1 00:00:03,628 --> 00:00:05,582 Det jeg sier er, hvis de tok alle pengene de brukte 2 00:00:05,682 --> 00:00:07,149 på å prøve å lage en brukbar Hulk film, 3 00:00:07,150 --> 00:00:10,619 kunne de kanskje bare lagd en ekte Hulk. 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,571 Det er sannsynlig og morsomt. 5 00:00:13,189 --> 00:00:14,740 Jeg tror jeg skal dele det 6 00:00:14,741 --> 00:00:16,441 med Amy Farrah Fowler. 7 00:00:16,442 --> 00:00:18,860 Hun vil sette pris på vittigheten. 8 00:00:18,861 --> 00:00:20,245 Tusen takk. 9 00:00:20,246 --> 00:00:23,648 Det vil også bidra til å forbedre hennes førsteinntrykk av deg. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,318 Så hva skjer med dere to? 11 00:00:26,319 --> 00:00:29,254 Vel, statusen er som den alltid har vært. 12 00:00:29,255 --> 00:00:31,156 Hun er ei jente. Hun er en venn. 13 00:00:31,157 --> 00:00:32,257 Hun er ikke min... 14 00:00:32,258 --> 00:00:33,542 Vær så snill å tilgi meg for at jeg gjør dette... 15 00:00:33,543 --> 00:00:35,160 "kjæreste". 16 00:00:35,161 --> 00:00:37,012 Riktig, riktig. 17 00:00:37,013 --> 00:00:40,015 Så dere driver fortsatt bare å sender sms og email? 18 00:00:40,016 --> 00:00:42,517 Du føler ikke noe behov for å henge med henne, du vet... 19 00:00:42,518 --> 00:00:44,386 være i samme rom? 20 00:00:44,387 --> 00:00:46,221 Leonard, du er min beste venn. 21 00:00:46,222 --> 00:00:48,623 Jeg har kjent deg i 7 år, 22 00:00:48,624 --> 00:00:51,560 og jeg kan knapt tåle å sitte i sofaen med deg. 23 00:00:51,561 --> 00:00:55,697 Forestill min holdning om en langvarig fysisk nærhet 24 00:00:55,698 --> 00:00:57,182 med Amy Farrah Fowler. 25 00:00:57,183 --> 00:00:58,867 Skjønner. 26 00:00:58,868 --> 00:01:01,703 Jeg føler det kommer kritikk fra deg. 27 00:01:01,704 --> 00:01:03,004 Nei, nei. 28 00:01:03,673 --> 00:01:05,624 Kanskje litt. 29 00:01:05,625 --> 00:01:09,778 Kan jeg foreslå at din kritikk er basert på sjalusi. 30 00:01:09,779 --> 00:01:12,597 Sjalusi? Hva er det jeg skal være sjalu for? 31 00:01:12,598 --> 00:01:15,450 Jeg har et fungerende og tilfredsstillende forhold 32 00:01:15,451 --> 00:01:16,785 med ei dame. 33 00:01:17,870 --> 00:01:20,222 Du har ingen 34 00:01:20,223 --> 00:01:22,874 Å, riktig. Det. 35 00:01:22,875 --> 00:01:25,310 Sjalusi er en stygg grønn-øyd monster.. 36 00:01:25,311 --> 00:01:26,445 ikke ulik Hulken... 37 00:01:26,446 --> 00:01:29,347 som, faktisk også har en kjæreste. 38 00:01:29,348 --> 00:01:31,549 I denne filmen, Jennifer Connely, 39 00:01:31,550 --> 00:01:34,269 som du kanskje husker som kjæresten til Russell Crowe 40 00:01:34,270 --> 00:01:35,337 i A Beautiful Mind, 41 00:01:35,338 --> 00:01:38,890 et feel-good bråk hvis det noen gang var det. 42 00:01:40,026 --> 00:01:41,076 Jeg er ikke sjalu. 43 00:01:42,695 --> 00:01:45,030 Leonard ikke sjalu. 44 00:02:12,587 --> 00:02:14,488 Du vet, det bare streifet meg, 45 00:02:14,494 --> 00:02:17,747 hvis det er et uendelig antall parallelle universer, 46 00:02:17,748 --> 00:02:20,750 i en av dem, er det trolig en Sheldon 47 00:02:20,751 --> 00:02:24,170 som ikke tror på at parallelle universer finnes. 48 00:02:24,171 --> 00:02:26,555 Mulig. Hva er poenget ditt? 49 00:02:26,556 --> 00:02:27,473 Ikke noe poeng. 50 00:02:27,474 --> 00:02:28,808 Det er bare en av de tingene 51 00:02:28,809 --> 00:02:30,593 som gjør en av "meg" le. 52 00:02:31,928 --> 00:02:35,014 Hva er det som får deg til å le, Leonard? 53 00:02:35,015 --> 00:02:37,516 Hmm, nylig? 54 00:02:37,517 --> 00:02:38,634 Ikke mye. 55 00:02:38,635 --> 00:02:40,653 Er det på grunn av konflikter som oppstår 56 00:02:40,654 --> 00:02:42,971 fra ditt desperate behov til par-obligasjon med en kvinne, 57 00:02:42,972 --> 00:02:45,191 og det tilsynelatende kollektive vedtaket av alle kvinner 58 00:02:45,192 --> 00:02:49,612 å nekte deg denne muligheten? 59 00:02:51,081 --> 00:02:53,582 Hold kjeft. 60 00:02:53,583 --> 00:02:55,984 Du vet, når min bestefar døde, 61 00:02:55,985 --> 00:02:58,454 og Meemaw var alene, min mor arrangerte for henne 62 00:02:58,455 --> 00:03:00,456 å besøke et senter tre ganger i uka 63 00:03:00,457 --> 00:03:04,010 hvor hun kunne være sosial med andre ensomme mennesker. 64 00:03:04,011 --> 00:03:05,378 Det er veldig fint. 65 00:03:05,379 --> 00:03:09,164 De diskuterer aktuelle hendelser, spiller bridge, får et varmt måltid. 66 00:03:09,165 --> 00:03:10,332 Det høres fint ut. 67 00:03:10,333 --> 00:03:13,653 Det er det hvis man liker bridge. 68 00:03:13,654 --> 00:03:15,788 Liker du bridge, Leonard? 69 00:03:15,789 --> 00:03:18,674 Sheldon, jeg bare dater ikke noen for øyeblikket. 70 00:03:18,675 --> 00:03:22,728 Jeg trenger ikke å dra til et eldresenter. 71 00:03:22,729 --> 00:03:26,816 Meemaw gjorde motstand i begynnelsen, men nå elsker hun det. 72 00:03:26,817 --> 00:03:30,352 Fint. Hvis jeg ikke møter noen snart, da kan du sende meg på et hjem. 73 00:03:30,353 --> 00:03:31,687 Det er ikke et hjem. 74 00:03:31,688 --> 00:03:33,823 Det er et eldresenter. 75 00:03:33,824 --> 00:03:37,209 Vi puttet aldri Meemaw på et hjem! 76 00:03:38,378 --> 00:03:39,378 Hei, gutter. 77 00:03:39,379 --> 00:03:40,629 Hei. Hei. 78 00:03:40,630 --> 00:03:45,000 Greit, jeg bøyer meg for det sosiale presset: Hei! 79 00:03:46,219 --> 00:03:48,003 Unnskyld meg. Det er min kjæreste, Bernadette. 80 00:03:48,004 --> 00:03:49,672 Jeg ga henne en egen ringetone... 81 00:03:49,673 --> 00:03:51,257 "Bernadette," av The Four Tops. 82 00:03:51,258 --> 00:03:52,975 Hallo, Bernadette. 83 00:03:54,211 --> 00:03:57,863 Når jeg ringer han, spiller telefonen "Brown Eyed Girl." 84 00:03:58,498 --> 00:03:59,598 Som, nå når 85 00:03:59,599 --> 00:04:01,801 jeg tenker på det, ikke er så bra. 86 00:04:01,802 --> 00:04:04,403 Du innser at han bare gnir nesen vår i det faktum 87 00:04:04,404 --> 00:04:06,038 at han en kjæreste, og vi har ikke. 88 00:04:06,039 --> 00:04:08,190 Du mener, du har ikke. 89 00:04:08,191 --> 00:04:09,392 Har du kjæreste? 90 00:04:09,393 --> 00:04:10,776 Hvordan kan du ha en kjæreste? 91 00:04:10,777 --> 00:04:12,244 Du kan jo ikke snakke til damer. 92 00:04:12,245 --> 00:04:15,581 To ord... døv dame. 93 00:04:16,416 --> 00:04:17,583 Det spiller ingen rolle 94 00:04:17,584 --> 00:04:19,852 om jeg ikke kan snakke, fordi hun kan ikke høre meg. 95 00:04:19,853 --> 00:04:21,454 Hva? 96 00:04:21,455 --> 00:04:23,222 Det var det hun sa. 97 00:04:24,841 --> 00:04:27,393 Herlig. Du har en kjæreste, Howard har en kjæreste, 98 00:04:27,394 --> 00:04:28,761 Sheldon har en jente... Nei, nei, nei, nei! 99 00:04:28,762 --> 00:04:29,879 ...som er en venn. 100 00:04:29,880 --> 00:04:31,914 Tusen takk. 101 00:04:31,915 --> 00:04:33,099 Hva med deg, Stuart? 102 00:04:33,100 --> 00:04:34,600 Har du en kjæreste enda? 103 00:04:34,601 --> 00:04:35,851 Å, ja. Ja 104 00:04:35,852 --> 00:04:38,354 Jeg møtte henne på Comic-Con, den eneste plassen i verden 105 00:04:38,355 --> 00:04:40,506 hvis men sier "jeg eier en tegneserie butikk" 106 00:04:40,507 --> 00:04:42,258 faktisk er en sjekke replikk. 107 00:04:42,259 --> 00:04:44,193 Å. Vel, bra for deg. 108 00:04:44,194 --> 00:04:46,295 Egentlig ikke. Hun er forferdelig. 109 00:04:47,197 --> 00:04:48,714 Når hun vil ha sex, 110 00:04:48,715 --> 00:04:51,117 tar hun på seg hennes Wonder Woman kostyme og skriker, 111 00:04:51,118 --> 00:04:53,919 "Hvem vil ta en tur i mitt usynlige fly?" 112 00:04:55,288 --> 00:04:57,773 Hvorfor slår du ikke bare opp med henne? 113 00:04:57,774 --> 00:04:59,992 Nei, nei jeg kan ikke. 114 00:04:59,993 --> 00:05:00,943 Hvorfor ikke? 115 00:05:00,944 --> 00:05:02,378 Fordi da blir jeg alene, 116 00:05:02,379 --> 00:05:03,746 som deg. 117 00:05:05,081 --> 00:05:07,466 Kamerat, hvorfor inngår du ikke kjæreste pakten 118 00:05:07,467 --> 00:05:09,068 med Wolowitz? 119 00:05:09,069 --> 00:05:11,387 Fordi jeg har ikke behov for at kjæresten hans 120 00:05:11,388 --> 00:05:13,806 skal sette meg opp med en av hennes venninner. 121 00:05:13,807 --> 00:05:17,092 Jeg er i full stand til å finne en jente på egenhånd. 122 00:05:17,093 --> 00:05:19,145 Leonard, du minner meg om 123 00:05:19,146 --> 00:05:21,313 en morsom gammel historie om en mann 124 00:05:21,314 --> 00:05:23,299 som går inn i en kvinne institusjon for kriminalomsorg 125 00:05:23,300 --> 00:05:24,650 med en bunke med papirarbeid 126 00:05:24,651 --> 00:05:27,186 Som vil tillate de kvinnelige fangene å løslates. 127 00:05:27,187 --> 00:05:29,088 Så det du sier er at jeg hadde ikke fått sex 128 00:05:29,089 --> 00:05:32,608 selv i et kvinnelig fengsel med en håndfull benåder. 129 00:05:32,609 --> 00:05:35,277 Skal du la meg fortelle historien eller ikke? 130 00:05:38,832 --> 00:05:40,483 Leonard? 131 00:05:40,484 --> 00:05:41,851 Sover du? 132 00:05:41,852 --> 00:05:43,085 Nei. 133 00:05:43,086 --> 00:05:44,086 Er du syk? 134 00:05:44,087 --> 00:05:45,120 Nei 135 00:05:45,121 --> 00:05:46,488 Er du fortsatt deprimert 136 00:05:46,489 --> 00:05:48,791 fordi du er ensom, og ingen elsker deg? 137 00:05:48,792 --> 00:05:51,277 Jeg vet ikke. Kanskje. 138 00:05:51,278 --> 00:05:53,629 Jeg vil at du skal vite at jeg er oppriktig bekymret 139 00:05:53,630 --> 00:05:54,880 om ditt velvære. 140 00:05:54,881 --> 00:05:56,549 Tusen takk. Bare hyggelig. 141 00:05:56,550 --> 00:06:00,168 Men det er fortsatt ingen grunn til å ha bena dine på plassen min. 142 00:06:01,721 --> 00:06:05,341 Kan jeg tilby en observasjon? 143 00:06:07,143 --> 00:06:08,861 Hva i helvete? Hvor lenge har hun vært her? 144 00:06:08,862 --> 00:06:11,647 Siden vi kom hjem fra tegneserie butikken. 145 00:06:11,648 --> 00:06:12,781 Det er over to timer siden. 146 00:06:12,782 --> 00:06:13,949 Som du foreslo, 147 00:06:13,950 --> 00:06:15,451 er vi her sammen. 148 00:06:15,452 --> 00:06:16,518 For å være ærlig, forstår jeg ikke 149 00:06:16,519 --> 00:06:17,686 hva alt snakket handler om. 150 00:06:17,687 --> 00:06:19,488 Kom igjen, Amy. 151 00:06:19,489 --> 00:06:21,257 Fra et nevrobiologi standpunkt, Leonard, 152 00:06:21,258 --> 00:06:23,759 tror jeg du er alene på grunn av at din psykiske tilstand 153 00:06:23,760 --> 00:06:26,228 forårsaker en faktisk feromon-basert stank 154 00:06:26,229 --> 00:06:27,880 av desperasjon. 155 00:06:28,899 --> 00:06:30,049 Visste du det, Leonard? 156 00:06:30,050 --> 00:06:31,800 Nei. Det gjorde jeg. 157 00:06:33,336 --> 00:06:35,237 Jeg forstår at noen mennesker finner partnere 158 00:06:35,238 --> 00:06:37,706 på sosiale samlingsplasser som barer eller vertshus. 159 00:06:37,707 --> 00:06:39,575 Har du prøvd en bar eller vertshus? 160 00:06:39,576 --> 00:06:41,894 Nei, jeg kommer ikke til å prøve å sjekke opp ei dame i en bar. 161 00:06:41,895 --> 00:06:44,063 Klok avgjørelse. Ser du, Amy, 162 00:06:44,064 --> 00:06:47,683 suksess på en bar er basert på klassiske mannlige egenskaper 163 00:06:47,684 --> 00:06:50,653 som høyde, styrke, attraktivitet, 164 00:06:50,654 --> 00:06:53,555 evnen til å holde ens brennevin og kaste piler.. 165 00:06:53,556 --> 00:06:54,823 separat eller sammen. 166 00:06:54,824 --> 00:06:58,661 Leonard har ingen av disse attributter, riktig, Leonard? 167 00:07:00,614 --> 00:07:02,982 Riktig. 168 00:07:02,983 --> 00:07:04,583 Det er ikke sant i alle barer. 169 00:07:04,584 --> 00:07:05,784 Juice barer, for eksempel. 170 00:07:05,785 --> 00:07:07,786 Bra poeng, Amy. 171 00:07:07,787 --> 00:07:10,039 Ja, ved å bygge på premisset ditt, 172 00:07:10,040 --> 00:07:12,091 kunne Leonard hyppig besøkt sushi barer, 173 00:07:12,092 --> 00:07:14,009 salat barer, østers barer, 174 00:07:14,010 --> 00:07:16,378 Apple Genius barer... Hva driver du på med? 175 00:07:16,379 --> 00:07:18,213 Bare fortsett. Jeg hører etter. 176 00:07:19,316 --> 00:07:21,300 Det var uhøflig. 177 00:07:21,301 --> 00:07:23,118 Han gjør det hele tiden. 178 00:07:23,119 --> 00:07:27,156 Han er et overflødighetshorn av sosial klossethet. 179 00:07:27,157 --> 00:07:28,524 Overflødighetshorn. 180 00:07:28,525 --> 00:07:29,558 For et honningsøtt ord. 181 00:07:29,559 --> 00:07:31,410 La oss gjøre det til vårt ord av dagen. 182 00:07:31,411 --> 00:07:34,597 Enig. Og vi bruker honningsøt i morgen. 183 00:07:34,598 --> 00:07:37,399 Vel, jeg er nødt til å tømme blæren min. 184 00:07:37,400 --> 00:07:39,685 Det var hyggelig å være sammen med deg. 185 00:07:39,686 --> 00:07:41,053 Vent. 186 00:07:41,054 --> 00:07:42,254 Jeg har en forespørsel. 187 00:07:42,255 --> 00:07:43,455 Ja? 188 00:07:43,456 --> 00:07:44,890 Jeg vil at du skal møte min mor. 189 00:07:44,891 --> 00:07:46,058 Jeg forstår. 190 00:07:46,059 --> 00:07:47,826 Kan jeg komme tilbake til deg angående det? 191 00:07:47,827 --> 00:07:49,578 Så klart. God natt. 192 00:07:49,579 --> 00:07:51,780 God natt. 193 00:07:55,585 --> 00:07:59,004 Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, 194 00:07:59,005 --> 00:08:01,674 Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, 195 00:08:01,675 --> 00:08:04,376 Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, 196 00:08:04,377 --> 00:08:05,628 Leonard, Leonard, 197 00:08:05,629 --> 00:08:06,828 Leonard, Leonard... 198 00:08:06,829 --> 00:08:08,263 Ja, hva er det for noe? 199 00:08:08,264 --> 00:08:11,216 Amy Farrah Fowler har spurt meg om å møte hennes mor. 200 00:08:11,217 --> 00:08:12,418 Ja. Så? 201 00:08:12,419 --> 00:08:15,104 Hva menes med det? 202 00:08:15,105 --> 00:08:17,056 Vel, du vet at du sier alltid 203 00:08:17,057 --> 00:08:19,308 at Amy er ei jente som er din venn, 204 00:08:19,309 --> 00:08:20,476 og ikke din kjæreste? 205 00:08:20,477 --> 00:08:23,445 Du kan ikke si det lenger. 206 00:08:25,348 --> 00:08:27,349 Vent. Hva? 207 00:08:27,350 --> 00:08:28,517 Hun vil tydeligvis 208 00:08:28,518 --> 00:08:30,803 ta forholdet deres til neste nivå. 209 00:08:30,804 --> 00:08:32,521 Jeg ønsker ikke neste nivå. 210 00:08:32,522 --> 00:08:34,540 Jeg liker dette nivået. 211 00:08:34,541 --> 00:08:36,125 Fiks det for meg! 212 00:08:36,126 --> 00:08:37,859 Jeg? 213 00:08:37,860 --> 00:08:39,695 Vel, hvordan skal jeg få fikset det? 214 00:08:39,696 --> 00:08:41,547 Lett! Du vil ha en kjæreste, 215 00:08:41,548 --> 00:08:43,332 Amy vil være noens kjæreste. 216 00:08:43,333 --> 00:08:46,301 Ta henne fra meg. Du har min velsignelse. 217 00:08:46,302 --> 00:08:48,253 Det er galskap. 218 00:08:48,254 --> 00:08:49,838 Du har helt rett. Det ville aldri funket. 219 00:08:49,839 --> 00:08:51,473 Amy synes du er kjedelig. 220 00:08:51,474 --> 00:08:53,225 Ok, lykke til. 221 00:08:53,226 --> 00:08:55,377 Vent! Hva er det jeg burde gjøre? 222 00:08:55,378 --> 00:08:58,147 Vel, har du tenkt på å fortelle henne hvordan du føler? 223 00:08:58,148 --> 00:09:01,934 Leonard, jeg er en fysiker, ikke en hippie. 224 00:09:03,069 --> 00:09:04,603 Greit, la meg se 225 00:09:04,604 --> 00:09:06,905 om jeg kan forklare deg situasjonen med bruk av fysikk. 226 00:09:06,906 --> 00:09:08,607 Hva ville du ha vært 227 00:09:08,608 --> 00:09:10,559 hvis du var festet til et annet objekt 228 00:09:10,560 --> 00:09:14,897 av en skråning skrueformet innpakket rundt en akse? 229 00:09:14,898 --> 00:09:16,298 Knust. 230 00:09:19,369 --> 00:09:21,503 Der har du det. 231 00:09:24,207 --> 00:09:25,624 Amy har rett. 232 00:09:25,625 --> 00:09:28,293 Han er omstendelig. 233 00:09:31,914 --> 00:09:36,602 Howard, åpne opp døren! 234 00:09:36,603 --> 00:09:38,554 Hvorfor kan ikke du gjøre det? 235 00:09:38,555 --> 00:09:41,023 Du vet jeg tar en tarm rens 236 00:09:41,024 --> 00:09:44,726 for koloskopi min! 237 00:09:44,727 --> 00:09:48,831 Jeg er som en oppned vulkan her. 238 00:09:50,667 --> 00:09:52,668 Å, hei. 239 00:09:52,669 --> 00:09:54,420 Jeg håper du ikke hørte det. 240 00:09:54,421 --> 00:09:56,538 Det vulkan greiene? Nei. 241 00:09:56,539 --> 00:09:58,924 Hva er det med t-skjorten? 242 00:09:58,925 --> 00:10:00,426 Jobber du på Apple butikken nå? 243 00:10:00,427 --> 00:10:02,678 Nei, det var bare noe jeg dro på meg. 244 00:10:02,679 --> 00:10:03,962 Jeg kjenner til alle t-skjortene dine. 245 00:10:03,963 --> 00:10:05,380 Den er ikke en av dem... 246 00:10:05,381 --> 00:10:07,800 Du lot som du jobbet på den Genius baren 247 00:10:07,801 --> 00:10:09,501 for å sjekke opp damer, ikke sant? 248 00:10:09,502 --> 00:10:12,671 Ja. 249 00:10:13,490 --> 00:10:15,224 Det viste seg at, de passer på iPod'ene, 250 00:10:15,225 --> 00:10:17,359 men de passer ikke på t-skjortene. 251 00:10:17,360 --> 00:10:19,061 Så, hvordan gikk det? 252 00:10:19,062 --> 00:10:20,179 Det gikk bra. 253 00:10:20,180 --> 00:10:21,930 Jeg viste ei drit lekker dame 254 00:10:21,931 --> 00:10:23,649 hvordan man starter opp i sikkermodus. 255 00:10:23,650 --> 00:10:27,052 Sjefen ble mistenkelige og vel, lang historie kort, 256 00:10:27,053 --> 00:10:30,656 de har virkelig et lite fengsel på kjøpesenteret. 257 00:10:30,657 --> 00:10:34,176 Bare for informasjon, ikke prøv å gå tilbake med en falsk bart. 258 00:10:34,177 --> 00:10:36,295 Jeg mener, de er kanskje ikke virkelig genier, 259 00:10:36,296 --> 00:10:38,564 men de ser rett mellom det. 260 00:10:38,565 --> 00:10:41,517 Jeg ønsker å inngå kjæreste pakten, Howard. 261 00:10:41,518 --> 00:10:42,718 Er du så desperat? 262 00:10:42,719 --> 00:10:44,820 Nei, jeg bare... Jeg vil ha det du har. 263 00:10:44,821 --> 00:10:47,122 Du vet, jeg vil ha en kvinne i mitt liv. 264 00:10:47,123 --> 00:10:48,757 Hellige Moses, 265 00:10:48,758 --> 00:10:52,177 hvor mye væske kan være i en bakende? 266 00:10:55,014 --> 00:10:58,233 For å være sikker, jeg mente Bernadette, ikke din mor. 267 00:10:58,234 --> 00:11:00,803 Ja, jeg vet hva du mente. 268 00:11:05,086 --> 00:11:06,820 Vel, jeg er på vei for å møte Bernadette sin venninne. 269 00:11:06,840 --> 00:11:08,174 Hvordan ser jeg ut? 270 00:11:09,376 --> 00:11:10,477 Som om en av plantene 271 00:11:10,478 --> 00:11:12,245 fra Invasion of the Body Snatchers 272 00:11:12,246 --> 00:11:14,013 dupliserte deg på alle måter, 273 00:11:14,014 --> 00:11:16,783 Bare med en absurd mengde av hårgelé. 274 00:11:17,568 --> 00:11:19,185 Hva jobber du med? 275 00:11:19,186 --> 00:11:21,104 Jeg sletter mitt digitale fotspor 276 00:11:21,105 --> 00:11:22,255 fra internettet 277 00:11:22,256 --> 00:11:24,207 så Amy Farrah Fowler ikke kan finne meg 278 00:11:24,208 --> 00:11:26,876 og tvinge meg til å møte moren hennes. 279 00:11:26,877 --> 00:11:28,294 Du kommer av rutenettet. 280 00:11:28,295 --> 00:11:29,362 Akkurat. 281 00:11:29,363 --> 00:11:32,665 Den gamle Unabomberen tilnærming. Ære deg. 282 00:11:32,666 --> 00:11:33,967 Tusen takk. 283 00:11:33,968 --> 00:11:37,387 Jeg har også sendt Amy et brev om at forholdet avsluttes 284 00:11:37,388 --> 00:11:41,141 og byttet mitt mobilnummer og e-mail adresse. 285 00:11:41,142 --> 00:11:42,892 Hva hvis hun bare kommer over hit? 286 00:11:42,893 --> 00:11:43,893 Hun vil gå seg vill. 287 00:11:43,894 --> 00:11:46,696 Vi bor ikke lenger i 2311 Los Robles. 288 00:11:46,697 --> 00:11:51,785 Vi bor nå i 311 Los Robles. 289 00:11:53,821 --> 00:11:56,239 Du har byttet adressen på bygningen? 290 00:11:56,240 --> 00:11:57,390 Hva med post? 291 00:11:57,391 --> 00:11:59,409 Ingen bekymring... jeg forklarte min situasjon 292 00:11:59,410 --> 00:12:00,560 til postmannen. 293 00:12:00,561 --> 00:12:01,611 Han var sympatisk. 294 00:12:01,612 --> 00:12:02,912 Hans eksakte ord var: 295 00:12:02,913 --> 00:12:04,280 "Passer på deg, Jack. 296 00:12:04,281 --> 00:12:06,683 Kjerringer blir gærne." 297 00:12:12,556 --> 00:12:13,957 Hvem er det? 298 00:12:13,958 --> 00:12:15,675 Amy Farrah Fowler. 299 00:12:18,579 --> 00:12:20,797 Faen! Hun fant meg! 300 00:12:20,798 --> 00:12:22,682 Hun har vært her før. 301 00:12:23,968 --> 00:12:27,103 Den eneste feilen i en ellers perfekt plan. 302 00:12:28,939 --> 00:12:30,140 Nå, pass på meg, Jack. 303 00:12:30,141 --> 00:12:32,392 Hva vil du at jeg skal gjøre? Si at jeg ikke er her. 304 00:12:32,393 --> 00:12:34,144 Ok, hvor er du? Jeg vet ikke. 305 00:12:34,145 --> 00:12:35,562 Du må utarbeide et scenario 306 00:12:35,563 --> 00:12:37,063 som trolig forklarer mitt fravær, 307 00:12:37,064 --> 00:12:41,868 med tanke på at nøkkelen til en god løgn ligger i detaljene. 308 00:12:53,998 --> 00:12:55,248 Hei, Amy. 309 00:12:55,249 --> 00:12:56,633 Sheldon er ikke hjemme. 310 00:12:56,634 --> 00:12:58,234 Greit. 311 00:13:03,591 --> 00:13:05,958 Vei å gå med detaljene. 312 00:13:07,895 --> 00:13:10,480 Takk igjen for at du gjør dette, Bernadette. 313 00:13:10,481 --> 00:13:12,148 Jeg tar pakter veldig seriøst. 314 00:13:12,149 --> 00:13:14,467 En gang på min lab, en petriskål 315 00:13:14,468 --> 00:13:16,486 av genetisk modifisert super-virus ble borte. 316 00:13:16,487 --> 00:13:19,138 Den dagen sverget vi på å aldri innrømme 317 00:13:19,139 --> 00:13:21,491 at vi blandet Ebola med vanlig forkjølelse. 318 00:13:22,576 --> 00:13:24,410 Hvorfor i helvete 319 00:13:24,411 --> 00:13:27,163 ville du blande Ebola med en vanlig forkjølelse? 320 00:13:27,164 --> 00:13:28,781 Vi gjorde det aldri. 321 00:13:28,782 --> 00:13:32,652 Det ville vært en veldig forferdelig ting å gjøre. 322 00:13:33,837 --> 00:13:35,838 Hei. Beklager at jeg er sen... jeg var på treningssenteret. 323 00:13:35,839 --> 00:13:39,292 Spinning time... svettet en del. 324 00:13:42,263 --> 00:13:45,014 Joy, dette er Leonard. Leonard, dette er Joy. 325 00:13:45,015 --> 00:13:46,099 Hei. Hei. 326 00:13:46,100 --> 00:13:47,634 Du ser ikke ut som et geni. 327 00:13:47,635 --> 00:13:48,768 Kom igjen, si noe smart. 328 00:13:48,769 --> 00:13:50,653 Tiden er ute. 329 00:13:51,939 --> 00:13:53,106 Bare tuller. 330 00:13:53,107 --> 00:13:55,108 Første du trenger å vite om meg er: 331 00:13:55,109 --> 00:13:56,526 Jeg er vannvittig morsom. 332 00:13:58,362 --> 00:14:00,113 Ja. 333 00:14:00,114 --> 00:14:01,397 Så, Bernadette forteller meg 334 00:14:01,398 --> 00:14:03,783 at hun kjenner deg ifra selvforsvar klasser? 335 00:14:03,784 --> 00:14:05,785 Ja, Israeli Krav Maga. 336 00:14:05,786 --> 00:14:07,003 Mye moro. 337 00:14:07,004 --> 00:14:08,871 I utgangspunktet, hundre forskjellige måter 338 00:14:08,872 --> 00:14:11,023 på å knuse en fyr sine baller. 339 00:14:11,926 --> 00:14:13,693 Wow. Trodde det ikke 340 00:14:13,694 --> 00:14:14,961 var så mange. Nummer 42! 341 00:14:16,497 --> 00:14:18,331 Er ikke hun ei kjerne dame? 342 00:14:25,506 --> 00:14:28,708 Proxima Centauri er den nærmeste stjernen. 343 00:14:28,709 --> 00:14:31,928 Himmellegemene som følger er 344 00:14:31,929 --> 00:14:34,347 Alpha Centauri A, Toli, 345 00:14:34,348 --> 00:14:36,048 Barnard's Star, 346 00:14:36,049 --> 00:14:38,234 Wolf 359... 347 00:14:42,823 --> 00:14:45,074 Lalande 21185, 348 00:14:45,075 --> 00:14:47,076 Sirius A, Sirius B, 349 00:14:47,077 --> 00:14:50,580 BL-Ceti, UV-Ceti, 350 00:14:50,581 --> 00:14:52,898 Ross 154... 351 00:14:52,899 --> 00:14:55,084 Ross 248... 352 00:14:56,754 --> 00:14:58,588 Epsilon Eridani, 353 00:14:58,589 --> 00:15:01,057 Lac-9352, 354 00:15:01,058 --> 00:15:02,342 Ross 128, 355 00:15:02,343 --> 00:15:04,227 Procyon A... 356 00:15:04,228 --> 00:15:06,796 Å, faen, det er feil! 357 00:15:11,735 --> 00:15:14,070 EZ Aquarii A, 358 00:15:14,071 --> 00:15:16,039 EZ Aquarii B, 359 00:15:16,040 --> 00:15:18,641 EZ Aquarii C, 360 00:15:18,642 --> 00:15:21,277 Procyon A. 361 00:15:22,212 --> 00:15:24,630 Det er de stjernene som er nærmest meg. 362 00:15:24,631 --> 00:15:27,450 Tra-la-la og fiddle-dee-dee. 363 00:15:31,455 --> 00:15:33,489 Å, dæven. 364 00:15:34,491 --> 00:15:37,543 De blir virkelig gale. 365 00:15:43,917 --> 00:15:45,752 Denne hummeren er bra på vei ned 366 00:15:45,753 --> 00:15:47,587 og på vei opp. 367 00:15:48,722 --> 00:15:51,457 Burde være det...det er $30 for en halv kilo. 368 00:15:52,476 --> 00:15:55,628 Hey, dette er en date, ikke sant? 369 00:15:56,630 --> 00:15:57,764 Jepp, det er det. 370 00:15:57,765 --> 00:15:59,232 73! 371 00:16:00,818 --> 00:16:04,520 Unnskyld meg, jeg er nødt til å gå på det lille jenterommet... 372 00:16:04,521 --> 00:16:06,072 og ta en sinnssyk urinering. 373 00:16:06,740 --> 00:16:08,241 Jeg blir med deg. 374 00:16:08,242 --> 00:16:10,243 Ærlig advarsel... jeg hadde asparges. 375 00:16:10,244 --> 00:16:13,062 Pisset mitt kommer til å lukte noe jævlig. 376 00:16:14,715 --> 00:16:16,582 Jeg tror hun liker deg. 377 00:16:20,537 --> 00:16:23,790 EZ Aquarii B... 378 00:16:23,791 --> 00:16:25,758 EZ Aquarii C... 379 00:16:33,350 --> 00:16:35,968 Unnskyld meg, frue. 380 00:16:36,970 --> 00:16:38,187 Sheldon? 381 00:16:38,188 --> 00:16:40,523 Faen! 382 00:16:40,524 --> 00:16:44,227 Jeg tror en misforståelse kanskje har skjedd 383 00:16:44,228 --> 00:16:46,479 når jeg spurte deg om du ville møte min mor. 384 00:16:46,480 --> 00:16:47,780 Ingen misforståelse. 385 00:16:47,781 --> 00:16:50,233 Jeg har lært hva den forespørselen egentlig betyr, 386 00:16:50,234 --> 00:16:53,119 og jeg ønsker ikke å bli forenet til et annet objekt 387 00:16:53,120 --> 00:16:56,923 av en skråning skrueformet innpakket rundt en akse? 388 00:16:56,924 --> 00:16:59,125 På hvilken måte er du knust? 389 00:17:00,527 --> 00:17:03,563 Det eneste jeg vil er å presentere deg som min kjæreste til min mor 390 00:17:03,564 --> 00:17:05,798 så hun blir fornøyd med at jeg er i et forhold. 391 00:17:06,633 --> 00:17:08,801 Så vi vil begå et triks? 392 00:17:08,802 --> 00:17:10,236 Nettopp. 393 00:17:10,237 --> 00:17:13,873 Og du har ikke blitt håpløst forelsket i meg? 394 00:17:13,874 --> 00:17:15,675 Ikke vær absurd. 395 00:17:16,810 --> 00:17:18,578 Jeg synes begrepet av romantisk kjærlighet 396 00:17:18,579 --> 00:17:20,246 å være en unødvendig kulturell konstruksjon 397 00:17:20,247 --> 00:17:22,582 som legger til ingen verdi i menneskelige forhold. 398 00:17:22,583 --> 00:17:26,102 Amy Farrah Fowler, det er den mest pragmatiske ting 399 00:17:26,103 --> 00:17:28,421 noen har sagt til meg. 400 00:17:28,422 --> 00:17:30,990 Jeg stoler på at denne avklaringen tillater oss å komme tilbake 401 00:17:30,991 --> 00:17:34,093 til gutt / venn / jente / venn status. 402 00:17:34,094 --> 00:17:35,411 Så klart. 403 00:17:35,412 --> 00:17:38,047 Vil du være med meg for litt kinesisk mat? 404 00:17:38,048 --> 00:17:40,666 Sheldon vær så snill, du kveler meg. 405 00:17:42,369 --> 00:17:44,069 Jeg beklager. 406 00:17:44,070 --> 00:17:47,089 God natt, Amy. God natt, Sheldon. 407 00:17:48,208 --> 00:17:49,659 Kom igjen, bare gi henne en sjanse. 408 00:17:49,660 --> 00:17:51,527 Kanskje hun vil vokse på det. 409 00:17:51,528 --> 00:17:55,681 Eller kanskje hun endelig greier å knuse ballene mine. 410 00:17:56,900 --> 00:17:59,852 Det er fortsatt 93 måter hun ikke har prøvd enda. 411 00:17:59,853 --> 00:18:01,838 Se H-Howard, jeg setter pris 412 00:18:01,839 --> 00:18:04,957 på innsatsen, men dette er den verste date'n i mitt liv. 413 00:18:04,958 --> 00:18:06,392 Seriøst? 414 00:18:06,393 --> 00:18:10,196 Jeg ble en gang ranet av en transseksuell jeg møtte på J-Date, 415 00:18:10,197 --> 00:18:13,399 og det kom ikke engang blant topp 10. 416 00:18:13,400 --> 00:18:16,486 Jeg vil tro forskjellen er at jeg har litt selvrespekt. 417 00:18:16,487 --> 00:18:19,388 Ikke som jeg har noen gang sett. 418 00:18:19,389 --> 00:18:21,073 Det er relativt nytt. 419 00:18:21,074 --> 00:18:22,708 Jeg bare vet at 420 00:18:22,709 --> 00:18:25,244 jeg ikke skal være sammen med noen jeg ikke liker 421 00:18:25,245 --> 00:18:26,829 bare for å ha ei dame. 422 00:18:26,830 --> 00:18:28,247 Jeg greier meg på egenhånd. 423 00:18:28,248 --> 00:18:32,117 Gode nyheter...jeg har mye rom for dessert. 424 00:18:33,303 --> 00:18:36,121 Joy, det var hyggelig å møte deg, men... 425 00:18:36,122 --> 00:18:38,424 Ja, deg også. Skal du noe neste helg? 426 00:18:38,425 --> 00:18:40,243 Jeg trenger en date for bryllupet til min kusine. 427 00:18:40,244 --> 00:18:41,594 Spør du meg? 428 00:18:41,595 --> 00:18:42,628 Ja. 429 00:18:42,629 --> 00:18:43,930 Og det er en åpen bar, 430 00:18:43,931 --> 00:18:46,983 så jeg vil trolig gi av meg selv. 431 00:18:49,069 --> 00:18:51,604 Jeg gleder meg. 432 00:18:57,959 --> 00:19:00,144 Det er hyggelig å møte deg også, Sheldon. 433 00:19:00,218 --> 00:19:01,886 Jeg trodde ærlig talt ikke på Amy 434 00:19:01,887 --> 00:19:04,478 når hun fortalte meg at hun hadde fått seg kjæreste. 435 00:19:05,288 --> 00:19:07,608 Jeg kan forsikre deg at jeg er ganske ekte 436 00:19:07,611 --> 00:19:11,147 og jeg har regelmessig samleie med din datter. 437 00:19:12,149 --> 00:19:14,167 Hva? 438 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Å, ja. 439 00:19:15,419 --> 00:19:18,621 Vi er som ville dyr i heten. 440 00:19:18,622 --> 00:19:21,891 Det er et under at ingen av oss har blitt såret. 441 00:19:21,892 --> 00:19:24,894 Amy... hva er det han sier? 442 00:19:24,895 --> 00:19:27,847 Du ville at jeg skulle få meg en kjæreste, mor. 443 00:19:27,848 --> 00:19:29,916 Vel, her er han. 444 00:19:32,603 --> 00:19:34,070 Jeg er nødt til å avslutte nå. 445 00:19:34,071 --> 00:19:36,839 Min appetitt for Sheldon er stimulerende i mitt kjønnsorgan. 446 00:19:38,192 --> 00:19:40,593 Å, ja det er på tide for meg å elske 447 00:19:40,594 --> 00:19:42,061 med din datter's vagina. 448 00:19:46,567 --> 00:19:49,068 Tusen takk, Sheldon det gikk veldig bra. 449 00:19:49,069 --> 00:19:50,620 Enig. 450 00:19:50,621 --> 00:19:52,789 Amy, jeg finner meg i lure på 451 00:19:52,790 --> 00:19:55,324 om vi faktisk burde engasjere oss i samleie 452 00:19:55,325 --> 00:19:58,027 ihvertfall en gang i løpet av vårt forhold. 453 00:19:58,712 --> 00:20:00,580 Bazinga. 454 00:20:02,049 --> 00:20:04,217 Sengetid. Vær snill å vis deg selv ut. 455 00:20:04,218 --> 00:20:07,302 -- Tekstet av Thogen -- 456 00:20:07,303 --> 00:20:10,303 -- Norsub.com --