengan pria itu, 194 00:10:05,233 --> 00:10:12,305 Maksudku, aku tidak mungkin bisa membuatmu merasa puas 195 00:10:12,306 --> 00:10:13,974 Howard, itu bukanlah kontes. 196 00:10:13,975 --> 00:10:15,842 Aku cinta kamu. Aku ingin selalu bersamamu. 197 00:10:15,843 --> 00:10:18,478 Ya, baguslah, aku mencintaimu juga, tapi ... 198 00:10:18,479 --> 00:10:24,384 Jika dibandingkan, Aku tidak ada apa-apanya, kan? 199 00:10:24,385 --> 00:10:25,619 Kamu jangan berpikir seperti itu 200 00:10:25,620 --> 00:10:26,820 Yep. 201 00:10:26,821 --> 00:10:29,022 Pecundang 202 00:10:31,025 --> 00:10:32,692 Howard, hentikan! 203 00:10:32,693 --> 00:10:36,663 Maaf. Aku tidak pernah menduga orang sepertiku pacaran dengan gadis sepertimu 204 00:10:36,664 --> 00:10:39,299 lalu aku harus bersaing dengan orang seperti dia 205 00:10:40,635 --> 00:10:43,637 Tunggu "gadis seperti saya"? Apa maksudmu? 206 00:10:48,409 --> 00:10:49,876 Mmm... 207 00:10:49,877 --> 00:10:53,346 Apa maksudmu aku kurang seksi untuk pacaran dengan Glenn? 208 00:10:53,347 --> 00:10:56,316 Tidak! maksudku justru sebaliknya. 209 00:10:56,317 --> 00:10:59,219 Aku terlalu seksi untuk pacaran dengan Glenn? 210 00:11:00,788 --> 00:11:03,156 Ya, bisa dikatakan seperti itu 211 00:11:10,565 --> 00:11:12,799 Masih belum 212 00:11:13,901 --> 00:11:16,203 Ingatkan saya untuk mencobanya lagi Satu jam kedepan. 213 00:11:16,204 --> 00:11:18,405 Baiklah 214 00:11:18,406 --> 00:11:22,175 Jadi ... 215 00:11:22,176 --> 00:11:23,810 Mau ngobrol? 216 00:11:23,811 --> 00:11:25,745 Um, tentu saja 217 00:11:25,746 --> 00:11:27,447 Apa yang mau kau obrolkan? 218 00:11:27,448 --> 00:11:30,984 Apa kamu mengetahui teory Freudian mengenai kebutuhan penis? 219 00:11:32,787 --> 00:11:36,590 Um, aku belum pernah memikirkannya Mengapa? 220 00:11:36,591 --> 00:11:39,493 Kadang saya berpikir mungkin saya memerlukannya 221 00:11:39,494 --> 00:11:40,760 Benarkah? 222 00:11:40,761 --> 00:11:43,330 Bukan untuk seks, cuma untuk kenyamanan. 223 00:11:43,331 --> 00:11:48,468 Kamu juga pasti setuju jika alat kelamin kita memerlukan perawatan yang sangat apik 224 00:11:48,469 --> 00:11:52,572 Sekali lagi, Aku belum pernah memikirkannya. 225 00:11:52,573 --> 00:11:55,575 Kita punya banyak waktu sekarang. Silahkan pikirkan sekarang 226 00:11:57,378 --> 00:11:59,212 Oh bagus. 227 00:12:03,084 --> 00:12:04,251 Hey. 228 00:12:04,252 --> 00:12:05,385 Bolehkah saya pindah ke sini? 229 00:12:05,386 --> 00:12:06,353 Ya. Memangnya apa yang terjadi? 230 00:12:06,354 --> 00:12:09,022 Howard ternyata brengsek 231 00:12:09,023 --> 00:12:10,857 Oh begitu. Masuklah! 232 00:12:12,527 --> 00:12:14,427 Terima kasih Saya tidur di bawah saja 233 00:12:14,428 --> 00:12:18,164 Tidak perlu. Penny dan saya bisa tidur seranjang 234 00:12:18,165 --> 00:12:20,267 Kita? 235 00:12:20,268 --> 00:12:22,802 Tentu saja, kita kan Sahabat dekat 236 00:12:22,803 --> 00:12:25,972 Oh, benar, blog-nya 237 00:12:25,973 --> 00:12:30,744 Saya sering ngelindur, jika nanti saya menendang dan berteriak, jangan panik! 238 00:12:30,745 --> 00:12:33,747 Dorong saja ke bawah lalu tarik rambut saya, lalu aku akan sadar 239 00:12:40,021 --> 00:12:41,888 -Hei, Boleh aku pindah kesini? -Shh-shh-shh. 240 00:12:41,889 --> 00:12:43,823 Sheldon sedang tidur. 241 00:12:43,824 --> 00:12:44,991 Apa yang terjadi? 242 00:12:44,992 --> 00:12:48,361 Howard bertindak berengsek, Bernadette tidur di tempat tidurku, 243 00:12:48,362 --> 00:12:51,865 dan Ketika aku mencoba menarik rambut Amy, dia malah menggigit. 244 00:12:51,866 --> 00:12:53,266 -Apa? -Lupakan saja 245 00:12:53,267 --> 00:12:54,768 Aku boleh masuk gak? 246 00:12:54,769 --> 00:12:56,236 -Uh, Tentu saja -Baiklah. 247 00:13:01,909 --> 00:13:03,910 Jadi, bagaimana sekarang? 248 00:13:03,911 --> 00:13:06,479 Aku tidak mau tidur seranjang dengan dia 249 00:13:07,648 --> 00:13:10,684 Ya itu akan seperti mencoba masuk ke Peti mati Dracula. 250 00:13:10,685 --> 00:13:14,554 Kita harus memilih cara yang terbaik saja 251 00:13:15,523 --> 00:13:17,724 Oke, Apa Maksudmu "cara yang terbaik ..." 252 00:13:17,725 --> 00:13:19,359 -Tidurlah -Baiklah 253 00:13:20,361 --> 00:13:25,098 Jadi kita akan mengaktifkan Zona Netral sebelah sini? 254 00:13:25,099 --> 00:13:26,766 Apa? 255 00:13:26,767 --> 00:13:29,235 Star Trek 256 00:13:29,236 --> 00:13:33,006 Zona Netral antara wilayah Federasi dan Kekaisaran Romulan. 257 00:13:33,007 --> 00:13:37,577 Oh baiklah. Jadi teringat masa lalu! 258 00:13:42,216 --> 00:13:49,055 Kadang-kadang Federasi dan Romulan masuk wilayah Neutral Zone 259 00:13:49,056 --> 00:13:51,191 untuk negosiasi gencatan senjata 260 00:13:51,192 --> 00:13:58,031 Sweetie, biar kuperjelas, dari area pinggang ke bawah sudah terlindungi 261 00:13:58,866 --> 00:14:00,834 Paham 262 00:14:03,971 --> 00:14:08,575 Berarti dari pinggang ke atas, itu masih boleh kan? 263 00:14:08,576 --> 00:14:10,410 -Tidurlah! -Selamat malam. 264 00:14:16,417 --> 00:14:19,719 Apa kalian sedang bersetubuh? 265 00:14:22,056 --> 00:14:24,591 Kami tidak bersetubuh 266 00:14:24,592 --> 00:14:27,427 Ada jaminan itu tidak akan terjadi sepanjang malam? 267 00:14:27,428 --> 00:14:29,763 -Ya -Tidak. 268 00:14:40,675 --> 00:14:45,445 Acara Selanjutnya Turner Classic Movies, Bridget Jones Diary 269 00:14:45,446 --> 00:14:49,282 Oh Tuhan, aku sudah mulai menangis 270 00:14:50,584 --> 00:14:54,721 Raj? Raj? Raj? 271 00:14:58,993 --> 00:15:00,960 saya harus tidur di sini malam ini. 272 00:15:00,961 --> 00:15:02,328 Mengapa? 273 00:15:02,329 --> 00:15:06,599 Howard menjadi brengsek, Bernadette tidur di tempat Penny, Amy menggigit, 274 00:15:06,600 --> 00:15:10,036 Penny bisa mungkin atau tidak bersetubuh dengan Leonard. 275 00:15:10,037 --> 00:15:12,472 Ok. Masuklah. 276 00:15:16,811 --> 00:15:18,278 Leonard, kamu sudah tidur? 277 00:15:18,279 --> 00:15:19,546 Belum 278 00:15:19,547 --> 00:15:22,282 Terima kasih mengijinkan saya pindah ke sini 279 00:15:22,283 --> 00:15:23,583 Tentu saja, tak masalah. 280 00:15:23,584 --> 00:15:25,385 Ini terasa aneh. 281 00:15:25,386 --> 00:15:27,187 Setuju 282 00:15:27,188 --> 00:15:29,756 "Setuju"? 283 00:15:29,757 --> 00:15:33,226 Banyak hal yang sudah kulalui semenjak kita putus. 284 00:15:35,863 --> 00:15:38,031 Benar. 285 00:15:38,032 --> 00:15:39,933 Masih marah padaku mengenai itu? 286 00:15:39,934 --> 00:15:42,168 Tidak, aku mengerti. 287 00:15:42,169 --> 00:15:45,605 Aku terlalu intens, Makanya kamu harus mundur. 288 00:15:45,606 --> 00:15:48,208 Terima kasih. 289 00:15:48,209 --> 00:15:51,244 Sekarang aku sudah jauh lebih ahli 290 00:15:52,546 --> 00:15:54,814 Aku sudah mengencani 4 wanita semenjak kita putus 291 00:15:54,815 --> 00:15:59,085 dan saya tidak pernah mengatakan cinta ataupun ingin punya bayi 292 00:15:59,086 --> 00:16:01,921 Bagus 293 00:16:03,824 --> 00:16:04,824 OK, selamat malam. 294 00:16:04,825 --> 00:16:07,160 Selamat malam. 295 00:16:08,763 --> 00:16:17,170 Mungkin tidak akan terlalu buruk jika melanggar Neutral Zone semalam saja 296 00:16:17,171 --> 00:16:18,705 Oh! 297 00:16:20,541 --> 00:16:24,544 Hei Leonard, Sheldon megusir saya lalu memberikan kunci kamarmu 298 00:16:25,479 --> 00:16:26,946 Penny ada di sini. 299 00:16:30,785 --> 00:16:35,655 Tidak, kami tidak ingin menonton Bridget Jones's Diary! 300 00:16:40,795 --> 00:16:45,098 Selamat pagi dan selamat datang di Science and Society 301 00:16:45,099 --> 00:16:51,838 Aku Dr Sheldon Cooper, BS, MS, MA, PhD, dan ScD. 302 00:16:51,839 --> 00:16:54,240 OMG, kan? 303 00:16:57,211 --> 00:17:00,880 Mungkin lelucon ini terlalu sulit untuk kalian 304 00:17:00,881 --> 00:17:06,286 Baiklah, kita akan mulai dengan Pendapat Ibu Rostenkowski, 305 00:17:06,287 --> 00:17:10,890 Jelaskan pada kami mengenai tanggung jawab ilmuan kepada masyarakat? 306 00:17:10,891 --> 00:17:12,125 Baiklah 307 00:17:12,126 --> 00:17:16,462 Menurutku semua cabang ilmu perlu lebih berhati-hati 308 00:17:16,463 --> 00:17:20,099 Bukan karena senjata nuklir raksasa yang bisa menghancurkan dunia. 309 00:17:20,100 --> 00:17:26,873 Sebagai ahli mikrobiologi, Saya menyatakan bahwa organisme terkecilpun bisa saja membuatmu menangis 310 00:17:29,677 --> 00:17:31,044 Menarik. 311 00:17:31,045 --> 00:17:34,147 Saya pikir apa yang kalian harus diketahui mengenai rekan saya ini 312 00:17:34,148 --> 00:17:38,184 bahwa meskipun ia mengklaim tertarik pada organisme kecil, 313 00:17:38,185 --> 00:17:46,960 tapi dia pernah bergelut dengan hal yang bisa disebut sebagai senjata besar 314 00:17:48,295 --> 00:17:53,600 Saya pikir Mr. Wolowitz perlu menyadari bahwa masa lalu biarlah berlalu. 315 00:17:53,601 --> 00:17:59,539 Tapi dia harus tahu bahwa saya bisa saja mendapat rudal raksasa apapun yang kumau 316 00:18:02,376 --> 00:18:06,946 Apa ini mengenai wanita yang ingin penis? Saya ingin ikut berkomentar 317 00:18:14,021 --> 00:18:16,923 Dr. Koothrappali, mau ikut menambahkan? 318 00:18:16,924 --> 00:18:19,893 Tentu saja. Bisa saya simpulkan menjadi dua poin: 319 00:18:19,894 --> 00:18:23,997 Pertama, saya pikir mereka sedang membicarakan penis 320 00:18:25,733 --> 00:18:30,303 Kedua, mimosa ini terasa seolah menendang pantat kecil berwarna coklat saya. 321 00:18:32,907 --> 00:18:35,375 Saya ingin menendang pantat kecil berwarna coklat-mu itu 322 00:18:35,376 --> 00:18:36,809 Apa salahku? 323 00:18:36,810 --> 00:18:38,244 Oh, Entahlah 324 00:18:38,245 --> 00:18:42,715 Ketika kamu masuk ke kamar hotel lalu ada pria yang baru saja balikan dengan pacarnya, 325 00:18:42,716 --> 00:18:47,520 Kamu harusnya jangan pergi merangkak gabung ke tempat tidur 326 00:18:47,521 --> 00:18:50,556 Itu sudah terjadi Kamu bilang tidak boleh nonton Bridget Jones 327 00:18:50,557 --> 00:18:56,029 Kita tidak balikan! Itu cuma untuk sekali saja! 328 00:18:56,030 --> 00:19:00,934 Permisi, bukan waktunya berkomentar atau bertanya bagi penonton 329 00:19:00,935 --> 00:19:03,436 Oh, diamlah Sheldon! 330 00:19:03,437 --> 00:19:05,638 Hi, bestie. 331 00:19:05,639 --> 00:19:09,642 Baiklah, mari kita kembali ke topik. 332 00:19:09,643 --> 00:19:11,377 Boleh saya bertanya sesuatu, Bernie? 333 00:19:11,378 --> 00:19:12,779 Saya rasa tidak. 334 00:19:12,780 --> 00:19:18,384 Bagaimana perasaanmu jika bertemu mantan pacarku yang mirip Angelina Jolie? 335 00:19:18,385 --> 00:19:21,754 Oh ayolah Howard, jangan ngawur! 336 00:19:23,090 --> 00:19:28,628 Apa aku kurang keren bagi Angelina Jolie? 337 00:19:28,629 --> 00:19:30,830 Saya ingin membantu menjawab: 338 00:19:30,831 --> 00:19:32,365 Tidak. 339 00:19:35,135 --> 00:19:37,837 Baiklah, mari kita buka tanya-jawab dari penonton 340 00:19:37,838 --> 00:19:39,238 Ya, saya punya 1 pertanyaan. 341 00:19:39,239 --> 00:19:43,910 Apa ada orang mau mengantar saya kembali ke Los Angeles malam ini? 342 00:19:43,911 --> 00:19:46,713 Aku hendak kembali ke L.A. malam ini. 343 00:19:48,749 --> 00:19:51,284 Penny, itu Glenn. Glenn, itu Penny. 344 00:19:51,285 --> 00:19:53,152 Tidak! 345 00:20:02,629 --> 00:20:05,230 Red Leader ke Red Five. 346 00:20:05,231 --> 00:20:08,233 Red Leader ke Red Five. 347 00:20:08,234 --> 00:20:11,336 Mau main sebuah game? 348 00:20:12,104 --> 00:20:15,606 Aku memata-matai dengan mata kecilku ... 349 00:20:15,699 --> 00:20:18,768 logam nonferrous. 350 00:20:22,807 --> 00:20:25,809 Mungkin dia diluar jangkauan. 351 00:20:27,111 --> 00:20:29,112 Leonard, boleh saya bertanya? 352 00:20:29,113 --> 00:20:30,513 Tentu. 353 00:20:30,514 --> 00:20:34,517 Apa kamu tersinggung jika mantan pacarmu meninggalkan simposium dengan 354 00:20:34,518 --> 00:20:38,555 orang yang paling keren Yang pernah saya lihat? 355 00:20:38,556 --> 00:20:40,623 Tidak, Mengapa kamau bertanya? 356 00:20:40,624 --> 00:20:43,960 Karena kita mencapai 120 mil per jam. 357 00:20:45,563 --> 00:20:51,601 Baiklah, itu memang benar... Aku melihat ada rim aluminium mobil polisi 358 00:20:51,602 --> 00:20:53,269 Yang kita sudah lewati beberapa mil ke belakang 359 00:20:53,519 --> 00:20:59,019 Cianjur, 14 September 2015 @Shammy_ash