1 00:00:01,919 --> 00:00:05,631 Mãe, mãe, calma. Escute. Eu sei que fala para clicar no mouse... 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,218 mas, num laptop, o touchpad é o mouse. 3 00:00:09,301 --> 00:00:14,932 Põe o dedo nele. Não, não importa qual dedo. 4 00:00:15,433 --> 00:00:17,059 Boa escolha. 5 00:00:17,268 --> 00:00:20,020 Agora mexe até o ícone do e-mail. 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 É, o envelopinho. 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,485 Como assim ele se parece com o quê? Parece com um envelope! 8 00:00:26,694 --> 00:00:29,655 Certo, se você não gosta do computador, não usa. 9 00:00:29,864 --> 00:00:33,451 Claro, podemos trocar pelo secador de salada. Tchau. 10 00:00:36,412 --> 00:00:39,957 Você se arrependeu com esse presente de Hanucá, hein? 11 00:00:40,166 --> 00:00:44,044 É, não digo que todos os cidadãos idosos que não dominam a tecnologia... 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,048 deviam ser chicoteados em praça pública, mas se um ou dois servissem de exemplo... 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,885 isso ia incentivar os outros a se esforçarem mais. 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,556 Tive uma ideia. Sabem que estamos sempre... 15 00:00:55,806 --> 00:00:57,975 parando para resolver equações diferenciais... 16 00:00:58,184 --> 00:01:01,729 como quando fazemos a análise de Fourier ou usamos a equação de Schrödinger? 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,731 O Howard não usa. Ele é só um engenheiro. 18 00:01:05,441 --> 00:01:09,737 Estava pensando que podíamos escrever um aplicativo que reconheça a escrita... 19 00:01:09,945 --> 00:01:12,323 e resolva a equação por processamento simbólico. 20 00:01:12,531 --> 00:01:16,035 Você pega o seu smartphone, fotografa a equação e pronto! 21 00:01:16,243 --> 00:01:20,748 Sabe de um aplicativo ótimo? Aquele que imita sons de pum. 22 00:01:25,127 --> 00:01:30,007 Sabe, Leonard, até que é uma ideia válida. Muito bem. 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,385 Você pode dizer isso sem que fique parecendo que eu sou um gato... 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,263 que aprendeu a fazer xixi no lugar? 25 00:01:36,806 --> 00:01:40,017 Não. Os dois feitos são igualmente surpreendentes... 26 00:01:40,226 --> 00:01:41,393 e admiráveis... 27 00:01:41,602 --> 00:01:45,064 embora, se pressionado, eu teria que dar uma pequena vantagem para o gato. 28 00:01:45,272 --> 00:01:48,859 Vou poupar você da dor e do nervosismo de esperar por uma resposta. 29 00:01:49,068 --> 00:01:52,404 Eu concordo em fazer parte do seu projeto. Parabéns. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,490 Ah, que bom para mim. 31 00:01:55,991 --> 00:01:58,035 E vocês, rapazes? Eu não posso prometer nada... 32 00:01:58,244 --> 00:02:00,704 mas tem gente que ganha dinheiro com essas coisas. 33 00:02:00,913 --> 00:02:02,331 Um dinheirinho extra ia ser legal. 34 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 - Eu ia poder sair da casa da minha mãe. - Onde você ia morar? 35 00:02:05,543 --> 00:02:09,880 Eu sempre sonhei em construir um lugarzinho meu perto da garagem. 36 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 Sabem, se eu tivesse mais dinheiro, ia poder dar um tempo do trabalho... 37 00:02:13,175 --> 00:02:15,135 e levar garotas bonitas para dar voltas de submarino. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,889 O que é isso? Algum fetiche maluco? 39 00:02:19,723 --> 00:02:22,476 Não. Eu ia levar as garotas para debaixo d'água no meu submarino particular... 40 00:02:22,685 --> 00:02:24,270 e ia mostrar os peixes. 41 00:02:24,979 --> 00:02:27,189 Por que tudo tem que ter sacanagem para você? 42 00:02:28,148 --> 00:02:31,777 Pensei em trabalharmos nisso à noite, e dentro de algumas semanas... 43 00:02:31,986 --> 00:02:35,322 - talvez tenhamos um aplicativo para vender. - Estamos dentro. 44 00:02:35,531 --> 00:02:39,535 - Temos que capturar o momento. - É, vamos tirar uma foto. 45 00:02:44,707 --> 00:02:48,294 Foram os melhores 99 centavos que eu gastei na vida ou não? 46 00:03:06,645 --> 00:03:08,272 BiG BANG: a TEORIA 47 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Eu chequei a loja de aplicativos. 48 00:03:14,361 --> 00:03:16,280 Ninguém está fazendo resolução de equações diferenciais com... 49 00:03:16,530 --> 00:03:17,740 reconhecimento da escrita. 50 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Ai, meu Deus, cale-se. 51 00:03:21,535 --> 00:03:24,788 - O quê? - Suas boas ideias já são escassas, Leonard. 52 00:03:24,997 --> 00:03:29,168 E ainda fica aí entregando o ouro na frente de uma estranha? 53 00:03:34,757 --> 00:03:36,467 Quem, eu? 54 00:03:36,717 --> 00:03:39,219 Sheldon, acho que a Penny não quer saber de reconhecimento de... 55 00:03:39,428 --> 00:03:41,472 equações diferenciais. 56 00:03:46,602 --> 00:03:49,480 - Ela não vai roubar a nossa ideia. - Que ideia? 57 00:03:49,730 --> 00:03:50,773 De um aplicativo que... 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,819 Certo, para, para. 59 00:03:57,905 --> 00:04:01,283 Seja lá qual o segredo, deve ser tão chato que não estou nem aí. 60 00:04:01,492 --> 00:04:04,870 Não tem nada de chato. Olha, na matemática avançada... 61 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 - existem certos tipos de equações que... - Chato. 62 00:04:08,540 --> 00:04:10,292 - Satisfeito? - Dificilmente. 63 00:04:10,501 --> 00:04:13,420 Considere esta situação improvável, porém muito plausível. 64 00:04:13,629 --> 00:04:16,256 Uma jovem sozinha na cidade grande. 65 00:04:16,465 --> 00:04:18,676 Seu sonho ridículo de se tornar atriz... 66 00:04:18,759 --> 00:04:20,844 jaz despedaçado sob ela. 67 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 - Espera um pouco. - Deixe-nos ver onde ele quer chegar. 68 00:04:24,223 --> 00:04:27,017 E então ela pensa: "Como eu vou sobreviver?" 69 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 Ela não tem nenhuma perspectiva ou habilidade rentável. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,108 E então um dia ela conhece um grupo de gênios... 71 00:04:34,316 --> 00:04:36,026 e seu amigo Howard. 72 00:04:39,446 --> 00:04:41,824 - Ei, eu... - Deixe-nos ver onde ele quer chegar. 73 00:04:43,075 --> 00:04:48,330 Ela se torna amiga deles e fica à espera, até que eles revelem uma ideia rentável... 74 00:04:48,539 --> 00:04:51,500 que ela rouba e vende para quem pagar mais. 75 00:04:51,709 --> 00:04:52,793 Isso é ridículo. 76 00:04:52,876 --> 00:04:55,462 Ah, é? Vamos ver se você acha uma explicação... 77 00:04:55,546 --> 00:04:58,757 para essa mulher ficar ao nosso redor o tempo todo. 78 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 Querem saber, eu já filei o jantar de vocês. 79 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 - Não tenho que ouvir isso. - Está aí a resposta. Comida grátis. 80 00:05:09,768 --> 00:05:13,564 Muito bem, eu tomei a liberdade de esboçar um organograma... 81 00:05:13,647 --> 00:05:16,608 de fluxo de trabalho que esquematiza suas tarefas e o curso que vamos seguir... 82 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 ao desenvolver nosso aplicativo inovador. 83 00:05:20,446 --> 00:05:22,906 Por que eu estou encarregado do atendimento ao cliente? 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Achei um pouco racista. 85 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Um atendente com sotaque indiano... 86 00:05:30,497 --> 00:05:33,083 dará a impressão de que somos uma multinacional... 87 00:05:33,292 --> 00:05:35,753 que usa call centers no exterior. 88 00:05:36,211 --> 00:05:39,173 Ah, muito inteligente. Mas racista. 89 00:05:39,381 --> 00:05:43,177 Anotado, Steve de Wichita. 90 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Por que eu estou aqui como seu assistente executivo? 91 00:05:47,014 --> 00:05:50,768 Porque a palavra "secretário" caiu em desuso. 92 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 A propósito, o aniversário da minha mãe está chegando. 93 00:05:53,020 --> 00:05:55,105 Vou precisar que você escolha um presente. 94 00:05:56,607 --> 00:05:58,859 Certo, vamos parar por aqui um instante. 95 00:05:58,942 --> 00:06:01,945 Podemos conversar durante a pausa. Vamos ter uma à meia-noite. 96 00:06:02,029 --> 00:06:05,491 - E vamos precisar de lanches. - Sheldon, você não está no comando. 97 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 - A ideia é minha. Eu estou no comando. - Claro que está. 98 00:06:08,077 --> 00:06:11,330 Olha para o organograma. Você está listado como o fundador. 99 00:06:11,580 --> 00:06:15,084 Sim, e você está como presidente executivo... 100 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 diretor financeiro e diretor de operações. 101 00:06:18,462 --> 00:06:21,465 Você se esqueceu de diretor científico, presidente da empresa... 102 00:06:21,673 --> 00:06:24,718 e chefe do comitê do amigo oculto. 103 00:06:24,968 --> 00:06:29,640 Você tem que se tocar de uma coisa: eu estou no comando do projeto. 104 00:06:30,849 --> 00:06:34,019 O Leonard está dando uma de nerd alfa para cima do Sheldon. 105 00:06:35,020 --> 00:06:37,064 Está bem, não vou discutir com você. 106 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 Sheldon Cooper sabe trabalhar em equipe. 107 00:06:39,775 --> 00:06:43,112 Dr. Hofstadter, o comando é seu. 108 00:06:44,488 --> 00:06:47,324 Obrigado. Pensei em começarmos... 109 00:06:47,533 --> 00:06:50,744 - falando sobre a interface de usuário. - Nossa, estamos acabados. 110 00:06:53,080 --> 00:06:56,792 Este botão permite que você escaneie uma nova equação... 111 00:06:56,875 --> 00:06:58,961 mas você pode apertar esse botão aqui... 112 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 para substituir novos valores de coeficientes. 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Boa, chefe. 114 00:07:07,386 --> 00:07:09,179 - O quê? - Esse diagrama. 115 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 Presumi que estava começando com uma piada. 116 00:07:11,765 --> 00:07:15,853 Isso certamente animou o espírito de equipe do funcionário aqui. 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,481 Não é uma piada. É o design final. 118 00:07:19,690 --> 00:07:24,820 Nesse caso, posso oferecer 27 sugestões para que fique menos embaraçoso? 119 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Sheldon, eu acho que vai funcionar. Vamos fazer do meu jeito. 120 00:07:28,657 --> 00:07:30,909 Ah, me desculpe, eu achei que solicitasse... 121 00:07:30,993 --> 00:07:33,078 franqueza dos seus funcionários. 122 00:07:33,162 --> 00:07:35,831 Mas agora vejo que quer a conversa mole... 123 00:07:35,914 --> 00:07:38,417 dos "Maria-Vai-com-as-outras". 124 00:07:38,792 --> 00:07:41,295 - Já acabou? - Se você diz, chefe. 125 00:07:43,589 --> 00:07:46,967 Ao apertar esse botão, engatilhamos um procedimento inútil que... 126 00:07:47,176 --> 00:07:49,219 Que tal esse nome para o aplicativo? 127 00:07:49,428 --> 00:07:52,514 Solucionador Harmônico de Equações Linkadas ao Diferencial... 128 00:07:52,723 --> 00:07:55,559 Otimizado do Numerador? 129 00:07:56,351 --> 00:07:58,812 Se soletra "Sheldon." 130 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 É mesmo? Feliz coincidência. 131 00:08:04,234 --> 00:08:07,696 - Não vamos pensar em nomes agora. - Como eu estava dizendo... 132 00:08:07,905 --> 00:08:11,033 agora é só um procedimento inútil, mas vai nos levar a... 133 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 Muito bem, então se não vamos dar um nome... 134 00:08:13,285 --> 00:08:15,954 podemos pelo menos dar uma designação secreta? 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,289 - Não. - Ouçam. 136 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 A bomba atômica foi o Projeto Manhattan... 137 00:08:19,791 --> 00:08:22,586 o Windows 95 era originalmente o Projeto Chicago. 138 00:08:22,669 --> 00:08:27,090 Para nosso aplicativo, sugiro humildemente Projeto Nodlehs. 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 É "Sheldon" ao contrário. 140 00:08:30,594 --> 00:08:32,471 Outra feliz coincidência. 141 00:08:33,430 --> 00:08:36,099 Não vamos perder tempo com nomes agora. 142 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Entendo. 143 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 - Essa decisão está aberta à discussão? - Não. 144 00:08:41,563 --> 00:08:43,106 A decisão de não discutir... 145 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 - está aberta à discussão? - Não. 146 00:08:45,567 --> 00:08:47,110 De novo. Agora... 147 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 é só um procedimento inútil, mas eventualmente, vai nos levar a... 148 00:08:50,364 --> 00:08:53,367 Eu exijo abrir uma votação para a mudança imediata da liderança. 149 00:08:53,575 --> 00:08:55,702 - Ai, Sheldon, para. - Quando, no curso dos eventos humanos... 150 00:08:55,911 --> 00:08:58,288 se torna necessário dissolver os laços... 151 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 - que unem três cientistas competentes... - Já chega, Sheldon. 152 00:09:01,250 --> 00:09:03,168 Certo, vamos partir para a votação. Levantem as mãos... 153 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 todos os que se opõe a Leonard e à sua tirania. 154 00:09:08,548 --> 00:09:12,594 - Certo, já chega, você está despedido. - É mesmo? 155 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 Por quê? 156 00:09:15,555 --> 00:09:18,100 Porque é impossível trabalhar com você. 157 00:09:18,558 --> 00:09:19,601 Entendo. 158 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 E isso está aberto a discussão? 159 00:09:31,571 --> 00:09:35,492 - O que você está fazendo? - Ora, bom dia, sapateiro. 160 00:09:35,701 --> 00:09:39,663 Acho que vai gostar do que os elfos fizeram na noite passada. 161 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 Mas eu o despedi. 162 00:09:41,873 --> 00:09:43,959 Eu sei. Agora trabalho como autônomo. 163 00:09:45,502 --> 00:09:47,546 Não, você não é nada. 164 00:09:47,754 --> 00:09:50,424 Você não tem nenhuma ligação com esse projeto. 165 00:09:50,632 --> 00:09:52,509 Mas eu o melhorei. 166 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Eu não quero melhor. Eu quero do meu jeito. 167 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 Bom, isso diz muita coisa, não é? 168 00:09:58,598 --> 00:10:02,436 Muito bem, acho que vou vestir minhas calças de ônibus. 169 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 - Que diabos são calças de ônibus? - São calças usadas... 170 00:10:05,772 --> 00:10:08,233 sobre as calças normais quando se vai sentar num assento de ônibus... 171 00:10:08,442 --> 00:10:10,610 onde outras pessoas já sentaram. 172 00:10:11,903 --> 00:10:15,240 Mas talvez um líder no topo da escala corporativa... 173 00:10:15,449 --> 00:10:19,494 como você já tenha perdido contato com as lutas do homem comum. 174 00:10:19,703 --> 00:10:22,164 Olha, eu ainda vou te dar carona pro trabalho. 175 00:10:22,372 --> 00:10:26,126 Nada mudou sobre isso. Ainda dividimos o apartamento, ainda somos amigos. 176 00:10:26,335 --> 00:10:29,046 Mas você me definiu, seu melhor amigo... 177 00:10:29,254 --> 00:10:30,714 como um membro gangrenoso... 178 00:10:30,797 --> 00:10:33,842 que precisa ser eliminado do organismo e jogado fora. 179 00:10:33,925 --> 00:10:39,056 Um ato desesperado de um homem pequeno com complexo de Napoleão. 180 00:10:41,016 --> 00:10:43,727 Quer saber, vista as calças de ônibus. 181 00:10:50,317 --> 00:10:53,695 Na noite passada, sonhei que nós ficamos tão ricos... 182 00:10:53,779 --> 00:10:56,531 que compramos mansões iguais uma do lado da outra. 183 00:10:57,657 --> 00:10:59,493 Mas tinha um túnel secreto... 184 00:10:59,701 --> 00:11:02,746 ligando o seu jardim da frente com o meu quintal dos fundos. 185 00:11:07,751 --> 00:11:09,044 O que acha que isso quer dizer? 186 00:11:10,712 --> 00:11:14,174 Que depois de jogarmos handebol, vou tomar banho em casa. 187 00:11:17,302 --> 00:11:20,514 Bom dia, amigo Howard, amigo Raj. 188 00:11:20,722 --> 00:11:23,558 Vejo que os cavalheiros estão saboreando bebidas. 189 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 Talvez tivessem um sabor melhor em uma dessas. 190 00:11:28,313 --> 00:11:32,609 - "Maior Astrofísico do Mundo"? - Não me agradeça, você merece. 191 00:11:33,985 --> 00:11:36,738 "Howard Wolowitz." 192 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Por que não "O Maior Engenheiro do Mundo"? 193 00:11:41,451 --> 00:11:43,829 Desculpe, eu digitei isso no etiquetador... 194 00:11:44,079 --> 00:11:47,833 mas não consegui apertar enter. Agora aos negócios. 195 00:11:47,916 --> 00:11:50,502 O que vocês querem para abandonar o Leonard... 196 00:11:50,585 --> 00:11:52,421 e se unirem a mim numa empresa rival? 197 00:11:52,629 --> 00:11:54,589 A não ser, é claro, que as canecas bastem. 198 00:11:54,798 --> 00:11:56,967 Nesse caso, bem-vindos a bordo. 199 00:11:57,717 --> 00:12:01,930 - Não vamos abandonar o Leonard. - Eu entendo. Sua lealdade é admirável. 200 00:12:02,180 --> 00:12:05,684 Mas e se eu estivesse disposto a aumentar a oferta? 201 00:12:06,476 --> 00:12:07,644 Do que você está falando? 202 00:12:08,437 --> 00:12:12,858 Chaveiros com monogramas com um apontador de laser embutido. 203 00:12:16,695 --> 00:12:17,737 Não? 204 00:12:19,030 --> 00:12:23,910 Que tal capas para latinhas com o mascote da universidade? 205 00:12:25,036 --> 00:12:26,872 "Dá-lhe, castores!" 206 00:12:29,541 --> 00:12:31,042 Eu já volto. 207 00:12:32,711 --> 00:12:34,671 Certo, vamos tentar. 208 00:12:37,591 --> 00:12:39,176 Função Esférica de Bessel. 209 00:12:39,384 --> 00:12:40,969 Espera. 210 00:12:41,219 --> 00:12:43,305 - Isso! - Eureka! 211 00:12:43,513 --> 00:12:47,100 Nós concordamos que quando fosse hora do "eureka", íamos falar juntos. 212 00:12:47,767 --> 00:12:51,521 - Certo, vamos falar juntos. - Não, o momento já passou. 213 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Saudações, cavalheiros. 214 00:12:54,566 --> 00:12:56,193 Como vai o seu projetinho? 215 00:12:56,401 --> 00:12:59,029 Quer dizer o Projeto Leonwoloppali? 216 00:13:00,489 --> 00:13:03,700 Ah, uma combinação dos seus nomes. Muito inteligente. 217 00:13:03,783 --> 00:13:06,495 Imagino que "Koothranardowitz" já tenha sido usado. 218 00:13:08,330 --> 00:13:10,832 Nós estamos escaneando as equações e tendo ótimos resultados. 219 00:13:10,916 --> 00:13:13,376 Por favor, continuem. 220 00:13:13,460 --> 00:13:15,670 Não quero impedir o seu progresso. 221 00:13:15,879 --> 00:13:18,089 Howard, já resolveu o problema do tempo de instalação? 222 00:13:18,340 --> 00:13:21,676 Não. É um pouco difícil. Vou tentar fazer com que ele abra as bibliotecas dinâmicas... 223 00:13:29,059 --> 00:13:30,519 O que está fazendo? 224 00:13:31,728 --> 00:13:34,064 Tocando um teremim. 225 00:13:35,815 --> 00:13:39,027 Não, quero dizer, o que você está fazendo com um teremim? 226 00:13:39,819 --> 00:13:41,696 Tocando. 227 00:13:42,656 --> 00:13:46,660 Eu amo o teremim desde que ouvi o tema original de Jornada nas Estrelas. 228 00:13:46,868 --> 00:13:51,498 E estava me matando saber que ele ficava no meu armário pegando poeira. 229 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 - Sheldon, nós estamos trabalhando. - Tudo bem. 230 00:14:09,307 --> 00:14:11,935 Eu mal consigo ouvir vocês com meu teremim. 231 00:14:19,150 --> 00:14:21,319 Isso foi um pouco desnecessário. 232 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Não, foi totalmente necessário. Queremos silêncio. 233 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 Então o seu projeto é mais importante que o meu? 234 00:14:27,033 --> 00:14:30,662 Vendo que o seu projeto é sabotar o meu projeto, sim. 235 00:14:30,870 --> 00:14:32,455 Não fique fazendo rodeios, Leonard. 236 00:14:32,664 --> 00:14:35,584 Se você não me quer aqui, basta me dizer. 237 00:14:40,380 --> 00:14:42,424 Ele podia ter enrolado um pouco. 238 00:15:01,943 --> 00:15:05,322 O que está fazendo? Tentando contatar a nave-mãe? 239 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Estou praticando teremim. 240 00:15:20,712 --> 00:15:23,381 Alguma coisa te deixou para baixo, Sheldon? 241 00:15:23,590 --> 00:15:25,759 O Leonard me expulsou do meu apartamento. 242 00:15:25,842 --> 00:15:28,928 - Ele e a equipe. - Ai, querido, sinto muito. 243 00:15:29,012 --> 00:15:33,391 Ele não quis me levar no trabalho, eu tive que usar minhas calças de ônibus. 244 00:15:33,725 --> 00:15:36,561 - É mesmo? - Sim. E elas ainda estão grudentas. 245 00:15:37,854 --> 00:15:40,315 Acho que terei de jogá-las fora. 246 00:15:42,108 --> 00:15:44,152 Você não precisa do Leonard e do aplicativo. 247 00:15:44,361 --> 00:15:46,029 Você pode fazer um comigo. 248 00:15:46,237 --> 00:15:48,365 Com você? 249 00:15:49,157 --> 00:15:52,744 - É sério, eu tenho uma ideia ótima para um. - É melhor do que a sua ideia... 250 00:15:52,827 --> 00:15:55,872 de vir para Los Angeles e ser uma atriz famosa? 251 00:15:57,874 --> 00:15:59,918 Quando você vê alguém usando uns sapatos que você gosta... 252 00:16:00,126 --> 00:16:02,921 você tira uma foto e o aplicativo vai buscar na Internet... 253 00:16:03,129 --> 00:16:06,925 - onde você pode comprá-los. - É a sua ideia de aplicativo. 254 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 - Você não gostou? - Eu não disse isso. Mas não, não gostei. 255 00:16:11,680 --> 00:16:14,140 - Por que não? - Penny, por onde eu começo? 256 00:16:14,349 --> 00:16:16,101 A simplicidade da sua ideia... 257 00:16:16,309 --> 00:16:20,146 só é superada pelo consumismo desvairado e pela banalidade. 258 00:16:20,438 --> 00:16:23,858 E o Leonard não quis trabalhar com você. Olha só. 259 00:16:23,942 --> 00:16:25,443 Eu sei, é vergonhoso. 260 00:16:33,993 --> 00:16:37,288 Sheldon, eu vou fazer chocolate quente. Você quer um pouco? 261 00:16:37,497 --> 00:16:39,749 - Você faz com leite ou com água? - Com leite. 262 00:16:39,999 --> 00:16:42,877 - Com chocolate mesmo? - É o que diz na embalagem. 263 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 - Você tem marshmallows pequenos? - Não, desculpa. 264 00:16:46,715 --> 00:16:49,467 - Bom, acho que é apropriado. - O que você quer dizer? 265 00:16:49,676 --> 00:16:52,929 Uma bebida decepcionante para um dia decepcionante. 266 00:16:56,182 --> 00:16:58,393 Olha só. Vinte pessoas da universidade... 267 00:16:58,643 --> 00:17:00,812 já se inscreveram para usar nossa versão beta. 268 00:17:01,020 --> 00:17:05,150 O Escaner de Equações Diferenciais Lenwoloppali atende a uma necessidade. 269 00:17:05,358 --> 00:17:08,695 - Vai ser um sucesso. - Quanto acham que devíamos cobrar? 270 00:17:08,903 --> 00:17:10,864 Com base no fato de que o nosso mercado potencial... 271 00:17:11,114 --> 00:17:13,783 é formado por 70, 80 caras e você quer um submarino... 272 00:17:13,992 --> 00:17:16,202 acho que aproximadamente um milhão de dólares o acesso. 273 00:17:16,870 --> 00:17:19,622 E se tiver uma versão light por meio milhão? 274 00:17:19,831 --> 00:17:21,040 Você sabe, para cair na boca do povo. 275 00:17:22,667 --> 00:17:24,085 Oi. Desculpe incomodá-los... 276 00:17:24,294 --> 00:17:26,379 mas precisam pegar o Sheldon de volta. 277 00:17:26,588 --> 00:17:29,799 - O que ele está fazendo no seu apartamento? - Ele estava se arrastando pelo lobby... 278 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 então eu o convidei. E me arrependo. 279 00:17:32,093 --> 00:17:34,721 Por que se arrependeu... Deixa para lá, pergunta idiota. 280 00:17:34,804 --> 00:17:36,890 Não podem deixá-lo brincar até a hora de ir para cama? 281 00:17:38,767 --> 00:17:40,935 Não estamos brincando. Isso é trabalho de verdade. 282 00:17:41,019 --> 00:17:43,146 Nós vamos ser centelionários. 283 00:17:43,897 --> 00:17:47,066 E se eu fizer ele se desculpar e prometer se comportar? 284 00:17:50,403 --> 00:17:52,947 Acho que íamos aceitar ele de volta na equipe... 285 00:17:53,031 --> 00:17:58,161 e enquanto isso, você pode fazer um tour aéreo no seu porco voador. 286 00:17:59,078 --> 00:18:00,955 Certo, esperem aqui. 287 00:18:02,582 --> 00:18:03,917 Vou te dizer uma coisa... 288 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 se ficarmos ricos, ela é o tipo de garota que quero levar passear de submarino. 289 00:18:08,922 --> 00:18:12,008 E sim, dessa vez eu pensei em sacanagem. 290 00:18:14,260 --> 00:18:15,512 É mesmo? 291 00:18:15,720 --> 00:18:16,888 O Leonard me quer de volta? 292 00:18:17,096 --> 00:18:20,350 Ah, sim. Ele diz que eles estão perdidos sem você. 293 00:18:21,476 --> 00:18:23,978 Nós já sabíamos que isso ia acontecer. 294 00:18:24,187 --> 00:18:26,731 - Isso mesmo. - Quer saber o que eu vou fazer? 295 00:18:26,940 --> 00:18:30,193 Eu vou sentar aqui e deixar eles de molho. 296 00:18:34,030 --> 00:18:36,491 Não, não, não. Olha, eles já sofreram demais. 297 00:18:36,699 --> 00:18:39,828 Sabe, todo mundo já sofreu demais. 298 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 O lance é que... 299 00:18:41,120 --> 00:18:44,582 você vai ter que sair dessa mantendo a dignidade. 300 00:18:45,083 --> 00:18:46,793 - Como? - Pedindo desculpas. 301 00:18:47,043 --> 00:18:51,965 Ah, não. A Sra. Mary Cooper não criou um mentiroso. 302 00:18:52,966 --> 00:18:56,803 Certo. Que tal isso: você não está sempre tentando aprender a usar... 303 00:18:57,053 --> 00:18:58,221 o sarcasmo? 304 00:18:58,429 --> 00:18:59,973 - Não. - Não? 305 00:19:00,181 --> 00:19:01,516 Eu fui sarcástico. 306 00:19:03,434 --> 00:19:04,477 Ah, que bom para você. 307 00:19:04,686 --> 00:19:07,188 Tudo o que você tem que fazer é pedir desculpas para o Leonard... 308 00:19:07,397 --> 00:19:09,107 mas de um jeito sarcástico. 309 00:19:09,315 --> 00:19:11,276 É claro. 310 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 Ele vai ouvir como uma tentativa de fazer as pazes... 311 00:19:13,987 --> 00:19:18,449 ao invés da condenação fulminante que você e eu sabemos que foi. 312 00:19:19,242 --> 00:19:21,870 Isso. É esse o plano. Muito bem. Vamos. 313 00:19:22,078 --> 00:19:25,707 A propósito, obrigado pelo chocolate delicioso. 314 00:19:25,790 --> 00:19:28,334 - Não tem de quê. - Rapaz, estou ficando bom nisso. 315 00:19:31,838 --> 00:19:35,091 Certo, agora que você voltou para equipe, vamos atualizá-lo. 316 00:19:35,300 --> 00:19:38,720 Antes de começar, eu quero dizer o quanto lamento profundamente... 317 00:19:38,803 --> 00:19:40,388 meu comportamento anterior... 318 00:19:40,471 --> 00:19:44,726 e o quanto eu respeito e admiro a sua liderança. 319 00:19:46,102 --> 00:19:47,937 Obrigado. 320 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 Então, como você pode ver... 321 00:19:53,902 --> 00:19:56,446 não só você pode salvar suas equações preferidas... 322 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 como pode enviar para os seus amigos... 323 00:19:58,948 --> 00:20:02,577 ou postar no Facebook direto do aplicativo. 324 00:20:02,827 --> 00:20:05,038 - Ora, devo dizer que estou impressionado. - Obrigado. 325 00:20:05,246 --> 00:20:08,666 - Ficou claro que vocês trabalharam duro. - É verdade. 326 00:20:08,875 --> 00:20:12,170 E, como resultado, deram o passo mais importante no caminho para o sucesso: 327 00:20:12,378 --> 00:20:15,924 Aprender o que não fazer. Vamos começar do zero. 328 00:20:16,591 --> 00:20:19,260 Howard, vamos precisar de chá. 329 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Certo, esses são Uggs... 330 00:20:27,477 --> 00:20:29,854 esses são Crocs... 331 00:20:30,063 --> 00:20:33,816 - esse são Manolo Blahniks espetaculares. - Chato. 332 00:20:34,067 --> 00:20:36,569 Olha, você mesmo disse que temos que criar uma base de dados... 333 00:20:36,778 --> 00:20:38,696 antes de poder escrever o trequinho "alga". 334 00:20:39,072 --> 00:20:42,784 O algoritmo. Veja, Penny, Alan Turing definiu o algoritmo... 335 00:20:42,867 --> 00:20:44,661 Chato. 336 00:20:44,744 --> 00:20:46,913 Certo. Esses são Steve Maddens. 337 00:20:47,121 --> 00:20:49,165 Esses são Nine West. 338 00:20:49,374 --> 00:20:52,585 Esses são Target. Mas eles não parecem Chanel? 339 00:20:52,794 --> 00:20:57,548 Esses são Michael Kors. Esses são Roxy. 340 00:20:58,091 --> 00:21:00,677 Esses são Seychelles. 341 00:21:00,760 --> 00:21:03,513 Ah, e esses são Betsy Johnson. Tão lindinhos.