1
00:00:16,467 --> 00:00:17,619
Expliquez-moi.
2
00:00:17,786 --> 00:00:20,557
Comment un prof d'archéologie
peut si bien manier le fouet ?
3
00:00:21,901 --> 00:00:24,761
Il a peut-être pris des cours.
J'ai appris comme ça.
4
00:00:25,616 --> 00:00:28,202
Dire que t'as jamais vu
Les Aventuriers de l'Arche perdue.
5
00:00:28,452 --> 00:00:31,002
Et toi, t'as jamais lu
Mange, Prie, Aime.
6
00:00:32,765 --> 00:00:36,001
Je lirai la version
Mange, Prie, Échappe au rocher géant.
7
00:00:38,835 --> 00:00:42,235
Même si ce livre a changé ta vie,
je compte pas le lire.
8
00:00:44,343 --> 00:00:46,345
Son chapeau est
vraiment génial.
9
00:00:46,595 --> 00:00:50,182
Le travail de la célèbre costumière
Deborah Nadoolman.
10
00:00:50,432 --> 00:00:51,517
Aussi à l'origine
11
00:00:51,767 --> 00:00:54,802
du gilet rouge et noir
dans le clip Thriller.
12
00:00:54,969 --> 00:00:56,688
Je ne l'ai jamais vu en entier.
13
00:00:56,855 --> 00:01:00,109
Des zombies qui dansent,
ce n'est pas plausible.
14
00:01:02,724 --> 00:01:04,166
Et ça fait très peur.
15
00:01:05,387 --> 00:01:08,075
Quelqu'un peut couper
les commentaires de Sheldon ?
16
00:01:09,080 --> 00:01:11,787
On ne peut pas les couper.
Écoute et apprends.
17
00:01:13,384 --> 00:01:17,668
Penny, si tu aimes,
viens le voir au cinéma vendredi.
18
00:01:17,918 --> 00:01:20,296
Je suis devant.
Pourquoi je voudrais le revoir ?
19
00:01:20,769 --> 00:01:25,882
Il y aura 21 secondes additionnelles
qui n'ont jamais été diffusées.
20
00:01:26,992 --> 00:01:29,973
21 secondes ?
Ça va changer complètement le film !
21
00:01:31,529 --> 00:01:34,268
Tout à fait.
Ça résout un passage controversé.
22
00:01:36,520 --> 00:01:39,648
Je ne suis pas expert,
mais Penny n'était pas sarcastique ?
23
00:01:41,937 --> 00:01:43,022
Super.
24
00:01:43,392 --> 00:01:44,570
Je suis à 8 / 26.
25
00:01:46,488 --> 00:01:49,907
Je viendrai pas.
Mais appréciez vos 21 secondes.
26
00:01:50,550 --> 00:01:53,996
Si je pouvais te convaincre,
on serait sûrement toujours ensemble.
27
00:01:55,524 --> 00:01:56,524
Non.
28
00:01:59,056 --> 00:02:01,979
Probablement aussi
à cause d'une histoire de 21 secondes.
29
00:02:07,259 --> 00:02:10,304
Golgi, Kasius, Kiima
30
00:02:34,800 --> 00:02:39,100
Je vous rappelle
qu'on ne peut pas réserver les places.
31
00:02:39,600 --> 00:02:42,400
Détends-toi.
Il est 17 h, ça commence à minuit.
32
00:02:44,100 --> 00:02:48,000
Dis plutôt qu'il est déjà 17 h.
Allons-y.
33
00:02:49,100 --> 00:02:53,800
Si on le rate,
il nous le rappellera éternellement.
34
00:02:54,700 --> 00:02:56,500
Howard est d'accord
avec moi.
35
00:02:57,800 --> 00:03:00,600
Non.
C'était un sarcasme.
36
00:03:00,900 --> 00:03:03,300
Mince.
Je suis à 8 / 27, du coup.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
Ne t'inquiète pas.
38
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Où est passé l'homme
qui a attendu 14 heures avec moi
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
pour voir la première
de Star Trek : Nemesis ?
40
00:03:13,600 --> 00:03:17,900
Il a fait la queue pendant 14 heures
pendant que tu faisais une sieste,
41
00:03:18,000 --> 00:03:22,100
il s'est battu quand il est allé pisser
sans que tu lui gardes sa place
42
00:03:22,300 --> 00:03:25,100
et le pire du pire,
il a vu Star Trek : Nemesis.
43
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
Avait-on de bonnes places ?
44
00:03:28,900 --> 00:03:30,900
- Oui.
- Merci de le reconnaître.
45
00:03:31,300 --> 00:03:34,000
Tu ne penses pas
qu'on devrait aller faire la queue ?
46
00:03:36,100 --> 00:03:38,200
Vu que je suis
la petite dernière du groupe,
47
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
je serai mieux acceptée
si je me range du côté de tes amis.
48
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
Astucieux.
49
00:03:47,600 --> 00:03:51,900
Mangeons, arrivons tard
et risquons d'être mal placés.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
Si jamais on peut entrer.
51
00:03:56,600 --> 00:03:57,900
Tu vois,
ça fonctionne.
52
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
- Toc toc.
- Qui est là ?
53
00:04:02,500 --> 00:04:04,800
- Tu aimes les olives ?
- C'est toi, que j'aime.
54
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
Ça devient
lassant.
55
00:04:09,600 --> 00:04:10,900
- Toc toc.
- Qui est là ?
56
00:04:11,200 --> 00:04:12,700
J'ai une copine,
pas toi.
57
00:04:14,300 --> 00:04:15,800
Super drôle !
58
00:04:16,100 --> 00:04:18,200
On ne sait pas encore.
Il n'a pas fini.
59
00:04:18,300 --> 00:04:20,200
Qui a une copine ?
60
00:04:22,100 --> 00:04:25,100
Tu ne veux vraiment pas
venir voir le film ?
61
00:04:26,200 --> 00:04:28,100
Il y a des gens qui fondent.
62
00:04:28,300 --> 00:04:29,600
Ça me rappelle la fois
63
00:04:29,800 --> 00:04:33,000
où une bactérie mangeuse de chair
est entrée dans le labo des singes.
64
00:04:35,900 --> 00:04:38,100
Et j'ai une soirée entre filles
avec Penny.
65
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
Une soirée entre filles ?
66
00:04:40,800 --> 00:04:43,400
On passe du temps ensemble,
on se raconte des trucs de filles.
67
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
Je suis une fille.
68
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
Tu peux peut-être venir.
Je vais demander à Penny.
69
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
Ce n'est pas la peine.
Nous sommes proches.
70
00:04:54,800 --> 00:04:55,600
Ah bon ?
71
00:04:55,800 --> 00:04:58,100
Nous avons nos règles
en même temps.
72
00:05:05,400 --> 00:05:07,200
Tu fais une soirée
entre filles ?
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,400
Je suis une fille.
74
00:05:12,000 --> 00:05:14,300
Il devait y avoir
que Bernadette et moi.
75
00:05:14,500 --> 00:05:16,600
Et tu vas pas au cinéma
avec les mecs ?
76
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
Mais ce sont des garçons.
Je suis une fille.
77
00:05:21,500 --> 00:05:23,100
Oui, j'ai compris.
78
00:05:24,800 --> 00:05:27,700
- On s'habille comment ?
- Mets des fringues confortables.
79
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
D'accord.
80
00:05:29,900 --> 00:05:31,100
Je vais en acheter.
81
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Toc toc.
82
00:05:35,100 --> 00:05:36,400
- Qui est là ?
- Ray.
83
00:05:36,600 --> 00:05:39,400
- Ray qui ?
- Raycoutez-moi.
84
00:05:44,500 --> 00:05:46,700
Il faut aller faire la queue.
85
00:05:47,900 --> 00:05:49,400
Ça, c'était une bonne blague.
86
00:05:53,600 --> 00:05:57,800
En temps normal,
je dirais que je vous l'avais bien dit.
87
00:05:59,300 --> 00:06:03,400
Mais vu le nombre de fois
où je vous l'ai dit,
88
00:06:03,600 --> 00:06:05,500
cette réplique
n'a plus de sens.
89
00:06:05,800 --> 00:06:08,700
C'est pourquoi je dirai :
90
00:06:08,900 --> 00:06:10,500
"Je vous avais avisés."
91
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
J'ai hâte de l'entendre.
92
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
Je vous avais avisés.
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,300
8 / 28.
94
00:06:19,500 --> 00:06:22,600
Si on n'avait pas mangé,
on serait à ce niveau.
95
00:06:24,000 --> 00:06:27,700
Si Raj n'avait pas pris de dessert,
on serait à ce niveau.
96
00:06:27,900 --> 00:06:29,700
Je l'ai mérité,
j'ai mangé mes brocolis.
97
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
Et voilà où nous sommes.
98
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Les derniers d'une longue file.
99
00:06:35,200 --> 00:06:39,600
On a peu de chance
d'atteindre la salle.
100
00:06:40,900 --> 00:06:43,100
Au moins, on aura bien mangé.
101
00:06:46,800 --> 00:06:49,700
En cas de déception,
Mange, Prie, Aime nous dit que...
102
00:06:49,900 --> 00:06:51,000
Ferme-la.
103
00:06:54,100 --> 00:06:56,000
Donc, pour résumer,
104
00:06:56,500 --> 00:06:58,800
mon col de l'utérus
est très robuste.
105
00:07:03,100 --> 00:07:05,300
Je sais qu'on a parlé
de discussions de filles,
106
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
mais on peut évoquer
un autre sujet que nos minous.
107
00:07:09,700 --> 00:07:12,500
Dommage.
J'en ai une bonne sur mon utérus.
108
00:07:19,700 --> 00:07:21,000
Tu as de beaux ongles.
109
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
J'ai une super adresse.
110
00:07:24,400 --> 00:07:27,600
C'est dans une cave.
Sûrement des clandestins.
111
00:07:27,800 --> 00:07:29,500
Mais ils bossent
vraiment bien.
112
00:07:31,800 --> 00:07:33,300
Une collègue a fait
sa thèse
113
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
sur les mycoses
des outils de manucure mal stérilisés.
114
00:07:38,400 --> 00:07:40,300
C'est une discussion
de filles, ça !
115
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
On va où, ce soir ?
116
00:07:43,700 --> 00:07:45,600
Dans un bar ?
En boîte ? Au ciné ?
117
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
On peut rester ici.
118
00:07:47,700 --> 00:07:49,100
Oui, lions-nous d'amitié.
119
00:07:49,600 --> 00:07:52,800
Après cette soirée,
on va devenir les meilleures amies.
120
00:07:53,300 --> 00:07:55,200
Meilleures "potes",
si vous préférez.
121
00:07:56,200 --> 00:07:57,400
Je n'aime pas.
122
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
Bon, on va ouvrir la deuxième.
123
00:08:02,900 --> 00:08:04,500
Je devrais arrêter de boire.
124
00:08:04,800 --> 00:08:08,300
Je dois rentrer et j'ai déjà du mal
à voir au-dessus du volant.
125
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
T'as qu'à dormir ici.
126
00:08:13,400 --> 00:08:15,000
Une soirée pyjama !
127
00:08:15,200 --> 00:08:17,400
On se relookera,
on fera des canulars téléphoniques
128
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
et des batailles d'oreillers
en petite tenue.
129
00:08:21,700 --> 00:08:24,300
Je sais pas si ça sera vraiment
une soirée pyjama.
130
00:08:24,700 --> 00:08:27,400
Dommage.
J'ai toujours voulu en vivre une.
131
00:08:27,800 --> 00:08:30,300
- T'en as jamais fait ?
- Même quand t'étais petite ?
132
00:08:31,300 --> 00:08:35,000
Quand on m'a retiré les amygdales,
j'ai partagé ma chambre avec une fille.
133
00:08:37,300 --> 00:08:40,200
Elle est morte dans la nuit,
mais on s'est un peu amusées avant.
134
00:08:43,800 --> 00:08:46,200
On fait une soirée pyjama, alors.
135
00:08:49,800 --> 00:08:51,100
Bataille d'oreillers !
136
00:08:54,700 --> 00:08:56,600
Faites qu'ils ouvrent vite.
137
00:08:56,900 --> 00:08:59,400
J'en ai marre d'aller aux toilettes
à la station-service.
138
00:08:59,500 --> 00:09:01,700
À chaque fois,
je dois acheter à boire.
139
00:09:02,300 --> 00:09:03,700
C'est un cercle vicieux.
140
00:09:05,200 --> 00:09:07,700
T'aurais dû prendre
un sac collecteur.
141
00:09:08,000 --> 00:09:09,100
C'est quoi ?
142
00:09:09,800 --> 00:09:10,900
Autrement dit...
143
00:09:11,000 --> 00:09:14,100
fini les soucis urinaires
et bonjour le chauffage naturel.
144
00:09:16,700 --> 00:09:17,900
Mauvaise nouvelle.
145
00:09:18,100 --> 00:09:21,500
Compte tenu du nombre de places
et des personnes devant nous,
146
00:09:21,700 --> 00:09:22,800
on n'entrera pas.
147
00:09:24,100 --> 00:09:25,400
Quoi ?
148
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Bravo !
149
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
Il venait de s'endormir.
150
00:09:30,900 --> 00:09:32,600
On n'entrera pas ?
151
00:09:32,900 --> 00:09:34,000
Rendors-toi.
152
00:09:34,700 --> 00:09:37,700
Je vous avais avisés !
153
00:09:38,400 --> 00:09:39,900
Howard, raisonne-le.
154
00:09:44,000 --> 00:09:45,300
Tu pisses ?
155
00:09:47,600 --> 00:09:48,900
Mais qui voilà !
156
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
Wil Wheaton !
157
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
Le Jar Jar Binks
de l'univers Star Trek.
158
00:09:57,000 --> 00:09:59,200
Missa trouve ça très drôle !
159
00:10:01,100 --> 00:10:03,800
Tissa n'a qu'à aller faire la queue.
160
00:10:03,900 --> 00:10:06,100
Va poireauter derrière, sale navet !
161
00:10:09,400 --> 00:10:10,300
Je suis fan.
162
00:10:10,600 --> 00:10:13,500
Fan de quoi ?
Des barbes mal taillées ?
163
00:10:14,300 --> 00:10:16,000
Tu pourrais nous faire entrer ?
164
00:10:16,300 --> 00:10:17,400
On est en retard.
165
00:10:17,600 --> 00:10:19,100
Bien sûr, suivez-moi.
166
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Super.
167
00:10:21,800 --> 00:10:23,900
Missa va voir le film.
168
00:10:28,000 --> 00:10:31,300
C'est un Indiana Jones,
pas un Star Trek.
169
00:10:32,600 --> 00:10:34,700
Sa pseudocélébrité
ne devrait pas compter.
170
00:10:34,900 --> 00:10:38,500
Même dans les conventions Star Trek,
il n'entre que pour installer.
171
00:10:39,400 --> 00:10:40,800
Calme-toi, Sheldon.
172
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Non !
173
00:10:42,400 --> 00:10:45,300
Cette déloyale injustice
ne peut être tolérée.
174
00:10:45,900 --> 00:10:48,300
Comme l'a dit
le capitaine Jean-Luc Picard,
175
00:10:48,500 --> 00:10:50,700
"Ils n'iront pas plus loin
que cette ligne !
176
00:10:51,200 --> 00:10:53,300
"Ils ne feront pas
un seul pas de plus !"
177
00:10:55,600 --> 00:10:57,300
Fallait que tu le réveilles, hein !
178
00:11:03,000 --> 00:11:05,100
Vous savez ce que j'aime,
chez Howard ?
179
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Son poil de torse.
180
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Il est velu ?
181
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
Non, il a un poil.
182
00:11:14,000 --> 00:11:15,500
Mais qu'il est long !
183
00:11:18,000 --> 00:11:21,100
Eh voilà !
Rouge pomme d'amour.
184
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Alors ?
185
00:11:22,800 --> 00:11:24,700
Mes ongles sont magnifiques.
186
00:11:25,600 --> 00:11:26,700
Enlève ça.
187
00:11:31,100 --> 00:11:32,600
C'est bon, ils ouvrent.
188
00:11:33,500 --> 00:11:35,800
Voici ce que tweete Wil Wheaton.
189
00:11:36,400 --> 00:11:39,300
"On a les meilleures places
pour Indiana Jones.
190
00:11:39,700 --> 00:11:41,900
"Dans tes dents, Sheldon Cooper."
191
00:11:43,500 --> 00:11:46,400
Ne suis pas son twitter.
Ça va seulement t'énerver.
192
00:11:46,600 --> 00:11:49,000
Il faut connaître son ennemi.
193
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
Si Twitter avait existé,
194
00:11:51,100 --> 00:11:54,300
le général Custer se serait abstenu
de lire les tweets de Sitting Bull ?
195
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
Et Lee avec Grant ?
196
00:11:56,900 --> 00:11:59,500
Un espion se serait privé
de suivre un autre espion ?
197
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
J'en ai d'autres.
Excusez-moi.
198
00:12:05,900 --> 00:12:09,600
L'heure est malvenue
pour un test sur ma ligne.
199
00:12:11,100 --> 00:12:12,900
Pour la qualité de réception ?
200
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Jésus.
201
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
Rein.
202
00:12:18,600 --> 00:12:19,400
Gare.
203
00:12:20,800 --> 00:12:22,200
L'un après l'autre ?
204
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
Je suis ringard.
205
00:12:27,200 --> 00:12:28,600
Pourquoi riez-vous ?
206
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
Ça, c'est de la blague téléphonique.
207
00:12:37,500 --> 00:12:40,400
Je ne vois pas ce qui est drôle,
mais passons.
208
00:12:42,100 --> 00:12:45,600
Prochain jeu sur la page Wikipédia :
action ou vérité.
209
00:12:45,800 --> 00:12:47,200
Commence.
210
00:12:47,400 --> 00:12:49,500
Attends, je lis les règles.
211
00:12:51,800 --> 00:12:53,400
Ça a l'air plutôt simple.
212
00:12:54,500 --> 00:12:55,800
Action ou vérité ?
213
00:12:56,000 --> 00:12:57,300
- Vérité.
- Alors...
214
00:12:58,300 --> 00:13:00,900
À quelle température
dois-tu cuire ton faux-filet
215
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
pour tuer le prion
responsable de la vache folle ?
216
00:13:06,100 --> 00:13:07,500
Réponds franchement.
217
00:13:09,900 --> 00:13:12,800
Ta question
doit être personnelle ou gênante.
218
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Je vois.
219
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
Quelle est la circonférence
de tes aréoles ?
220
00:13:24,800 --> 00:13:27,300
"Je savoure du pop corn.
221
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
"Youpi."
222
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
L'impudent !
223
00:13:30,400 --> 00:13:33,600
J'espère que le prochain sera :
"J'ai avalé de travers.
224
00:13:34,100 --> 00:13:35,500
"Je m'étouffe.
225
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
"Youpi."
226
00:13:38,300 --> 00:13:40,700
Désolé, c'est plein.
227
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
C'est plein.
228
00:13:43,600 --> 00:13:47,000
On veut vraiment le voir.
Vous ne pouvez rien faire ?
229
00:13:47,300 --> 00:13:49,200
Impossible.
Fallait arriver plus tôt.
230
00:13:50,000 --> 00:13:53,800
Ce n'est que l'abus de pouvoir
d'un fonctionnaire à la noix.
231
00:13:53,900 --> 00:13:57,700
Expliquez-moi
pourquoi Wheaton entre et pas nous.
232
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Le fonctionnaire à la noix décide,
vieux bouffon.
233
00:14:04,400 --> 00:14:05,500
C'est cuit.
234
00:14:06,600 --> 00:14:07,700
Rentrons.
235
00:14:08,600 --> 00:14:12,100
Finalement, je reviens aux sources.
Je vous l'avais bien dit.
236
00:14:13,700 --> 00:14:15,200
Allons voir un autre film.
237
00:14:15,400 --> 00:14:17,500
Le film avec Sandra Bullock,
par exemple.
238
00:14:17,600 --> 00:14:19,500
Ses films sont toujours bien.
239
00:14:20,300 --> 00:14:22,500
Regardez !
Une issue de secours.
240
00:14:22,900 --> 00:14:24,000
Viens, Demi Lune !
241
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
On ferait mieux de le suivre.
242
00:14:27,700 --> 00:14:28,600
Demi Lune ?
243
00:14:28,900 --> 00:14:30,700
Le petit indien
dans Le Temple maudit.
244
00:14:30,900 --> 00:14:32,800
Je sais,
mais pourquoi ce serait moi ?
245
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
Oui, ça devrait être un bel Indien.
246
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Comme moi.
247
00:14:38,700 --> 00:14:41,000
"Absalon lui embrassa
l'œil d'en bas,
248
00:14:41,200 --> 00:14:43,300
"Et Nicolas a le croupion en feu.
249
00:14:43,500 --> 00:14:46,600
"Le conte est fini,
Dieu sauve toute la compagnie !."
250
00:14:50,700 --> 00:14:52,900
C'était quoi, ça ?
251
00:14:53,200 --> 00:14:56,100
Je devais raconter
une histoire cochonne.
252
00:14:56,200 --> 00:14:59,400
Le Conte du Meunier
est le plus cochon que je connaisse.
253
00:15:00,000 --> 00:15:04,600
Il aurait été caché avec les chaussettes
si elles avaient existé, au XIVe siècle.
254
00:15:05,600 --> 00:15:08,200
C'était assez croustillant.
255
00:15:08,250 --> 00:15:11,400
Surtout quand il embrasse
son œil d'en bas.
256
00:15:12,000 --> 00:15:15,700
Tu apprécierais moins
si tu savais ce que c'est.
257
00:15:15,800 --> 00:15:19,400
C'est une partie qu'on n'embrasse pas
quand on se soucie de l'hygiène.
258
00:15:21,300 --> 00:15:23,600
À mon tour.
259
00:15:23,700 --> 00:15:24,800
Action ou vérité ?
260
00:15:25,300 --> 00:15:26,100
Vérité.
261
00:15:25,900 --> 00:15:30,000
Pourquoi tu côtoies autant Leonard,
alors que tu l'as quitté ?
262
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
Excellente question.
263
00:15:32,600 --> 00:15:37,100
Vous vous voyez beaucoup,
pour des ex.
264
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Action.
265
00:15:43,600 --> 00:15:47,500
Les règles interdisent
tout changement après coup.
266
00:15:51,600 --> 00:15:55,900
Écoutez, on sort plus ensemble,
mais on peut être amis.
267
00:15:56,100 --> 00:15:56,500
Leonard est super.
268
00:15:56,800 --> 00:15:59,500
Pourquoi tu l'as quitté, alors ?
269
00:16:00,400 --> 00:16:01,500
Je sais pas.
270
00:16:01,700 --> 00:16:03,900
On avait pas les mêmes attentes.
271
00:16:04,100 --> 00:16:05,200
Je vois.
272
00:16:05,500 --> 00:16:09,500
Que feras-tu quand tu seras prête,
mais qu'il ne sera plus libre ?
273
00:16:09,600 --> 00:16:13,400
Une autre femme l'aura trouvé super,
comme tu dis si bien.
274
00:16:14,400 --> 00:16:16,100
On peut poser qu'une question.
275
00:16:18,900 --> 00:16:20,900
Celle-là.
276
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
Vous savez quoi,
j'ai plus envie de jouer.
277
00:16:30,200 --> 00:16:34,000
J'ignore comment on compte les points,
mais on a dû gagner.
278
00:16:44,600 --> 00:16:45,900
Il est où ?
279
00:16:47,400 --> 00:16:50,900
On cherche Sheldon,
pas Marmaduke.
280
00:16:51,900 --> 00:16:53,900
Tu as sifflé ?
281
00:16:55,300 --> 00:16:57,200
C'est quoi ?
282
00:16:57,400 --> 00:16:58,600
Le film.
283
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
Avec les secondes additionnelles.
284
00:17:01,400 --> 00:17:04,600
Si je ne le vois pas,
personne ne le verra.
285
00:17:04,900 --> 00:17:06,500
C'est de la folie.
286
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
C'était de la folie
de ne pas surveiller les bobines.
287
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
Tu manques de sommeil,
tu divagues.
288
00:17:13,400 --> 00:17:15,500
Va rendre le film
avant qu'on ait des ennuis.
289
00:17:15,800 --> 00:17:17,700
Ennui est mon deuxième prénom.
290
00:17:17,900 --> 00:17:20,000
En fait, c'est Lee,
mais je préfère Ennui.
291
00:17:22,100 --> 00:17:23,900
Regardez qui a pu entrer.
292
00:17:24,100 --> 00:17:27,100
Ne t'inquiète pas, Wil Wheaton,
j'en m'en vais.
293
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Viens, Demi Lune !
294
00:17:38,500 --> 00:17:41,200
Allez, les mecs !
Plus vite !
295
00:17:41,300 --> 00:17:44,500
J'aimerais te voir courir
avec un sac d'urine accroché à la jambe.
296
00:17:44,600 --> 00:17:46,700
Il a le film !
Chopez-le !
297
00:17:52,700 --> 00:17:56,300
L'hydravion n'est jamais là
quand on en a besoin.
298
00:18:06,400 --> 00:18:08,100
Elle est enfermée
depuis longtemps.
299
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
Ça a dû la vexer de perdre.
300
00:18:12,500 --> 00:18:15,900
On pourrait lui changer les idées,
avec une autre activité typique.
301
00:18:16,100 --> 00:18:16,900
Genre ?
302
00:18:17,300 --> 00:18:23,300
Apparemment, à une soirée pyjama,
on expérimente souvent l'homosexualité.
303
00:18:26,300 --> 00:18:28,600
T'as cherché sur quel site,
exactement ?
304
00:18:32,200 --> 00:18:34,300
Je suis désolée de m'être vexée...
305
00:18:37,100 --> 00:18:38,300
Tu fais quoi ?
306
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
Je ne toucherai pas
ton œil d'en bas.
307
00:18:43,100 --> 00:18:45,300
J'aurais préféré
manger de la pâte à cookie.