1 00:00:00,104 --> 00:00:03,604 Cianjur, 28 August 2015 @Shammy_ash 2 00:00:03,854 --> 00:00:06,458 Menurut kalian siapakah yang paling berani diantara tokoh Marvel Universe? 3 00:00:06,459 --> 00:00:09,728 Pastinya orang yang berani menyuruh Hulk memakai bikini 4 00:00:10,630 --> 00:00:15,434 Mengenai keberanian, bagaimana mengenai Captain America yang berkebun di Mexico? 5 00:00:16,502 --> 00:00:20,272 Itu tidak seberapa dibanding orang yang menggunakan WC setelah "The Thing"? 6 00:00:21,274 --> 00:00:23,525 Kalian selalu salah. 7 00:00:23,526 --> 00:00:28,680 Orang paling berani di Marvel Universe adalah dokter yang menguji Wolverine prostat test 8 00:00:29,849 --> 00:00:33,218 Bagaimana dengan orang yang diuji test prostat oleh Wolverine? 9 00:00:33,219 --> 00:00:35,454 Kalian memang konyol. 10 00:00:36,356 --> 00:00:40,826 Wolverine tidak pernah berminat membantu mencegah kanker prostat. 11 00:00:44,764 --> 00:00:46,498 Hello. 12 00:00:46,499 --> 00:00:49,768 Ya, liftnya rusak gunakan tangga saja 13 00:00:50,870 --> 00:00:51,870 Tentu saja bisa. 14 00:00:51,871 --> 00:00:57,509 Pizza sudah ada sejak abad ke-16, sedangkan lift ada sejak tahun 1852. 15 00:00:57,510 --> 00:01:02,781 Artinya, selama lebih dari 300 tahun, orang mengantar pizza melalui tangga. 16 00:01:02,782 --> 00:01:04,883 Berbanggalah dengan tradisi itu 17 00:01:06,552 --> 00:01:09,888 Aku mau ke Penny saja, Orang itu pasti meludahi pizza-nya 18 00:01:11,724 --> 00:01:14,226 Apakah Wolverine di uji tes prostat adamantium? 19 00:01:14,227 --> 00:01:16,995 Itu pertanyaan bodoh. 20 00:01:16,996 --> 00:01:20,766 Kami sedang membicarakan tentang penyelidikan heinies superhero. 21 00:01:20,767 --> 00:01:23,302 Tidak ada pertanyaan bodoh. 22 00:01:29,959 --> 00:01:30,876 Ya? 23 00:01:30,877 --> 00:01:33,278 Oh, um, Penny ada? 24 00:01:33,279 --> 00:01:35,247 Kau Leonard, kan? 25 00:01:35,248 --> 00:01:37,983 Ya. 26 00:01:37,984 --> 00:01:40,385 Damn, senang bisa bertemu denganmu Nak 27 00:01:41,487 --> 00:01:43,605 Oke, mungkin ada maksud tertentu mengenai ini 28 00:01:43,606 --> 00:01:45,691 Oh hey, Leonard. Ini ayah saya. 29 00:01:45,692 --> 00:01:48,460 Oh bagus,,, maksud yang bagus 30 00:01:48,461 --> 00:01:50,696 Mari nak Kita masuk! 31 00:01:50,697 --> 00:01:52,097 Oh Dad, Leonard tidak bisa 32 00:01:52,098 --> 00:01:54,599 Dia hanya mampir untuk menyapa. Terima kasih mau mampir Sayang. 33 00:01:54,600 --> 00:01:56,568 Sampai jumpa. 34 00:01:58,338 --> 00:01:59,538 Bye. 35 00:02:04,344 --> 00:02:07,129 Aneh 36 00:02:07,130 --> 00:02:10,782 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 37 00:02:10,783 --> 00:02:14,119 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,754 ♪ The Earth began to cool ♪ 39 00:02:15,755 --> 00:02:18,290 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 40 00:02:18,291 --> 00:02:20,959 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 41 00:02:20,960 --> 00:02:23,628 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 42 00:02:23,629 --> 00:02:25,530 ♪ That all started with a big bang ♪ 43 00:02:25,531 --> 00:02:27,499 ♪ Bang! ♪ 44 00:02:27,749 --> 00:02:32,349 Cianjur, 28 August 2015 @Shammy_ash 45 00:02:33,304 --> 00:02:35,323 Yakin komik kalian sudah cukup? 46 00:02:35,417 --> 00:02:37,985 Kalian akan memantau teleskop selama 12 jam, 47 00:02:37,986 --> 00:02:42,022 perkiraan saya, itu cuma cukup untuk dibaca 7 jam 48 00:02:42,023 --> 00:02:46,326 Bahkan itu tanpa pertimbangan kesulitanmu memeahami idiom komik Amerika 49 00:02:46,327 --> 00:02:48,796 seperti "BAMF!" dan "Snikt!" 50 00:02:48,797 --> 00:02:52,299 Apakah itu rasis? Rasanya itu rasis. 51 00:02:52,300 --> 00:02:54,668 Jangan sensitif. 52 00:02:54,669 --> 00:02:57,671 Dia menganggap kamu buta huruf, bukannya rasis 53 00:02:57,672 --> 00:03:00,607 Oh oke Bagus 54 00:03:00,608 --> 00:03:01,975 Saya tidak butuh lebih banyak komik. 55 00:03:01,976 --> 00:03:06,814 Howard dan aku akan bermain Monopoli India Battleship intergalaksi 56 00:03:06,815 --> 00:03:09,583 Saya tidak tertarik edisi baru dari Monopoli. 57 00:03:09,584 --> 00:03:13,053 Saya lebih suka versi klasik: Regular dan Klingon. 58 00:03:14,055 --> 00:03:17,758 Sebenarnya Monopoli India mirip versi regular, tapi dengan mata uang rupee, 59 00:03:17,759 --> 00:03:20,994 bukannya hotel, yang dibangun adalah call center, 60 00:03:20,995 --> 00:03:24,698 dan ketika kartu Chance, Anda mungkin bisa mati karena disentri. 61 00:03:25,467 --> 00:03:28,402 Ngomong-ngomong itulah yang rasis. 62 00:03:30,488 --> 00:03:32,990 Tebak apa yang barusan terjadi! 63 00:03:32,991 --> 00:03:34,675 Kamu pergi keluar, 64 00:03:34,676 --> 00:03:38,745 berjalan melalui portal interdimensional yang membawamu ke 5000 tahun yang akan datang 65 00:03:38,746 --> 00:03:45,335 Lalu kamu menguasai cara membuat mesin waktu dan sekarang kau hendak mengajak kita menuju tahun 7010 66 00:03:45,336 --> 00:03:51,024 untuk bekerja di Thinkatorium dengan telepati yang dikendalikan lumba-lumba? 67 00:03:52,660 --> 00:03:54,228 Tidak. 68 00:03:54,229 --> 00:03:55,963 Aw. 69 00:03:56,798 --> 00:03:58,799 Penny menciumku. 70 00:03:58,800 --> 00:04:00,868 Siapa yang menyangaka! 71 00:04:01,603 --> 00:04:03,170 Ciuman macam apa? 72 00:04:03,171 --> 00:04:05,005 Ciuman nyata di mulut. 73 00:04:05,006 --> 00:04:10,077 mungkin tujuan dia adalah pipi tapi kamu menoleh sehingga tanpa sengaja kena di mulut? 74 00:04:10,078 --> 00:04:13,514 Itu sering terjadi antara aku dan ibuku 75 00:04:14,782 --> 00:04:18,652 Dia memperkenalkan ayahnya, menciumku lalu menutup pintunya 76 00:04:18,653 --> 00:04:21,021 Mungkin dia mencoba untuk mengirimkan sebuah pesan. 77 00:04:21,022 --> 00:04:22,089 Menurutmu? 78 00:04:22,090 --> 00:04:25,025 Ya, "Dia bukan ayahku, saya sedang disandera" 79 00:04:25,026 --> 00:04:29,763 "Jadi dia melakukan tidakan gila agar kamu menelepon 911" 80 00:04:29,764 --> 00:04:33,400 Penny menciumku, bukanlah tindakan gila Dia sudah sering melakukannya 81 00:04:33,401 --> 00:04:39,706 Einstein melakukan tindakan gila dengan "melakukan hal yang sama demi hasil beda" 82 00:04:40,241 --> 00:04:43,443 Dengan pertimbangan itu, Penny melakukan Cuckoo demi Cocoa Puffs 83 00:04:44,412 --> 00:04:48,065 Kurasa, dia bermaksud menyampaikan sesuatu 84 00:04:48,066 --> 00:04:51,318 Ah, Rupanya ini membuat, Leonard terobsesi lagi pada Penny. 85 00:04:51,319 --> 00:04:54,054 Jangan salah sangka, Saya faham maksud pembicaraanmu 86 00:04:54,055 --> 00:04:56,657 tapi sekali-sekali lebih baik aku menyadarkanmu 87 00:04:57,892 --> 00:05:01,762 "Bayi kalian akan cerdas dan cantik" 88 00:05:03,097 --> 00:05:05,949 Itu selalu membuatku ingin tertawa. 89 00:05:08,169 --> 00:05:10,037 Mengapa saya repot-repot berbicara dengan kalian?! 90 00:05:10,038 --> 00:05:12,272 Selain itu, kami juga jarang mendengarkan. 91 00:05:12,273 --> 00:05:14,841 Hei, bisa kita bicara sebentar? 92 00:05:14,842 --> 00:05:16,109 Ya, tentu. 93 00:05:17,612 --> 00:05:20,914 Kupikir kita tidak akan mendapatkan pizza itu. 94 00:05:22,016 --> 00:05:24,468 Mungkin kamu penasaran tentang maksud yang tadi 95 00:05:24,469 --> 00:05:29,940 Ciuman itu? perempuan sering melakukan itu padaku 96 00:05:29,941 --> 00:05:33,660 Masalahnya, aku bilang pada ayahku kita sudah balikan lagi. 97 00:05:33,661 --> 00:05:35,629 Apa? Mengapa? 98 00:05:35,630 --> 00:05:38,332 Kau orang pertama yang pernah dia setujui? 99 00:05:38,333 --> 00:05:46,173 Seorang ilmuwan bekerja di Perguruan tinggi tidak ber tato, dan belum punya anak 100 00:05:46,174 --> 00:05:49,876 Cowok macam apa yang pernah pacaran denganmu? 101 00:05:49,877 --> 00:05:51,745 Ya cowok biasa saja 102 00:05:51,746 --> 00:05:54,131 Lagi pula, ketika kuberitahu dia bahwa kita putus, dia kecewa 103 00:05:54,132 --> 00:05:55,782 dia terus menanyakan: "Bagaimana keadaan Leonard?" 104 00:05:55,783 --> 00:05:57,451 "Mengapa masih belum balikan dengan Leonard?" 105 00:05:57,452 --> 00:06:00,671 "kuyakin Leonard belum pernah menggambar tato sapi dipunggungnya" 106 00:06:01,789 --> 00:06:04,725 Jadi, untuk mencari aman, kubilang bahwa kita jadian lagi 107 00:06:04,726 --> 00:06:06,893 Benarkah? 108 00:06:10,198 --> 00:06:12,499 Bagaimana cara mengaturnya? 109 00:06:12,500 --> 00:06:13,700 Apa? 110 00:06:13,701 --> 00:06:17,637 Maksudku, haruskah kau minta maaf dulu? Atau harus memohon dulu padaku? 111 00:06:18,640 --> 00:06:23,043 Jangan banyak basa basi-basi, Aku memberi isyarat ,kamu ikuti saja 112 00:06:23,044 --> 00:06:25,846 Tidak, saya masih belum yakin 113 00:06:25,847 --> 00:06:27,280 Oke, kenapa kamu memperdedebatkan ini? 114 00:06:27,281 --> 00:06:31,418 Maksudku, jika kita pura-pura balikan, itu bukanlah sepenuhnya kepura-puraan 115 00:06:31,419 --> 00:06:32,419 Oh ... 116 00:06:32,420 --> 00:06:33,620 Oke, terserah 117 00:06:33,621 --> 00:06:35,322 Bisakah kamu melakukannya sampai ayahku pergi? 118 00:06:35,323 --> 00:06:40,661 Kamu ingin aku menipu ayahmu dengan besandiwara dan berciuman? 119 00:06:40,662 --> 00:06:42,829 "Aku cukup ahli dalam hal itu" 120 00:06:43,898 --> 00:06:46,099 Penny, kamu sedang di luar? 121 00:06:52,173 --> 00:06:54,341 Sayang, jangan di depan ayahku 122 00:06:54,342 --> 00:06:58,028 Tak apa-apa, Aku pernah melihatmu melakukan hal yang lebih parah lagi dengan laki-laki bodoh. 123 00:06:58,029 --> 00:07:01,398 Tuh kan? Dia tidak keberatan. 124 00:07:01,399 --> 00:07:04,117 Leonard, Aku akan keluar makan steak, Kamu mau ikut? 125 00:07:04,118 --> 00:07:07,120 Oh ide bagus, tapi Leonard harus bekerja. Iya kan Leonard? 126 00:07:07,121 --> 00:07:08,622 Ya saya memang harus bekerja. 127 00:07:08,623 --> 00:07:12,693 Tapi aku bisa mengabaikannya demi makan malam bersama kalian 128 00:07:12,694 --> 00:07:14,494 Karen aku adalah pacarnya, 129 00:07:14,495 --> 00:07:15,879 Oh. 130 00:07:15,880 --> 00:07:17,197 Coba kesini,, 131 00:07:25,223 --> 00:07:27,724 C-7. 132 00:07:27,725 --> 00:07:28,742 Lewat 133 00:07:28,743 --> 00:07:31,712 Lewat bagaimana? C-6 sudah ada, C-8 sudah, 134 00:07:31,713 --> 00:07:33,914 Kapal luar angkasamu harusnya C-7. 135 00:07:33,915 --> 00:07:36,550 Tidak, jika pesawatnya memiliki lubang di tengah-tengah. 136 00:07:38,319 --> 00:07:41,354 Pesawat ruang angkasa macam apa yang memiliki lubang di tengah? 137 00:07:41,355 --> 00:07:44,925 Sebuah Romulan Battle Bagel? 138 00:07:46,394 --> 00:07:48,261 Knock-knock. 139 00:07:48,262 --> 00:07:51,064 Oh bagus, kamu datang, Masuklah. 140 00:07:51,899 --> 00:07:53,366 Aku mengajaknya 141 00:07:53,367 --> 00:07:55,502 Jadi mana teleskop-nya? 142 00:07:55,503 --> 00:07:58,404 Ada di Hawaii, tapi Raj mengontrolnya dari sini. 143 00:07:58,405 --> 00:08:04,077 Dia ingin melihat Epsilon Eridani Dim, yang bisa membuktikan planet mengorbitnya 144 00:08:04,078 --> 00:08:06,813 Jadi kita cuma tinggal duduk dan menunggu sambil melihat monitor? 145 00:08:06,814 --> 00:08:10,917 Seperti ketika kita menonton film "The Notebook" 146 00:08:13,688 --> 00:08:17,290 Ya, Gena Rowlands adalah harta karun 147 00:08:17,291 --> 00:08:23,780 sebaiknya kamu minum wine dulu, sebelum telingaku kebanjiran 148 00:08:23,781 --> 00:08:28,434 Maaf, Aku tidak boleh mabuk, saat melakukan penemuan ilmiah penting 149 00:08:28,435 --> 00:08:31,605 Galileo melakukan penelitian terbaiknya sambil minum wine 150 00:08:31,606 --> 00:08:32,839 Tahu dari mana? 151 00:08:32,840 --> 00:08:37,077 Karena dia orang Italia. itu asumsi yang masuk akal. 152 00:08:37,078 --> 00:08:39,946 Dude, bisakah kamu berbicara tanpa menyatakan stereotip suatu budaya? 153 00:08:39,947 --> 00:08:43,216 Oh maaf, Galileo minum Diet Sprite. 154 00:08:44,802 --> 00:08:48,004 Kau kan sahabatku, dan dia pacarku; Kamu harusnya bisa akrab 155 00:08:48,005 --> 00:08:50,056 Seperti yang kau lakukan dengan ibuku 156 00:08:50,057 --> 00:08:53,293 Ibumu membuatku ketakutan 157 00:08:53,294 --> 00:08:57,697 Ya, tapi dia tidak lagi memanggilmu Slumdog Millionaire. 158 00:08:57,698 --> 00:08:58,899 Saya menghargai itu. 159 00:08:59,650 --> 00:09:01,651 Silahkan 160 00:09:01,652 --> 00:09:06,472 Saya ingin bersulang. Untuk sains dan persahabatan. 161 00:09:08,042 --> 00:09:09,242 Tunggu dulu, 162 00:09:09,844 --> 00:09:11,144 Tidak jadi, lanjutkan! 163 00:09:11,145 --> 00:09:12,212 Apa? 164 00:09:12,213 --> 00:09:15,182 Oh, saya bekerja dengan penisilin gonore di lab hari ini 165 00:09:15,183 --> 00:09:18,084 Aku tadi mencoba mengingat sudahkah aku mencuci tanganku. 166 00:09:25,126 --> 00:09:26,626 Terima kasih steak-nya, Wyatt. 167 00:09:26,627 --> 00:09:27,994 Sama-sama 168 00:09:27,995 --> 00:09:31,264 Senang bisa makan malam dengan pacar Penny yang tahu bagaimana menggunakan serbet. 169 00:09:32,466 --> 00:09:34,534 Itu tidak lucu, Dad. 170 00:09:34,535 --> 00:09:38,471 Biar kamu tahu saja, dia pernah pacaran dengan si fella Donnie. 171 00:09:38,472 --> 00:09:40,040 Oh, bisakah ayah melupakan itu? 172 00:09:40,041 --> 00:09:44,110 Donnie membuat sampah pertanian menjadi biofuel dan menjualnya ke pemerintah. 173 00:09:44,111 --> 00:09:45,812 Banyak yang melakukan hal itu. 174 00:09:45,813 --> 00:09:47,247 Tuh kan? 175 00:09:47,248 --> 00:09:50,884 Ya, tapi Donnie mencampurkan kotoran babi dengan air lalu memompanya ke ibunya Camry. 176 00:09:53,187 --> 00:09:55,755 Ya, bagus, itu lucu Ganti topik! 177 00:09:55,756 --> 00:10:00,160 Donnie adalah ilmuwan roket yang ingin memasukan bir pong ke Olimpiade. 178 00:10:00,161 --> 00:10:01,294 Siapa namanya, Sayang? 179 00:10:01,295 --> 00:10:03,763 Curtis, dan menurutku dia cuma bercanda. 180 00:10:03,764 --> 00:10:06,099 Entahlah, bagiku itu seperti serius 181 00:10:07,084 --> 00:10:10,670 Ya Ok, kupikir cukup sudah pembicaraan mantan pacarnya 182 00:10:10,671 --> 00:10:13,757 Yah, aku senang kamu akhirnya menemukan orang yang bisa menjagamu 183 00:10:13,758 --> 00:10:15,075 Terima kasih, Wyatt. 184 00:10:15,076 --> 00:10:17,444 Aku seorang penjaga 185 00:10:22,116 --> 00:10:23,984 Leonard, mau mampir dulu untuk minum? 186 00:10:23,985 --> 00:10:26,653 Oh gee Dad, Leonard harus kerja besok pagi 187 00:10:26,654 --> 00:10:28,655 Gak masalah jika terlambat sedikit 188 00:10:28,656 --> 00:10:31,724 Tidak, tidak bisa. Karirmu sangatlah penting. 189 00:10:31,725 --> 00:10:36,296 Di balik orang sukses, terdapat wanita cerewet yang melarang bersenang-senang, Leonard? 190 00:10:37,164 --> 00:10:40,100 Oh, ternyata begitu! 191 00:10:41,419 --> 00:10:42,402 Selamat malam nak! 192 00:10:42,403 --> 00:10:43,637 Selamat malam, Wyatt. 193 00:10:43,638 --> 00:10:45,121 Selamat malam sayang 194 00:10:45,122 --> 00:10:46,906 Selamat malam. 195 00:10:46,907 --> 00:10:49,910 Aku cinta kamu. 196 00:10:52,146 --> 00:10:53,797 Aku juga mencintaimu. 197 00:11:02,623 --> 00:11:06,592 Oh, Sialan, Lagi-lagi ini terjadi 198 00:11:11,585 --> 00:11:18,124 3,4,5, mendapat 2000 rupe 6,7... 199 00:11:18,125 --> 00:11:21,427 Whoops Tidak bisa maju lagi, Ada sapi keramat menghalangi 200 00:11:21,428 --> 00:11:24,664 Bernadette, suruh pacarmu untuk tidak membuat lelucon sapi 201 00:11:24,665 --> 00:11:27,767 Percuma saja, sekali dia menyukai lelucon, maka dia akan terus memakainya 202 00:11:27,768 --> 00:11:30,370 Ya. Seperti lelucon memotong rambut 203 00:11:30,371 --> 00:11:32,505 Oh, benar. Apa kamu sudah potong rambutmu? 204 00:11:32,506 --> 00:11:35,041 "Tidak, semua sudah dipotong habis" 205 00:11:35,809 --> 00:11:38,178 Itu masih lucu. 206 00:11:39,180 --> 00:11:43,216 Ketika ke restoran Cina, dia selalu mendapat keberuntungan yang sama dari kue keberuntungan 207 00:11:43,217 --> 00:11:46,853 "Tolong, aku seorang tahanan di toko Cina kue keberuntungan" 208 00:11:48,856 --> 00:11:50,957 Oke, saya pikir itu cukup 209 00:11:50,958 --> 00:11:53,359 Kalo begitu mari kita bicarakan ibunya 210 00:11:54,361 --> 00:11:59,098 "Howard, gosok kaki saya! Jagungnya membatku tersiksa!" 211 00:12:00,334 --> 00:12:05,205 "Howard, bantu aku keluar dari bak mandi! Aku tersangkut lagi!" 212 00:12:08,976 --> 00:12:11,144 Sebentar 213 00:12:13,264 --> 00:12:15,481 Hei, lovebug. 214 00:12:16,350 --> 00:12:17,600 Diam! 215 00:12:17,601 --> 00:12:19,602 Kau tahu apa yang kulakukan barusan? 216 00:12:19,603 --> 00:12:23,889 Mm, mencoret-coret nama "Leonard Hofstadter" di kertas? 217 00:12:23,890 --> 00:12:27,493 Mendengarkan ayahku terus menerus menceritakan kehebatanmu 218 00:12:27,494 --> 00:12:30,797 Kamu juga harus mengakuinya, Saya memang menyenangkan. 219 00:12:32,066 --> 00:12:34,100 Mengapa kamu membuat masalahnya menjadi sulit? 220 00:12:34,101 --> 00:12:37,036 Itu tidak sulit bagi saya. Saya melakukannya dengan senang. 221 00:12:37,037 --> 00:12:38,238 Leonard. 222 00:12:38,239 --> 00:12:39,872 Apa yang harus kulakukan? Kamu sendiri yang mulai 223 00:12:39,873 --> 00:12:41,874 Apakah kamu berniat mengatakan padanya bahwa kita sudah putus? 224 00:12:41,875 --> 00:12:42,942 -Tidak. -Terus kamu maunya gimana? 225 00:12:42,943 --> 00:12:44,143 Entahlah 226 00:12:44,144 --> 00:12:47,146 Seharusnya kamu memastikannya dulu sebelum menemuiku saat ini? 227 00:12:47,147 --> 00:12:49,549 Mungkin. 228 00:12:50,651 --> 00:12:54,721 Leonard Penny kebetulan sekali, Saya senang kalian balikan lagi 229 00:12:54,722 --> 00:12:59,692 Jika saja saya tahu cara mengatakannya dengan nada tulus, 230 00:12:59,693 --> 00:13:03,162 Sementara itu, Saya mengajukan beberapa perubahan 231 00:13:03,163 --> 00:13:07,116 perjanjian teman serumah dalam kasus Kebiasaan Menjengkelkan Penny 232 00:13:07,117 --> 00:13:09,035 Oh, my God 233 00:13:09,036 --> 00:13:11,454 -Kebiasaan apaan? -Ini daftarnya 234 00:13:11,455 --> 00:13:15,775 Sebagai informasi, penggunaan frase "Oh, my God" berlebihan ada di nomor 12. 235 00:13:16,910 --> 00:13:19,996 Sheldon, Kamu tidak perlu melakukan ini karena Leonard dan saya tidak ... 236 00:13:19,997 --> 00:13:22,115 Yakin mau melibatkan dia dalam hal ini? 237 00:13:22,116 --> 00:13:23,650 Melibatkan apa? 238 00:13:23,651 --> 00:13:27,620 Apakah ada sebuah skenario? Aku tidak ada urusan dengan hal itu 239 00:13:27,621 --> 00:13:32,525 Kau benar, Tidak, tidak ada skenario apapun 240 00:13:32,526 --> 00:13:34,894 Kebiasaan apa lagi yang harus kita diskusikan? 241 00:13:34,895 --> 00:13:37,263 Uh, ini bukan untuk didiskusikan 242 00:13:37,264 --> 00:13:40,300 Leonard sebagai orang yang menandatangani perjanjian 243 00:13:40,301 --> 00:13:44,971 Bertanggung jawab atas pelanggaran dan harus membayar denda. 244 00:13:45,773 --> 00:13:47,173 -Denda? -Ya 245 00:13:47,174 --> 00:13:50,209 Jika Penny hendak nginap di sini lagi, Kamu harus mengatur escrow account. 246 00:13:50,210 --> 00:13:51,644 Tanda tangan di sini. 247 00:13:55,749 --> 00:13:57,183 Halo, Hawaii. 248 00:13:57,184 --> 00:13:59,652 Ini adalah Dr. Koothrappali di Pasadena. 249 00:13:59,653 --> 00:14:02,989 Saya ingin kamu mengubah arah teleskopnya 250 00:14:02,990 --> 00:14:05,391 Ke Rumah Scarlett Johansson! 251 00:14:07,394 --> 00:14:09,045 Aku bercanda, Hawaii. 252 00:14:09,046 --> 00:14:10,963 Mahalo. 253 00:14:10,964 --> 00:14:13,016 Whoo! 254 00:14:14,034 --> 00:14:17,370 Itu bukan ide bagus membuka botol anggur kedua 255 00:14:17,371 --> 00:14:19,672 Akhirnya kamu paham juga 256 00:14:19,673 --> 00:14:24,911 Raj, apakah planet yang kamu cari memiliki atmosfir untuk kehidupan? 257 00:14:24,912 --> 00:14:26,045 Mungkin. 258 00:14:26,046 --> 00:14:27,914 Jika berhasil, saya akan terkenal. 259 00:14:27,915 --> 00:14:29,849 Saya akan muncul di sampul depan majalah. 260 00:14:29,850 --> 00:14:33,786 Lalu, pindah dari apartemen kecil saya, Ke sebuah rumah mewah besar. 261 00:14:33,787 --> 00:14:35,254 Itu bagus! 262 00:14:35,255 --> 00:14:36,723 Tentu saja 263 00:14:36,724 --> 00:14:41,561 Berkeliaran sendiri di rumah besar tanpa ditemani orang yang mencintaiku. 264 00:14:43,297 --> 00:14:45,398 -Kami akan mengunjungimu -Tidak akan. 265 00:14:45,399 --> 00:14:48,601 Kamu akan merasa terintimidasi kekayaan dan ketenaran saya. 266 00:14:49,570 --> 00:14:52,038 Saya hanya akan ditemani pelayan monyet hasil rekayasa genetika 267 00:14:52,039 --> 00:14:55,408 Serta orang kecil yang aku sewa untuk menjadi bidak caturku 268 00:14:57,444 --> 00:15:00,213 Dia mulai menunjukan sisi jahatnya, kan? 269 00:15:00,214 --> 00:15:02,382 Tenanglah, nanti juga normal lagi 270 00:15:02,383 --> 00:15:03,750 Oh, apalah arti semua itu? 271 00:15:03,751 --> 00:15:06,185 Tidak. Dia sudah terlanjur 272 00:15:06,186 --> 00:15:08,988 Sudah lebih dari satu tahun Aku belum mencium gadis? 273 00:15:08,989 --> 00:15:12,075 Bagaimana dengan cerita di Comic-Con yang pernah kamu bilang? 274 00:15:12,076 --> 00:15:13,359 Oh, sadarlah, Itu bohong 275 00:15:13,360 --> 00:15:15,828 Aku selalu membohongimu, Mana ada yang mau menciumku. 276 00:15:15,829 --> 00:15:18,097 Oh, Malang sekali 277 00:15:18,098 --> 00:15:21,000 Raj, Sebenarnya kamu adalah pria yang hebat 278 00:15:21,001 --> 00:15:23,669 Pasti banyak gadis yang bersedia menciummu. 279 00:15:23,670 --> 00:15:25,605 Di mana? 280 00:15:25,606 --> 00:15:27,573 Lihatlah dengan seksama! 281 00:15:30,344 --> 00:15:33,279 Tidak! 282 00:15:42,689 --> 00:15:44,857 Cukup menyenangkan. 283 00:15:50,364 --> 00:15:52,331 Oh! Kayanya aku dapat sesuatu 284 00:15:52,332 --> 00:15:56,753 Oh, hati-hati. Ulur dulu talinya! 285 00:15:56,754 --> 00:15:59,238 Oke, sekarang tarik 286 00:15:59,239 --> 00:16:02,775 Oh, lihat itu. Suka menggigit ya? 287 00:16:02,776 --> 00:16:05,628 Ya, jika pengaturanya dalam level easy(mudah) 288 00:16:08,182 --> 00:16:10,283 Oh, itu HPku 289 00:16:10,284 --> 00:16:11,801 Hello. 290 00:16:11,802 --> 00:16:13,085 Oh, hai Sayang. 291 00:16:13,086 --> 00:16:15,388 Ya, aku bangun awal dan tidak membangunkanmu, 292 00:16:15,389 --> 00:16:18,357 jadi aku pergi ngopi dulu lalu sepulangnya mampir ke Leonard 293 00:16:18,358 --> 00:16:21,093 Sekarang kita sedang mancing. 294 00:16:21,094 --> 00:16:23,696 Ya. Di sini di sofa. 295 00:16:24,515 --> 00:16:26,732 Halo sayang. Aku cinta kamu! 296 00:16:28,535 --> 00:16:32,772 Itu Leonard. Dia mengatakan "I love you" 297 00:16:32,773 --> 00:16:34,974 Apa? 298 00:16:36,243 --> 00:16:37,743 Saya mengerti. 299 00:16:37,744 --> 00:16:39,812 Semua itu kebohongan? 300 00:16:41,515 --> 00:16:43,816 Itu sangat mengecewakan. 301 00:16:43,817 --> 00:16:46,018 Bye. 302 00:16:52,059 --> 00:16:56,429 Oh hey, Aku mau memberitahu anda sesuatu 303 00:16:57,514 --> 00:16:59,799 Sulit dipercaya kamu membohongiku 304 00:16:59,800 --> 00:17:01,501 Sebenarnya, saya tidak ingin melakukan ini. 305 00:17:01,502 --> 00:17:02,768 Giliranmu sebentar lagi 306 00:17:02,769 --> 00:17:04,737 Jangan terburu-buru. 307 00:17:04,738 --> 00:17:08,691 Putri saya menganggap aku tidak menyayanginya Karena tidak mendukung pilihan yang dia buat 308 00:17:08,692 --> 00:17:09,775 Itu sangat melukai hatiku 309 00:17:09,776 --> 00:17:11,010 -Maaf, Daddy ... -Dengarkan dulu 310 00:17:11,011 --> 00:17:12,278 Oh. 311 00:17:12,279 --> 00:17:15,982 Kupikir kita pernah mengalami hari seolah kamu mencoba menarik wol di mataku 312 00:17:15,983 --> 00:17:19,252 Mengatakan padadku bahwa benda yang ada di laci adalah potpourri? 313 00:17:20,420 --> 00:17:23,956 Benda kecil di kamar mandi untuk memeriksa diabetes? 314 00:17:27,895 --> 00:17:29,829 Aku minta maaf. 315 00:17:29,830 --> 00:17:33,499 Kamu sudah dewasa, dan saya menghormati setiap keputusanmu, tapi seharusnya 316 00:17:33,500 --> 00:17:35,501 Kamu juga menghormati ayah untuk berkata sejujurnya 317 00:17:35,502 --> 00:17:38,370 Baiklah, mulai sekarang, Aku akan bersikap jujur 318 00:17:38,371 --> 00:17:42,975 Terima kasih. Segera ganti baju lalu sarapan lalu kita akan menuju bandara. 319 00:17:42,976 --> 00:17:44,644 - Sekarang kamu 320 00:17:44,645 --> 00:17:46,479 - Jangan ikut campur - Oke. 321 00:17:49,983 --> 00:17:53,586 Mohon, jangan menyerah padanya. 322 00:17:55,556 --> 00:17:57,657 Apa? 323 00:17:57,658 --> 00:18:04,730 Aku tidak bisa menerima pemain skateboard idiot, rapper kulit putih, dan orang bodoh bertopi terbalik 324 00:18:05,732 --> 00:18:08,734 Saya tidak tahu bagaimana caranya, Pak. 325 00:18:08,735 --> 00:18:10,236 Maka paksakanlah! 326 00:18:10,237 --> 00:18:13,773 Licik, berbohong, Saya tak mau tau 327 00:18:13,774 --> 00:18:15,374 Saya ingin punya cucu sebelum mati, 328 00:18:15,375 --> 00:18:18,277 saya ingin mereka tumbuh di sebuah rumah, bukan diatas roda 329 00:18:24,351 --> 00:18:25,918 Aku akan mencobanya. 330 00:18:25,919 --> 00:18:27,587 Terima kasih. 331 00:18:27,588 --> 00:18:29,472 Aku harus melakukan sesuatu untuk membuatmu aman 332 00:18:29,473 --> 00:18:31,140 -Maksudnya? -Jangan kaget 333 00:18:31,141 --> 00:18:36,629 Persetan maaf, enyahlah dari hadapanku Jangan pernah datang lagi kehadapanku 334 00:18:36,630 --> 00:18:40,066 Oh, psikologi sebaliknya, Aku paham, Itu ide bagus 335 00:18:40,067 --> 00:18:42,301 Ya, Cepat keluar. 336 00:18:43,120 --> 00:18:44,937 Kita bisa berteman di Facebook. 337 00:18:51,545 --> 00:18:53,179 Oh, rupanya disini 338 00:18:53,180 --> 00:19:01,520 Saya bergadang, demi menyelesaikan masalah Penny dalam perjanjian kita 339 00:19:01,521 --> 00:19:04,957 Itu tidak perlu, Kami sudah putus lagi. 340 00:19:17,170 --> 00:19:20,339 Pernahkah kamu memikirkan orang lain, Leonard? 341 00:19:21,675 --> 00:19:23,743 Pernahkah? 342 00:19:31,299 --> 00:19:34,001 - Bagaimana tadi malam? 343 00:19:34,064 --> 00:19:37,934 Oh, ya biasa-biasa aja 344 00:19:37,935 --> 00:19:41,187 Melihat teleskop, melihat bintang, Itu saja 345 00:19:41,188 --> 00:19:42,371 Benarkah? 346 00:19:42,372 --> 00:19:44,991 Kamu menunggu kesempatan memakai teleskop itu berbualan-bulan. Apa yang terjadi? 347 00:19:44,992 --> 00:19:47,577 Mengapa bertanya? Kamu mau membukukanya? 348 00:19:47,578 --> 00:19:49,829 Aku punya sebuah hipotesis. 349 00:19:49,830 --> 00:19:55,718 Tadi malam Raj tanpa sengaja berhubungan dengan alien 350 00:19:55,719 --> 00:19:59,922 Lalu pemerintah Amerika Serikat menyuruh untuk merahasiakannya. 351 00:20:00,757 --> 00:20:03,659 Tidak ada apa-apa Bisakah kita mengubah topik? 352 00:20:03,660 --> 00:20:06,829 mencurigakan! Kita sedang diawasi 353 00:20:07,664 --> 00:20:08,664 Hei. 354 00:20:08,665 --> 00:20:09,999 Hei. Hello. 355 00:20:10,000 --> 00:20:12,268 Hei. Hei. 356 00:20:13,637 --> 00:20:16,005 Kamu memainkan teleskop besar Raj tadi malam? 357 00:20:18,542 --> 00:20:20,042 Whoa. 358 00:20:20,043 --> 00:20:21,861 Apa maksudnya itu? 359 00:20:21,862 --> 00:20:24,413 Dia tidak menyentuh teleskop saya. 360 00:20:24,414 --> 00:20:25,982 Bisakah kamu tutup mulut 361 00:20:25,983 --> 00:20:27,116 Aku sudah tutup mulutku, Kamu juga harus 362 00:20:27,117 --> 00:20:28,484 -Baiklah -Terima kasih. 363 00:20:33,523 --> 00:20:36,225 Kenapa kamu tidak meneleponku pagi ini?! 364 00:20:36,475 --> 00:20:41,975 Cianjur, 28 August 2015 @Shammy_ash