1 00:00:01,961 --> 00:00:05,214 ¿Sabéis quién es el personaje más valiente del universo Marvel? 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,550 El que le depiles las ingles a la señora Hulk. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,010 Hablando de valientes... 4 00:00:10,177 --> 00:00:13,264 ...¿qué me decís del jardinero mexicano indocumentado del Capitán América? 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,102 No es más valiente que el que entra en el baño después de La Cosa. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,605 Como de costumbre, estáis equivocados. 7 00:00:21,814 --> 00:00:24,400 El personaje más valiente del universo Marvel es el doctor... 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,527 ...que le hace el examen de próstata a Lobezno. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,240 ¿Y qué me decís del tío al que Lobezno le hace un examen de próstata? 10 00:00:32,074 --> 00:00:33,325 Qué tonterías dices. 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,162 Lobezno nunca mostró ningún interés... 12 00:00:36,328 --> 00:00:38,789 ...en ayudar a otros a prevenir el cáncer de próstata. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 ¿Diga? 14 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 Sí, el ascensor está averiado. Sube por las escaleras. 15 00:00:48,507 --> 00:00:49,592 Pues claro que puedes. 16 00:00:49,759 --> 00:00:52,052 La pizza se remonta al siglo XVI... 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,306 ...y el primer ascensor no se instaló hasta 1852. 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Eso significa que durante más de 300 años... 19 00:00:58,017 --> 00:01:00,478 ...la gente subía las pizzas por las escaleras. 20 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Participa de esa bella tradición. 21 00:01:04,482 --> 00:01:07,693 Voy a buscar a Penny mientras ese tío escupe en nuestra pizza. 22 00:01:09,904 --> 00:01:12,948 ¿A Lobezno le pusieron una próstata de adamantium? 23 00:01:13,115 --> 00:01:14,992 Qué estupidez de pregunta. 24 00:01:15,201 --> 00:01:18,704 Estamos hablando de los culitos de los superhéroes. 25 00:01:18,871 --> 00:01:21,123 Ninguna pregunta es estúpida. 26 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 ¿Sí? 27 00:01:30,299 --> 00:01:32,092 ¿Está Penny? 28 00:01:32,259 --> 00:01:33,969 Tú eres Leonard, ¿verdad? 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 Sí. 30 00:01:36,180 --> 00:01:38,349 ¡Vaya! ¡Por fin nos conocemos, hijo! 31 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Bueno, creo que me haría falta algún detalle más. 32 00:01:41,811 --> 00:01:43,687 Hola, Leonard. Veo que ya conoces a mi padre. 33 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 Ah, buen detalle. 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,234 Pasa, muchacho. Charlemos. 35 00:01:48,400 --> 00:01:51,320 No, papá. Leonard no puede quedarse. Solo ha venido a decir hola. 36 00:01:51,529 --> 00:01:54,240 Gracias por haber venido, cielo. Luego nos vemos. 37 00:01:56,784 --> 00:01:58,536 Adiós. 38 00:02:02,456 --> 00:02:04,542 ¡Qué cosa tan rara! 39 00:02:29,775 --> 00:02:31,902 ¿Seguro que tienes suficientes cómics? 40 00:02:32,111 --> 00:02:35,322 Vas a pasarte doce horas vigilando el telescopio y según mis cálculos... 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 ...solo tienes material de lectura para siete horas. 42 00:02:39,410 --> 00:02:41,453 Y eso sin tener en cuenta tu dificultad... 43 00:02:41,662 --> 00:02:45,165 ...para entender expresiones de cómics como "bamf" y "snikt". 44 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 ¿Crees que eso es racismo? 45 00:02:49,795 --> 00:02:54,049 No seas tan sensible. Es a ti a quien llama analfabeto, no a tu raza. 46 00:02:55,301 --> 00:02:56,969 Ah, muy bien. Vale. 47 00:02:57,970 --> 00:03:00,306 No necesito más cómics. Howard va a acompañarme... 48 00:03:00,472 --> 00:03:01,640 ...y jugaremos a las naves intergalácticas... 49 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 ...y al Monopoly indio. 50 00:03:03,475 --> 00:03:05,811 A mí no me interesan las ediciones modernas del Monopoly. 51 00:03:05,978 --> 00:03:09,315 Yo prefiero el clásico, el de los Klingons. 52 00:03:10,691 --> 00:03:12,860 En realidad el Monopoly indio es igual que el normal... 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 ...pero se juega con rupias, en vez de hoteles... 54 00:03:15,487 --> 00:03:17,406 ...hay centros de atención de llamadas... 55 00:03:17,573 --> 00:03:20,951 ...y si caes en la casilla de Suerte puedes morir de disentería. 56 00:03:22,703 --> 00:03:24,663 Ah, por cierto, eso sí que es racista. 57 00:03:27,791 --> 00:03:29,418 No os podéis imaginar lo que ha pasado. 58 00:03:29,627 --> 00:03:30,711 ¿Estabas en el descansillo... 59 00:03:30,878 --> 00:03:32,713 ...encontraste un portal interdimensional... 60 00:03:32,880 --> 00:03:35,049 ...que te ha transportado 5000 años en el futuro... 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,884 ...donde has aprovechado su tecnología avanzada... 62 00:03:37,051 --> 00:03:38,385 ...para hacer una máquina del tiempo... 63 00:03:38,552 --> 00:03:41,388 ...y ahora vuelves para llevarnos al año 7010... 64 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 ...donde nos transportan para trabajar en el Pensatorium... 65 00:03:44,099 --> 00:03:47,269 ...delfines voladores controlados por telepatía? 66 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 No. 67 00:03:53,359 --> 00:03:55,110 Penny me ha besado. 68 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 ¿Quién podía haber imaginado eso? 69 00:03:58,197 --> 00:04:01,492 - ¿Qué clase de beso? - Un beso enorme, en la boca. 70 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 ¿No será que iba a darte un beso en la mejilla... 71 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 ...que te moviste y tropezaste con sus labios? 72 00:04:06,664 --> 00:04:09,750 A mí me suele pasar eso con mi madre. 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,461 Me ha presentado a su padre... 74 00:04:12,628 --> 00:04:15,130 ...me ha besado y luego me ha dado con la puerta en las narices. 75 00:04:15,631 --> 00:04:17,424 Tal vez intentaba enviarte un mensaje. 76 00:04:17,591 --> 00:04:18,634 - ¿Tú crees? - Sí. 77 00:04:18,801 --> 00:04:21,470 Este hombre no es mi padre. Me tiene secuestrada... 78 00:04:22,054 --> 00:04:24,473 ...y voy a hacer una locura con la esperanza... 79 00:04:24,640 --> 00:04:26,141 ...de que llames a la Policía. 80 00:04:26,350 --> 00:04:28,268 Que Penny me dé un beso no es una locura. 81 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 Antes me besaba a todas horas. 82 00:04:30,062 --> 00:04:33,565 Einstein definía la locura como algo que se repite una y otra vez... 83 00:04:33,732 --> 00:04:35,901 ...esperando diferentes resultados. 84 00:04:36,860 --> 00:04:39,697 Según esa teoría, a Penny la enloquecen los cereales de chocolate. 85 00:04:41,615 --> 00:04:44,410 Yo solo digo que a mí me pareció un gesto importante. 86 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 Ah, qué recuerdos... Leonard obsesionado con Penny. 87 00:04:47,997 --> 00:04:50,165 No te lo tomes a mal, me divierten tus nuevos problemas... 88 00:04:50,332 --> 00:04:53,085 ...pero prefiero tus grandes éxitos. 89 00:04:54,920 --> 00:04:58,090 Lo de "nuestros hijos serán guapos y muy listos". 90 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 Con ese siempre me parto de risa. 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,515 ¿Por qué me molestaré en hablar con vosotros? 92 00:05:06,724 --> 00:05:09,518 Si te sirve de consuelo, rara vez te escuchamos. 93 00:05:09,935 --> 00:05:10,978 Hola. ¿Puedo hablar un momento contigo? 94 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Sí, claro. 95 00:05:14,314 --> 00:05:17,192 Me parece que esa pizza no va a llegar nunca. 96 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 Te estarás preguntando a qué ha venido lo de antes. 97 00:05:21,113 --> 00:05:22,781 ¿El qué? ¿Lo del beso y eso? 98 00:05:22,948 --> 00:05:25,909 No, estoy acostumbrado a que me besen todas. 99 00:05:26,618 --> 00:05:28,620 Ya, verás, el caso es que le he dicho a mi padre... 100 00:05:28,787 --> 00:05:30,039 ...que estábamos otra vez juntos. 101 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 ¿Qué? ¿Por qué? 102 00:05:31,707 --> 00:05:34,251 Es que tú eres el primer novio que le ha caído bien. 103 00:05:34,418 --> 00:05:36,253 Eres un científico que ha ido a la universidad... 104 00:05:36,420 --> 00:05:37,963 ...y no tienes un tatuaje en el cuello... 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,716 ...ni has estado en la cárcel, ni... 106 00:05:40,883 --> 00:05:42,634 ...ni tienes un hijo. 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,305 ¿Con qué tipo de hombres solías salir antes? 108 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Normales. 109 00:05:48,140 --> 00:05:50,476 Cuando le dije que habíamos roto se quedó destrozado. 110 00:05:50,642 --> 00:05:52,311 Siempre me preguntaba: "¿Cómo está Leonard?" 111 00:05:52,478 --> 00:05:54,104 "¿Por qué no puedes volver con Leonard?" 112 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 "Seguro que Leonard nunca ha roto un plato él solo". 113 00:05:58,400 --> 00:06:01,570 Y para quitármelo de encima, le dije que nos habíamos reconciliado. 114 00:06:01,737 --> 00:06:03,155 ¿Ah, sí? 115 00:06:06,617 --> 00:06:08,911 ¿Y cómo lo hicimos? 116 00:06:09,578 --> 00:06:12,623 - ¿Qué? - ¿Me pediste disculpas? 117 00:06:12,790 --> 00:06:15,000 ¿Me lo suplicaste? 118 00:06:16,627 --> 00:06:19,463 No presumas. Silbé y viniste corriendo. 119 00:06:20,798 --> 00:06:21,840 No. No lo recuerdo así. 120 00:06:22,007 --> 00:06:24,009 ¿Se puede saber a qué viene esta discusión? 121 00:06:24,176 --> 00:06:26,095 Yo solo digo que si fingimos que hemos vuelto juntos... 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,806 ...así no fue cómo pasó. 123 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 Vale, es igual. Tú sígueme el juego hasta que se vaya mi padre. 124 00:06:31,934 --> 00:06:34,561 Espera. ¿De verdad quieres que engañe a tu padre... 125 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 ...haciendo el papel de loco enamorado besucón? 126 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 Eso se me da muy bien. 127 00:06:39,983 --> 00:06:42,361 Penny, ¿estás ahí? 128 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 Vamos, cariño, no delante de mi padre. 129 00:06:50,953 --> 00:06:54,456 Tranquila, te he visto hacer cosas peores con tipos mucho peores. 130 00:06:56,166 --> 00:06:57,292 ¿Lo ves? No le importa. 131 00:06:57,459 --> 00:07:00,045 Leonard, voy a llevar a mi hija a cenar, ¿te vienes con nosotros? 132 00:07:00,212 --> 00:07:02,381 Es un buen detalle pero Leonard tiene que trabajar. 133 00:07:02,548 --> 00:07:04,842 - ¿Verdad? - Pues sí. Tengo mucho trabajo. 134 00:07:05,008 --> 00:07:08,971 Pero no desperdiciaré la oportunidad de estar con mi chica y su padre... 135 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 ...porque yo soy de esa clase de novios. 136 00:07:12,391 --> 00:07:14,726 Ven aquí, cariño. 137 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 - C-7 - Fallo. 138 00:07:25,362 --> 00:07:27,990 ¿Cómo puedo haber fallado? El C-6 era bueno, el C-8 era bueno. 139 00:07:28,157 --> 00:07:30,409 En el C-7 tiene que haber una parte de la nave. 140 00:07:31,451 --> 00:07:33,829 No si hay un agujero en el medio. 141 00:07:34,746 --> 00:07:37,749 ¿Qué clase de nave tiene un agujero en el medio? 142 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 ¿Una romulana con forma de dónut? 143 00:07:44,256 --> 00:07:45,382 Hola. 144 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 Estupendo. Has venido. Pasa. 145 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 La he invitado yo. 146 00:07:50,512 --> 00:07:51,722 ¿Y dónde está el telescopio? 147 00:07:51,889 --> 00:07:54,391 Pues está en Hawái pero Raj lo controla desde aquí. 148 00:07:54,558 --> 00:07:56,768 Confía en que Epsilon Eridani se oscurezca... 149 00:07:56,977 --> 00:07:59,897 ...lo que demostraría que tiene un planeta en órbita. 150 00:08:00,063 --> 00:08:04,067 ¿Entonces el plan es quedarnos mirando la pantalla a ver qué pasa? 151 00:08:04,234 --> 00:08:07,112 Eso hice contigo cuando alquilamos El Diario de Noah. 152 00:08:10,949 --> 00:08:13,785 Sí, Gena Rowlands es una joya. 153 00:08:15,037 --> 00:08:18,790 Más vale que abras esa botella antes de que me entre una otitis. 154 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Vale. 155 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Tío, no puedo beber. 156 00:08:22,377 --> 00:08:23,420 Estoy a punto de hacer... 157 00:08:23,587 --> 00:08:25,380 ...un descubrimiento científico muy importante. 158 00:08:25,547 --> 00:08:28,008 ¿Qué? Galileo realizó sus mejores trabajos bebiendo vino. 159 00:08:28,217 --> 00:08:30,552 - ¿Y tú cómo lo sabes? - Bueno, era italiano. 160 00:08:30,719 --> 00:08:33,138 Es una suposición razonable. 161 00:08:33,764 --> 00:08:37,267 ¿Es que no sabes abrir la boca sin soltar un estereotipo cultural? 162 00:08:37,434 --> 00:08:39,478 Bueno, vale. Galileo bebía Sprite light. 163 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 Mira, tú eres mi mejor amigo, ella es mi novia. Más compañerismo. 164 00:08:44,483 --> 00:08:46,526 Igual que haces con mi madre. 165 00:08:46,735 --> 00:08:49,446 Tu madre me asusta bastante. 166 00:08:49,905 --> 00:08:54,117 Ya, pero ha dejado de llamarte Slumdog Millionaire. 167 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Eso es de agradecer. 168 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 Aquí tenéis. 169 00:08:58,080 --> 00:09:00,540 Bueno, quiero proponer un brindis... 170 00:09:00,749 --> 00:09:02,668 ...por la ciencia y por la amistad. 171 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Un momento. 172 00:09:06,421 --> 00:09:08,632 - Vale, adelante. - ¿Qué? 173 00:09:08,840 --> 00:09:10,092 Es que hoy he estado trabajando... 174 00:09:10,259 --> 00:09:12,177 ...con una gonorrea resistente a la penicilina... 175 00:09:12,344 --> 00:09:15,347 ...e intentaba recordar si me había lavado las manos. 176 00:09:21,687 --> 00:09:24,439 - Gracias por la cena, Wyatt. - Ha sido un placer. 177 00:09:24,606 --> 00:09:28,860 Es agradable cenar con un novio de Penny que sabe usar la servilleta. 178 00:09:29,444 --> 00:09:31,029 No tiene gracia, papá. 179 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 Deja que te cuente lo de un genio... 180 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 ...con el que estuvo saliendo, un tal Donnie. 181 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 ¿Quieres dejarlo ya? 182 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 Donnie iba a ganar millones convirtiendo... 183 00:09:37,703 --> 00:09:39,162 ...residuos de granja en biocombustible... 184 00:09:39,329 --> 00:09:42,249 - ...para vendérselo al Gobierno. - Ahora eso lo hace mucha gente. 185 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 - ¿Lo ves? - Sí. 186 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 Pero Donnie mezclaba caca de cerdo con agua... 187 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 ...y lo echaba en el depósito del coche de su madre. 188 00:09:49,798 --> 00:09:52,217 Genial. Muy divertido. Cambiemos de tema. 189 00:09:52,384 --> 00:09:53,927 Y Donnie era un científico espacial... 190 00:09:54,094 --> 00:09:56,638 ...comparado con el que quería hacer del Birra ping pong un deporte olímpico. 191 00:09:56,805 --> 00:09:58,348 - ¿Cómo se llamaba, cariño? - Curtis. 192 00:09:58,515 --> 00:10:00,350 Y estoy segura de que lo decía en broma. 193 00:10:00,517 --> 00:10:03,478 Pues no sé. Presentó una solicitud en toda regla. 194 00:10:03,895 --> 00:10:07,107 Está bien. Demos por terminada la conversación sobre mis ex novios. 195 00:10:07,316 --> 00:10:10,152 Cuánto me alegro de que por fin hayas encontrado uno que vale la pena. 196 00:10:10,319 --> 00:10:11,403 Gracias, Wyatt. 197 00:10:12,738 --> 00:10:14,865 Soy uno que vale la pena. 198 00:10:18,744 --> 00:10:20,370 Leonard, ¿pasas a tomarte la última? 199 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 No, papá. Leonard se levanta muy temprano para trabajar. 200 00:10:23,332 --> 00:10:26,418 - Bueno, podría ir un poco más tarde. - No, no, no, no puedes. 201 00:10:26,626 --> 00:10:28,879 Tu carrera es demasiado importante. 202 00:10:29,046 --> 00:10:31,506 Detrás de todo gran hombre hay una mujer pesada... 203 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 ...que no lo deja divertirse, ¿verdad? 204 00:10:34,426 --> 00:10:36,345 Y que lo digas. 205 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches, Wyatt. 206 00:10:40,349 --> 00:10:43,268 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches. 207 00:10:44,519 --> 00:10:46,146 Te quiero. 208 00:10:49,441 --> 00:10:51,234 Y yo a ti. 209 00:10:59,242 --> 00:11:02,704 Ah, por el amor de Dios. Otra vez no. 210 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Tres, cuatro, cinco, casilla de salida... 211 00:11:08,668 --> 00:11:12,672 ...cobro dos mil rupias... Seis, siete... 212 00:11:12,881 --> 00:11:15,967 Vaya, no puedo seguir. Una vaca sagrada me está cortando el paso. 213 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 Bernadette, dile a tu novio que no bromee con las vacas. 214 00:11:19,388 --> 00:11:23,433 Es inútil. Cuando le gusta una broma, la repite mil veces. 215 00:11:23,725 --> 00:11:25,769 - Ya, como lo del corte de pelo. - Sí. Ah, sí. 216 00:11:25,936 --> 00:11:29,398 - "¿Te has cortado el pelo?" - "No. Me los he cortado todos". 217 00:11:30,440 --> 00:11:32,484 Sigue teniendo mucha gracia. 218 00:11:33,902 --> 00:11:35,278 Y cuando vas a un restaurante chino... 219 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 ...siempre le toca la misma frase en su galleta de la fortuna. 220 00:11:37,948 --> 00:11:39,116 Ya. "Socorro. Estoy prisionero... 221 00:11:39,282 --> 00:11:41,201 ...en una fábrica china de galletas de la fortuna". 222 00:11:43,328 --> 00:11:45,539 Creo que ya está bien de reíros de mí. 223 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Tiene razón. Vamos a reírnos de su madre. 224 00:11:49,126 --> 00:11:53,463 "Howard, ven a frotarme los pies, los juanetes me matan". 225 00:11:55,090 --> 00:11:59,511 "Howard, ayúdame a salir de la bañera. Estoy atascada". 226 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 Voy. 227 00:12:07,978 --> 00:12:09,855 Hola, mi amor. 228 00:12:10,730 --> 00:12:12,482 ¡Cállate! 229 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 ¿Sabes qué he estado haciendo? 230 00:12:14,943 --> 00:12:18,488 ¿Escribir mil veces "señora de Leonard Hofstadter" en un cuaderno? 231 00:12:19,156 --> 00:12:22,033 Aguantar a mi padre diciendo una y otra vez lo estupendo que eres. 232 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Tienes que admitir que soy encantador. 233 00:12:26,788 --> 00:12:28,623 ¿Por qué me lo pones tan difícil? 234 00:12:28,832 --> 00:12:31,626 Para mí no es difícil. Me estoy divirtiendo. 235 00:12:31,793 --> 00:12:32,836 Leonard. 236 00:12:33,003 --> 00:12:34,504 ¿Qué quieres que haga? Tú empezaste esto. 237 00:12:34,671 --> 00:12:36,923 - ¿Le dices que hemos vuelto a romper? - No. 238 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 - ¿Pues qué quieres? - No lo sé. 239 00:12:38,884 --> 00:12:40,552 ¿No crees que deberías haberlo pensado mejor... 240 00:12:40,719 --> 00:12:42,637 ...antes de presentarte aquí? 241 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Tal vez. 242 00:12:44,806 --> 00:12:46,558 Leonard, Penny, excelente. 243 00:12:46,725 --> 00:12:49,561 Me gustaría deciros que estoy encantado de veros otra vez juntos... 244 00:12:49,769 --> 00:12:54,191 ...y si encuentro la forma de pareceros sincero, os lo diré. 245 00:12:54,357 --> 00:12:56,485 Mientras tanto, quisiera hablaros de unos cambios... 246 00:12:56,651 --> 00:12:58,653 ...que tengo para el Contrato de Convivencia... 247 00:12:58,820 --> 00:13:00,030 ...dirigidos concretamente... 248 00:13:00,197 --> 00:13:02,365 ...a los molestos hábitos personales de Penny. 249 00:13:02,532 --> 00:13:04,868 ¡Ah, Dios mío! ¿Qué hábitos personales? 250 00:13:05,035 --> 00:13:06,161 Tengo una lista. 251 00:13:06,661 --> 00:13:08,497 Para tu información el abuso de la frase... 252 00:13:08,663 --> 00:13:10,081 ... "Ah, Dios mío" es el número 12. 253 00:13:11,666 --> 00:13:14,836 Mira, Sheldon, no te molestes porque Leonard y yo ya no... 254 00:13:15,003 --> 00:13:18,048 - ¿Seguro que quieres incluirlo en esto? - ¿Incluirme en qué? 255 00:13:18,215 --> 00:13:22,219 ¿Hay una conspiración en marcha? Yo no me asocio con conspiradores. 256 00:13:22,844 --> 00:13:27,516 Tienes razón. No hay conspiración, ni asociación, ni marcha. 257 00:13:27,682 --> 00:13:30,227 ¿De qué otros molestos hábitos vamos a discutir? 258 00:13:30,393 --> 00:13:31,937 Nosotros no tenemos nada que discutir. 259 00:13:32,103 --> 00:13:34,689 Leonard es el firmante del Contrato de Convivencia... 260 00:13:34,856 --> 00:13:36,733 ...y, como tal, asume la responsabilidad... 261 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 ...de todas tus infracciones y debe pagar las multas. 262 00:13:40,570 --> 00:13:41,738 - ¿Multas? - Sí. 263 00:13:41,947 --> 00:13:45,909 Si Penny va a volver a dormir aquí, debes dejar un depósito para los gastos. 264 00:13:50,747 --> 00:13:51,790 Hola, Hawái. 265 00:13:51,957 --> 00:13:54,417 Aquí el doctor Koothrappali de Pasadena. 266 00:13:54,584 --> 00:13:57,379 Solicito que reposiciones el telescopio. 267 00:13:57,546 --> 00:13:59,881 ¿La casa de Scarlet Johansson? 268 00:14:02,092 --> 00:14:05,971 Es broma, Hawái. Mahalo. 269 00:14:08,765 --> 00:14:11,893 Puede que haya sido un error abrir la segunda botella. 270 00:14:12,435 --> 00:14:14,271 Así se aprende. 271 00:14:14,771 --> 00:14:17,065 Oye, Raj, ¿crees que ese planeta que buscas... 272 00:14:17,232 --> 00:14:19,442 ...tendrá una atmósfera que permita la vida? 273 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 Puede. 274 00:14:20,902 --> 00:14:24,364 Si la tuviera, me haría famoso. Saldría en la portada de las revistas... 275 00:14:24,531 --> 00:14:26,950 ...y en lugar de vivir solo en un miniapartamento... 276 00:14:27,117 --> 00:14:28,285 ...tendría una gran mansión. 277 00:14:28,493 --> 00:14:31,246 - Sería genial. - Lo sería. 278 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 Si te gusta pasearte por una enorme casa... 279 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 ...sin nadie que te quiera. 280 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 - Iríamos a visitarte. - No, no lo haríais. 281 00:14:40,672 --> 00:14:42,966 Os intimidarían mi riqueza y mi fama. 282 00:14:43,592 --> 00:14:46,595 Mis únicos amigos serían mi mayordomo creado genéticamente... 283 00:14:46,761 --> 00:14:50,473 ...y los enanos que contrataría para mi ajedrez viviente. 284 00:14:52,892 --> 00:14:54,686 Se está yendo al lado oscuro, ¿no? 285 00:14:54,936 --> 00:14:58,189 - Tranquila. Volverá. - ¿Qué sentido tiene todo? 286 00:14:58,440 --> 00:15:00,275 No. Se ha ido. 287 00:15:00,942 --> 00:15:03,486 ¿Sabéis que hace más de un año que no he besado a una chica? 288 00:15:03,695 --> 00:15:06,615 ¿Y qué pasó con la que te ligaste en la Comic-Con? 289 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Te mentí. Siempre estoy mintiendo. Nadie quiere darme un beso. 290 00:15:11,161 --> 00:15:12,954 Ah, pobrecito mío. 291 00:15:13,121 --> 00:15:15,707 Raj, tú sabes que eres un hombre maravilloso. 292 00:15:15,915 --> 00:15:18,960 Hay montones de chicas ahí fuera que querrían besarte. 293 00:15:19,127 --> 00:15:21,921 - ¿Dónde? - Basta con mirar. 294 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 No. 295 00:15:37,520 --> 00:15:39,648 Ha sido divertido. 296 00:15:45,195 --> 00:15:46,571 Creo que ha picado uno. 297 00:15:46,738 --> 00:15:49,574 Ten cuidado. Suelta el sedal. 298 00:15:51,493 --> 00:15:53,703 Bien, y ahora recoge. 299 00:15:54,037 --> 00:15:57,332 Mira qué maravilla. Sí que pican, ¿eh? 300 00:15:57,540 --> 00:16:00,001 Sí. Eso porque está en modo fácil. 301 00:16:02,379 --> 00:16:04,339 Ah, es para mí. 302 00:16:05,382 --> 00:16:07,592 Diga, Ah, hola, cielo. 303 00:16:07,759 --> 00:16:09,803 Sí, me levanté temprano y no quería despertarte... 304 00:16:09,969 --> 00:16:12,555 ...así que fui a tomar un café y me encontré con Leonard a la vuelta. 305 00:16:12,722 --> 00:16:15,392 ¿A que no adivinas? Estamos pescando. 306 00:16:15,975 --> 00:16:18,061 Sí, aquí en su sofá. 307 00:16:18,978 --> 00:16:22,899 Hola, nena, te quiero. 308 00:16:23,233 --> 00:16:26,736 Es Leonard. Dice que te quiere. 309 00:16:27,737 --> 00:16:29,239 ¿Qué? 310 00:16:30,699 --> 00:16:32,283 Entiendo. 311 00:16:32,450 --> 00:16:34,119 Todo ha sido una patraña, ¿eh? 312 00:16:36,204 --> 00:16:38,415 Pues es una gran decepción. 313 00:16:38,790 --> 00:16:40,291 Adiós. 314 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Ah, oye, quería contarte una cosa. 315 00:16:52,262 --> 00:16:54,389 No puedo creer que me hayas engañado así. 316 00:16:54,597 --> 00:16:57,809 - Que conste que no fue idea mía. - Luego voy a por ti. 317 00:16:57,976 --> 00:16:59,310 Sin prisa. 318 00:16:59,477 --> 00:17:02,355 Que mi hija piense que no la quiero lo suficiente para apoyarla... 319 00:17:02,522 --> 00:17:04,315 ...en cualquier elección que haga... 320 00:17:04,566 --> 00:17:06,860 - Lo siento, papá. - Déjame terminar. 321 00:17:07,026 --> 00:17:10,113 Creía que habían acabado los tiempos en los que intentabas taparme los ojos... 322 00:17:10,280 --> 00:17:13,616 ...diciéndome que la bolsita del cajón de tu ropa interior era popurrí... 323 00:17:15,160 --> 00:17:18,288 ...y que el tubito de pis del baño era para saber si eras diabética. 324 00:17:22,625 --> 00:17:23,835 Lo sé. Lo siento. 325 00:17:24,043 --> 00:17:26,629 Eres una mujer adulta y respeto tu derecho a tomar decisiones. 326 00:17:26,796 --> 00:17:30,049 Todo lo que te pido es que me respetes tú a mí y que seas sincera conmigo. 327 00:17:30,258 --> 00:17:32,844 Tienes razón. A partir de ahora, siempre te diré la verdad. 328 00:17:33,094 --> 00:17:35,096 Gracias. Ahora ponte algo encima... 329 00:17:35,263 --> 00:17:37,557 ...y nos iremos a tomar algo antes de ir al aeropuerto. 330 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 - De acuerdo. - Y tú... 331 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 - Él no tiene nada que ver... Vale. - A vestirte. 332 00:17:45,607 --> 00:17:48,693 Por favor, te lo suplico. No renuncies a ella. 333 00:17:50,653 --> 00:17:52,197 ¿Qué? 334 00:17:52,447 --> 00:17:55,450 No puedo volver a los idiotas con patinete, los raperos blancos... 335 00:17:55,617 --> 00:17:59,120 ...y todos esos imbéciles con la gorra al revés. 336 00:18:00,497 --> 00:18:03,208 No creo que tenga esa carta, señor. 337 00:18:03,458 --> 00:18:04,709 Pues reparte otra vez. 338 00:18:05,502 --> 00:18:08,463 Haz trampas, miente. No me importa. 339 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 Quiero tener nietos antes de morirme... 340 00:18:10,673 --> 00:18:13,009 ...y quiero que crezcan en una casa sin ruedas. 341 00:18:19,516 --> 00:18:21,226 - Lo intentaré. - Gracias. 342 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Ahora voy a hacer algo para que te largues. 343 00:18:24,604 --> 00:18:26,356 - ¿Cómo dice? - No te asustes. 344 00:18:26,523 --> 00:18:28,983 Levanta ahora mismo tu asqueroso culo de ese sofá... 345 00:18:29,150 --> 00:18:31,194 ...y que no te vuelva a ver nunca jamás. 346 00:18:31,402 --> 00:18:34,531 Ah, lo de la psicología inversa. Entiendo. Muy astuto. 347 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 No hables. Lárgate ya. 348 00:18:37,867 --> 00:18:39,244 Te agregaré al Facebook. 349 00:18:46,251 --> 00:18:48,336 Ah, aquí estás. 350 00:18:48,503 --> 00:18:50,380 Debes saber que he estado en pie toda la noche... 351 00:18:50,547 --> 00:18:53,508 ...pero que por fin he terminado la sección de Penny... 352 00:18:53,675 --> 00:18:55,760 ...en nuestro Contrato. 353 00:18:56,886 --> 00:18:59,264 Pues no hacía falta. Hemos vuelto a romper. 354 00:19:11,943 --> 00:19:14,696 ¿Alguna vez piensas en los demás, Leonard? 355 00:19:17,448 --> 00:19:19,367 ¿Lo haces? 356 00:19:24,080 --> 00:19:25,832 Hola. ¿Cómo te fue anoche? 357 00:19:26,833 --> 00:19:30,712 ¡Ah! Ya sabes. Lo de siempre, lo de siempre. 358 00:19:30,879 --> 00:19:33,923 Mirar por el telescopio y ver estrellas. Un rollo. 359 00:19:34,549 --> 00:19:37,176 ¿En serio? Llevabas meses soñando con ese telescopio. 360 00:19:37,343 --> 00:19:39,762 - ¿Qué pasó? - ¿Estás escribiendo un libro? 361 00:19:41,055 --> 00:19:42,891 Voy a proponer una hipótesis. 362 00:19:43,057 --> 00:19:47,395 Anoche, Raj estableció contacto con una civilización alienígena... 363 00:19:48,730 --> 00:19:52,567 ...y el Gobierno de los Estados Unidos le ordenó mantener el secreto. 364 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 No pasó nada. ¿Podemos cambiar de tema? 365 00:19:56,613 --> 00:19:59,407 Parece que lo has ensayado. No estamos solos. 366 00:20:01,117 --> 00:20:02,785 - Hola. - Hola. 367 00:20:03,286 --> 00:20:04,871 - Hola. - Hola. 368 00:20:06,623 --> 00:20:09,876 ¿Estuviste jugando anoche con el telescopio de Raj? 369 00:20:13,212 --> 00:20:17,133 - ¿Por qué me preguntas eso? - Ni siquiera tocó mi telescopio. 370 00:20:17,383 --> 00:20:19,969 - Bravo por tu discreción. - Yo no he dicho nada. Cállate tú. 371 00:20:20,136 --> 00:20:22,013 - Vale. - Gracias. 372 00:20:26,809 --> 00:20:29,228 No puedo creerme que no me hayas llamado esta mañana.