1
00:00:03,628 --> 00:00:05,582
Det jeg sier er, hvis de
tok alle pengene de brukte
2
00:00:05,682 --> 00:00:07,149
på å prøve å lage
en brukbar Hulk film,
3
00:00:07,150 --> 00:00:10,619
kunne de kanskje
bare lagd en ekte Hulk.
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,571
Det er sannsynlig og morsomt.
5
00:00:13,189 --> 00:00:14,740
Jeg tror jeg skal dele det
6
00:00:14,741 --> 00:00:16,441
med Amy Farrah Fowler.
7
00:00:16,442 --> 00:00:18,860
Hun vil sette pris
på vittigheten.
8
00:00:18,861 --> 00:00:20,245
Tusen takk.
9
00:00:20,246 --> 00:00:23,648
Det vil også bidra til å forbedre hennes
førsteinntrykk av deg.
10
00:00:23,649 --> 00:00:26,318
Så hva skjer med dere to?
11
00:00:26,319 --> 00:00:29,254
Vel, statusen er
som den alltid har vært.
12
00:00:29,255 --> 00:00:31,156
Hun er ei jente. Hun er en venn.
13
00:00:31,157 --> 00:00:32,257
Hun er ikke min...
14
00:00:32,258 --> 00:00:33,542
Vær så snill å tilgi meg
for at jeg gjør dette...
15
00:00:33,543 --> 00:00:35,160
"kjæreste".
16
00:00:35,161 --> 00:00:37,012
Riktig, riktig.
17
00:00:37,013 --> 00:00:40,015
Så dere driver fortsatt bare
å sender sms og email?
18
00:00:40,016 --> 00:00:42,517
Du føler ikke noe behov for
å henge med henne, du vet...
19
00:00:42,518 --> 00:00:44,386
være i samme rom?
20
00:00:44,387 --> 00:00:46,221
Leonard, du er
min beste venn.
21
00:00:46,222 --> 00:00:48,623
Jeg har kjent deg
i 7 år,
22
00:00:48,624 --> 00:00:51,560
og jeg kan knapt tåle å
sitte i sofaen med deg.
23
00:00:51,561 --> 00:00:55,697
Forestill min holdning om
en langvarig fysisk nærhet
24
00:00:55,698 --> 00:00:57,182
med Amy Farrah Fowler.
25
00:00:57,183 --> 00:00:58,867
Skjønner.
26
00:00:58,868 --> 00:01:01,703
Jeg føler det kommer kritikk fra deg.
27
00:01:01,704 --> 00:01:03,004
Nei, nei.
28
00:01:03,673 --> 00:01:05,624
Kanskje litt.
29
00:01:05,625 --> 00:01:09,778
Kan jeg foreslå at din
kritikk er basert på sjalusi.
30
00:01:09,779 --> 00:01:12,597
Sjalusi? Hva er det
jeg skal være sjalu for?
31
00:01:12,598 --> 00:01:15,450
Jeg har et fungerende
og tilfredsstillende forhold
32
00:01:15,451 --> 00:01:16,785
med ei dame.
33
00:01:17,870 --> 00:01:20,222
Du har ingen
34
00:01:20,223 --> 00:01:22,874
Å, riktig. Det.
35
00:01:22,875 --> 00:01:25,310
Sjalusi er en stygg
grønn-øyd monster..
36
00:01:25,311 --> 00:01:26,445
ikke ulik Hulken...
37
00:01:26,446 --> 00:01:29,347
som, faktisk
også har en kjæreste.
38
00:01:29,348 --> 00:01:31,549
I denne filmen,
Jennifer Connely,
39
00:01:31,550 --> 00:01:34,269
som du kanskje husker som
kjæresten til Russell Crowe
40
00:01:34,270 --> 00:01:35,337
i A Beautiful Mind,
41
00:01:35,338 --> 00:01:38,890
et feel-good bråk hvis
det noen gang var det.
42
00:01:40,026 --> 00:01:41,076
Jeg er ikke sjalu.
43
00:01:42,695 --> 00:01:45,030
Leonard ikke sjalu.
44
00:02:12,587 --> 00:02:14,488
Du vet, det bare
streifet meg,
45
00:02:14,494 --> 00:02:17,747
hvis det er et uendelig
antall parallelle universer,
46
00:02:17,748 --> 00:02:20,750
i en av dem,
er det trolig en Sheldon
47
00:02:20,751 --> 00:02:24,170
som ikke tror på at
parallelle universer finnes.
48
00:02:24,171 --> 00:02:26,555
Mulig. Hva er poenget ditt?
49
00:02:26,556 --> 00:02:27,473
Ikke noe poeng.
50
00:02:27,474 --> 00:02:28,808
Det er bare en
av de tingene
51
00:02:28,809 --> 00:02:30,593
som gjør en
av "meg" le.
52
00:02:31,928 --> 00:02:35,014
Hva er det som får deg
til å le, Leonard?
53
00:02:35,015 --> 00:02:37,516
Hmm, nylig?
54
00:02:37,517 --> 00:02:38,634
Ikke mye.
55
00:02:38,635 --> 00:02:40,653
Er det på grunn av
konflikter som oppstår
56
00:02:40,654 --> 00:02:42,971
fra ditt desperate behov
til par-obligasjon med en kvinne,
57
00:02:42,972 --> 00:02:45,191
og det tilsynelatende kollektive
vedtaket av alle kvinner
58
00:02:45,192 --> 00:02:49,612
å nekte deg
denne muligheten?
59
00:02:51,081 --> 00:02:53,582
Hold kjeft.
60
00:02:53,583 --> 00:02:55,984
Du vet, når min
bestefar døde,
61
00:02:55,985 --> 00:02:58,454
og Meemaw var alene,
min mor arrangerte for henne
62
00:02:58,455 --> 00:03:00,456
å besøke et senter
tre ganger i uka
63
00:03:00,457 --> 00:03:04,010
hvor hun kunne være sosial
med andre ensomme mennesker.
64
00:03:04,011 --> 00:03:05,378
Det er veldig fint.
65
00:03:05,379 --> 00:03:09,164
De diskuterer aktuelle hendelser,
spiller bridge, får et varmt måltid.
66
00:03:09,165 --> 00:03:10,332
Det høres fint ut.
67
00:03:10,333 --> 00:03:13,653
Det er det hvis
man liker bridge.
68
00:03:13,654 --> 00:03:15,788
Liker du bridge,
Leonard?
69
00:03:15,789 --> 00:03:18,674
Sheldon, jeg bare dater ikke
noen for øyeblikket.
70
00:03:18,675 --> 00:03:22,728
Jeg trenger ikke å dra til
et eldresenter.
71
00:03:22,729 --> 00:03:26,816
Meemaw gjorde motstand i begynnelsen,
men nå elsker hun det.
72
00:03:26,817 --> 00:03:30,352
Fint. Hvis jeg ikke møter noen
snart, da kan du sende meg på et hjem.
73
00:03:30,353 --> 00:03:31,687
Det er ikke et hjem.
74
00:03:31,688 --> 00:03:33,823
Det er et eldresenter.
75
00:03:33,824 --> 00:03:37,209
Vi puttet aldri Meemaw
på et hjem!
76
00:03:38,378 --> 00:03:39,378
Hei, gutter.
77
00:03:39,379 --> 00:03:40,629
Hei.
Hei.
78
00:03:40,630 --> 00:03:45,000
Greit, jeg bøyer meg
for det sosiale presset: Hei!
79
00:03:46,219 --> 00:03:48,003
Unnskyld meg. Det er min kjæreste,
Bernadette.
80
00:03:48,004 --> 00:03:49,672
Jeg ga henne
en egen ringetone...
81
00:03:49,673 --> 00:03:51,257
"Bernadette,"
av The Four Tops.
82
00:03:51,258 --> 00:03:52,975
Hallo, Bernadette.
83
00:03:54,211 --> 00:03:57,863
Når jeg ringer han, spiller
telefonen "Brown Eyed Girl."
84
00:03:58,498 --> 00:03:59,598
Som, nå når
85
00:03:59,599 --> 00:04:01,801
jeg tenker på det,
ikke er så bra.
86
00:04:01,802 --> 00:04:04,403
Du innser at han bare
gnir nesen vår i det faktum
87
00:04:04,404 --> 00:04:06,038
at han en kjæreste,
og vi har ikke.
88
00:04:06,039 --> 00:04:08,190
Du mener, du har ikke.
89
00:04:08,191 --> 00:04:09,392
Har du kjæreste?
90
00:04:09,393 --> 00:04:10,776
Hvordan kan du ha en kjæreste?
91
00:04:10,777 --> 00:04:12,244
Du kan jo ikke snakke til damer.
92
00:04:12,245 --> 00:04:15,581
To ord... døv dame.
93
00:04:16,416 --> 00:04:17,583
Det spiller ingen rolle
94
00:04:17,584 --> 00:04:19,852
om jeg ikke kan snakke,
fordi hun kan ikke høre meg.
95
00:04:19,853 --> 00:04:21,454
Hva?
96
00:04:21,455 --> 00:04:23,222
Det var det hun sa.
97
00:04:24,841 --> 00:04:27,393
Herlig. Du har en kjæreste,
Howard har en kjæreste,
98
00:04:27,394 --> 00:04:28,761
Sheldon har en jente...
Nei, nei, nei, nei!
99
00:04:28,762 --> 00:04:29,879
...som er en venn.
100
00:04:29,880 --> 00:04:31,914
Tusen takk.
101
00:04:31,915 --> 00:04:33,099
Hva med deg, Stuart?
102
00:04:33,100 --> 00:04:34,600
Har du en
kjæreste enda?
103
00:04:34,601 --> 00:04:35,851
Å, ja. Ja
104
00:04:35,852 --> 00:04:38,354
Jeg møtte henne på Comic-Con,
den eneste plassen i verden
105
00:04:38,355 --> 00:04:40,506
hvis men sier
"jeg eier en tegneserie butikk"
106
00:04:40,507 --> 00:04:42,258
faktisk er en sjekke replikk.
107
00:04:42,259 --> 00:04:44,193
Å. Vel, bra for deg.
108
00:04:44,194 --> 00:04:46,295
Egentlig ikke. Hun er forferdelig.
109
00:04:47,197 --> 00:04:48,714
Når hun vil ha sex,
110
00:04:48,715 --> 00:04:51,117
tar hun på seg hennes
Wonder Woman kostyme og skriker,
111
00:04:51,118 --> 00:04:53,919
"Hvem vil ta en tur
i mitt usynlige fly?"
112
00:04:55,288 --> 00:04:57,773
Hvorfor slår du ikke bare
opp med henne?
113
00:04:57,774 --> 00:04:59,992
Nei, nei jeg kan ikke.
114
00:04:59,993 --> 00:05:00,943
Hvorfor ikke?
115
00:05:00,944 --> 00:05:02,378
Fordi da blir jeg alene,
116
00:05:02,379 --> 00:05:03,746
som deg.
117
00:05:05,081 --> 00:05:07,466
Kamerat, hvorfor inngår du ikke
kjæreste pakten
118
00:05:07,467 --> 00:05:09,068
med Wolowitz?
119
00:05:09,069 --> 00:05:11,387
Fordi jeg har ikke
behov for at kjæresten hans
120
00:05:11,388 --> 00:05:13,806
skal sette meg opp med en
av hennes venninner.
121
00:05:13,807 --> 00:05:17,092
Jeg er i full stand til
å finne en jente på egenhånd.
122
00:05:17,093 --> 00:05:19,145
Leonard, du minner meg om
123
00:05:19,146 --> 00:05:21,313
en morsom gammel historie
om en mann
124
00:05:21,314 --> 00:05:23,299
som går inn i en kvinne
institusjon for kriminalomsorg
125
00:05:23,300 --> 00:05:24,650
med en bunke med papirarbeid
126
00:05:24,651 --> 00:05:27,186
Som vil tillate
de kvinnelige fangene å løslates.
127
00:05:27,187 --> 00:05:29,088
Så det du sier er at jeg
hadde ikke fått sex
128
00:05:29,089 --> 00:05:32,608
selv i et kvinnelig fengsel med
en håndfull benåder.
129
00:05:32,609 --> 00:05:35,277
Skal du la meg fortelle
historien eller ikke?
130
00:05:38,832 --> 00:05:40,483
Leonard?
131
00:05:40,484 --> 00:05:41,851
Sover du?
132
00:05:41,852 --> 00:05:43,085
Nei.
133
00:05:43,086 --> 00:05:44,086
Er du syk?
134
00:05:44,087 --> 00:05:45,120
Nei
135
00:05:45,121 --> 00:05:46,488
Er du fortsatt deprimert
136
00:05:46,489 --> 00:05:48,791
fordi du er ensom,
og ingen elsker deg?
137
00:05:48,792 --> 00:05:51,277
Jeg vet ikke. Kanskje.
138
00:05:51,278 --> 00:05:53,629
Jeg vil at du skal vite
at jeg er oppriktig bekymret
139
00:05:53,630 --> 00:05:54,880
om ditt velvære.
140
00:05:54,881 --> 00:05:56,549
Tusen takk.
Bare hyggelig.
141
00:05:56,550 --> 00:06:00,168
Men det er fortsatt ingen grunn
til å ha bena dine på plassen min.
142
00:06:01,721 --> 00:06:05,341
Kan jeg tilby en observasjon?
143
00:06:07,143 --> 00:06:08,861
Hva i helvete?
Hvor lenge har hun vært her?
144
00:06:08,862 --> 00:06:11,647
Siden vi kom hjem
fra tegneserie butikken.
145
00:06:11,648 --> 00:06:12,781
Det er over to timer siden.
146
00:06:12,782 --> 00:06:13,949
Som du foreslo,
147
00:06:13,950 --> 00:06:15,451
er vi her sammen.
148
00:06:15,452 --> 00:06:16,518
For å være ærlig, forstår jeg ikke
149
00:06:16,519 --> 00:06:17,686
hva alt snakket handler om.
150
00:06:17,687 --> 00:06:19,488
Kom igjen, Amy.
151
00:06:19,489 --> 00:06:21,257
Fra et nevrobiologi
standpunkt, Leonard,
152
00:06:21,258 --> 00:06:23,759
tror jeg du er alene
på grunn av at din psykiske tilstand
153
00:06:23,760 --> 00:06:26,228
forårsaker
en faktisk feromon-basert stank
154
00:06:26,229 --> 00:06:27,880
av desperasjon.
155
00:06:28,899 --> 00:06:30,049
Visste du det, Leonard?
156
00:06:30,050 --> 00:06:31,800
Nei.
Det gjorde jeg.
157
00:06:33,336 --> 00:06:35,237
Jeg forstår
at noen mennesker finner partnere
158
00:06:35,238 --> 00:06:37,706
på sosiale samlingsplasser
som barer eller vertshus.
159
00:06:37,707 --> 00:06:39,575
Har du prøvd en bar eller vertshus?
160
00:06:39,576 --> 00:06:41,894
Nei, jeg kommer ikke til å prøve
å sjekke opp ei dame i en bar.
161
00:06:41,895 --> 00:06:44,063
Klok avgjørelse. Ser du, Amy,
162
00:06:44,064 --> 00:06:47,683
suksess på en bar er basert
på klassiske mannlige egenskaper
163
00:06:47,684 --> 00:06:50,653
som høyde, styrke,
attraktivitet,
164
00:06:50,654 --> 00:06:53,555
evnen til å holde ens brennevin
og kaste piler..
165
00:06:53,556 --> 00:06:54,823
separat eller sammen.
166
00:06:54,824 --> 00:06:58,661
Leonard har ingen av disse
attributter, riktig, Leonard?
167
00:07:00,614 --> 00:07:02,982
Riktig.
168
00:07:02,983 --> 00:07:04,583
Det er ikke sant i alle barer.
169
00:07:04,584 --> 00:07:05,784
Juice barer, for eksempel.
170
00:07:05,785 --> 00:07:07,786
Bra poeng, Amy.
171
00:07:07,787 --> 00:07:10,039
Ja, ved å bygge
på premisset ditt,
172
00:07:10,040 --> 00:07:12,091
kunne Leonard
hyppig besøkt sushi barer,
173
00:07:12,092 --> 00:07:14,009
salat barer, østers barer,
174
00:07:14,010 --> 00:07:16,378
Apple Genius barer...
Hva driver du på med?
175
00:07:16,379 --> 00:07:18,213
Bare fortsett. Jeg hører etter.
176
00:07:19,316 --> 00:07:21,300
Det var uhøflig.
177
00:07:21,301 --> 00:07:23,118
Han gjør det hele tiden.
178
00:07:23,119 --> 00:07:27,156
Han er et overflødighetshorn
av sosial klossethet.
179
00:07:27,157 --> 00:07:28,524
Overflødighetshorn.
180
00:07:28,525 --> 00:07:29,558
For et honningsøtt ord.
181
00:07:29,559 --> 00:07:31,410
La oss gjøre det til vårt ord
av dagen.
182
00:07:31,411 --> 00:07:34,597
Enig. Og vi bruker
honningsøt i morgen.
183
00:07:34,598 --> 00:07:37,399
Vel, jeg er nødt til å tømme blæren min.
184
00:07:37,400 --> 00:07:39,685
Det var hyggelig å være
sammen med deg.
185
00:07:39,686 --> 00:07:41,053
Vent.
186
00:07:41,054 --> 00:07:42,254
Jeg har en forespørsel.
187
00:07:42,255 --> 00:07:43,455
Ja?
188
00:07:43,456 --> 00:07:44,890
Jeg vil at du skal møte min mor.
189
00:07:44,891 --> 00:07:46,058
Jeg forstår.
190
00:07:46,059 --> 00:07:47,826
Kan jeg komme tilbake til deg
angående det?
191
00:07:47,827 --> 00:07:49,578
Så klart. God natt.
192
00:07:49,579 --> 00:07:51,780
God natt.
193
00:07:55,585 --> 00:07:59,004
Leonard, Leonard, Leonard,
Leonard, Leonard,
194
00:07:59,005 --> 00:08:01,674
Leonard, Leonard, Leonard,
Leonard, Leonard,
195
00:08:01,675 --> 00:08:04,376
Leonard, Leonard, Leonard,
Leonard, Leonard,
196
00:08:04,377 --> 00:08:05,628
Leonard, Leonard,
197
00:08:05,629 --> 00:08:06,828
Leonard, Leonard...
198
00:08:06,829 --> 00:08:08,263
Ja, hva er det for noe?
199
00:08:08,264 --> 00:08:11,216
Amy Farrah Fowler har spurt meg
om å møte hennes mor.
200
00:08:11,217 --> 00:08:12,418
Ja. Så?
201
00:08:12,419 --> 00:08:15,104
Hva menes med det?
202
00:08:15,105 --> 00:08:17,056
Vel, du vet
at du sier alltid
203
00:08:17,057 --> 00:08:19,308
at Amy er ei jente
som er din venn,
204
00:08:19,309 --> 00:08:20,476
og ikke din kjæreste?
205
00:08:20,477 --> 00:08:23,445
Du kan ikke si det lenger.
206
00:08:25,348 --> 00:08:27,349
Vent. Hva?
207
00:08:27,350 --> 00:08:28,517
Hun vil tydeligvis
208
00:08:28,518 --> 00:08:30,803
ta forholdet deres
til neste nivå.
209
00:08:30,804 --> 00:08:32,521
Jeg ønsker ikke
neste nivå.
210
00:08:32,522 --> 00:08:34,540
Jeg liker dette nivået.
211
00:08:34,541 --> 00:08:36,125
Fiks det for meg!
212
00:08:36,126 --> 00:08:37,859
Jeg?
213
00:08:37,860 --> 00:08:39,695
Vel, hvordan skal jeg
få fikset det?
214
00:08:39,696 --> 00:08:41,547
Lett! Du vil ha en kjæreste,
215
00:08:41,548 --> 00:08:43,332
Amy vil
være noens kjæreste.
216
00:08:43,333 --> 00:08:46,301
Ta henne fra meg.
Du har min velsignelse.
217
00:08:46,302 --> 00:08:48,253
Det er galskap.
218
00:08:48,254 --> 00:08:49,838
Du har helt rett.
Det ville aldri funket.
219
00:08:49,839 --> 00:08:51,473
Amy synes du er kjedelig.
220
00:08:51,474 --> 00:08:53,225
Ok, lykke til.
221
00:08:53,226 --> 00:08:55,377
Vent! Hva er det
jeg burde gjøre?
222
00:08:55,378 --> 00:08:58,147
Vel, har du tenkt på å
fortelle henne hvordan du føler?
223
00:08:58,148 --> 00:09:01,934
Leonard, jeg er en fysiker,
ikke en hippie.
224
00:09:03,069 --> 00:09:04,603
Greit, la meg se
225
00:09:04,604 --> 00:09:06,905
om jeg kan forklare deg situasjonen
med bruk av fysikk.
226
00:09:06,906 --> 00:09:08,607
Hva ville du ha vært
227
00:09:08,608 --> 00:09:10,559
hvis du var festet
til et annet objekt
228
00:09:10,560 --> 00:09:14,897
av en skråning skrueformet
innpakket rundt en akse?
229
00:09:14,898 --> 00:09:16,298
Knust.
230
00:09:19,369 --> 00:09:21,503
Der har du det.
231
00:09:24,207 --> 00:09:25,624
Amy har rett.
232
00:09:25,625 --> 00:09:28,293
Han er omstendelig.
233
00:09:31,914 --> 00:09:36,602
Howard, åpne opp døren!
234
00:09:36,603 --> 00:09:38,554
Hvorfor kan ikke du gjøre det?
235
00:09:38,555 --> 00:09:41,023
Du vet jeg tar en tarm rens
236
00:09:41,024 --> 00:09:44,726
for koloskopi min!
237
00:09:44,727 --> 00:09:48,831
Jeg er som en oppned
vulkan her.
238
00:09:50,667 --> 00:09:52,668
Å, hei.
239
00:09:52,669 --> 00:09:54,420
Jeg håper du ikke hørte det.
240
00:09:54,421 --> 00:09:56,538
Det vulkan greiene? Nei.
241
00:09:56,539 --> 00:09:58,924
Hva er det med t-skjorten?
242
00:09:58,925 --> 00:10:00,426
Jobber du på
Apple butikken nå?
243
00:10:00,427 --> 00:10:02,678
Nei, det var bare noe jeg
dro på meg.
244
00:10:02,679 --> 00:10:03,962
Jeg kjenner til alle t-skjortene dine.
245
00:10:03,963 --> 00:10:05,380
Den er ikke en av dem...
246
00:10:05,381 --> 00:10:07,800
Du lot som du
jobbet på den Genius baren
247
00:10:07,801 --> 00:10:09,501
for å sjekke opp damer,
ikke sant?
248
00:10:09,502 --> 00:10:12,671
Ja.
249
00:10:13,490 --> 00:10:15,224
Det viste seg at,
de passer på iPod'ene,
250
00:10:15,225 --> 00:10:17,359
men de passer
ikke på t-skjortene.
251
00:10:17,360 --> 00:10:19,061
Så, hvordan gikk det?
252
00:10:19,062 --> 00:10:20,179
Det gikk bra.
253
00:10:20,180 --> 00:10:21,930
Jeg viste ei
drit lekker dame
254
00:10:21,931 --> 00:10:23,649
hvordan man starter opp i sikkermodus.
255
00:10:23,650 --> 00:10:27,052
Sjefen ble mistenkelige
og vel, lang historie kort,
256
00:10:27,053 --> 00:10:30,656
de har virkelig et
lite fengsel på kjøpesenteret.
257
00:10:30,657 --> 00:10:34,176
Bare for informasjon, ikke prøv å gå
tilbake med en falsk bart.
258
00:10:34,177 --> 00:10:36,295
Jeg mener, de er kanskje ikke
virkelig genier,
259
00:10:36,296 --> 00:10:38,564
men de ser rett
mellom det.
260
00:10:38,565 --> 00:10:41,517
Jeg ønsker å inngå
kjæreste pakten, Howard.
261
00:10:41,518 --> 00:10:42,718
Er du så desperat?
262
00:10:42,719 --> 00:10:44,820
Nei, jeg bare...
Jeg vil ha det du har.
263
00:10:44,821 --> 00:10:47,122
Du vet, jeg vil
ha en kvinne i mitt liv.
264
00:10:47,123 --> 00:10:48,757
Hellige Moses,
265
00:10:48,758 --> 00:10:52,177
hvor mye væske kan
være i en bakende?
266
00:10:55,014 --> 00:10:58,233
For å være sikker, jeg mente
Bernadette, ikke din mor.
267
00:10:58,234 --> 00:11:00,803
Ja, jeg vet
hva du mente.
268
00:11:05,086 --> 00:11:06,820
Vel, jeg er på vei for å møte
Bernadette sin venninne.
269
00:11:06,840 --> 00:11:08,174
Hvordan ser jeg ut?
270
00:11:09,376 --> 00:11:10,477
Som om en av plantene
271
00:11:10,478 --> 00:11:12,245
fra
Invasion of the Body Snatchers
272
00:11:12,246 --> 00:11:14,013
dupliserte deg på alle måter,
273
00:11:14,014 --> 00:11:16,783
Bare med en absurd
mengde av hårgelé.
274
00:11:17,568 --> 00:11:19,185
Hva jobber
du med?
275
00:11:19,186 --> 00:11:21,104
Jeg sletter
mitt digitale fotspor
276
00:11:21,105 --> 00:11:22,255
fra internettet
277
00:11:22,256 --> 00:11:24,207
så Amy Farrah Fowler
ikke kan finne meg
278
00:11:24,208 --> 00:11:26,876
og tvinge meg til å møte moren hennes.
279
00:11:26,877 --> 00:11:28,294
Du kommer av rutenettet.
280
00:11:28,295 --> 00:11:29,362
Akkurat.
281
00:11:29,363 --> 00:11:32,665
Den gamle Unabomberen tilnærming.
Ære deg.
282
00:11:32,666 --> 00:11:33,967
Tusen takk.
283
00:11:33,968 --> 00:11:37,387
Jeg har også sendt Amy et
brev om at forholdet avsluttes
284
00:11:37,388 --> 00:11:41,141
og byttet mitt mobilnummer
og e-mail adresse.
285
00:11:41,142 --> 00:11:42,892
Hva hvis hun bare kommer over hit?
286
00:11:42,893 --> 00:11:43,893
Hun vil gå seg vill.
287
00:11:43,894 --> 00:11:46,696
Vi bor ikke lenger
i 2311 Los Robles.
288
00:11:46,697 --> 00:11:51,785
Vi bor nå i 311 Los Robles.
289
00:11:53,821 --> 00:11:56,239
Du har byttet adressen
på bygningen?
290
00:11:56,240 --> 00:11:57,390
Hva med post?
291
00:11:57,391 --> 00:11:59,409
Ingen bekymring...
jeg forklarte min situasjon
292
00:11:59,410 --> 00:12:00,560
til postmannen.
293
00:12:00,561 --> 00:12:01,611
Han var sympatisk.
294
00:12:01,612 --> 00:12:02,912
Hans eksakte ord var:
295
00:12:02,913 --> 00:12:04,280
"Passer på deg, Jack.
296
00:12:04,281 --> 00:12:06,683
Kjerringer blir gærne."
297
00:12:12,556 --> 00:12:13,957
Hvem er det?
298
00:12:13,958 --> 00:12:15,675
Amy Farrah Fowler.
299
00:12:18,579 --> 00:12:20,797
Faen! Hun fant meg!
300
00:12:20,798 --> 00:12:22,682
Hun har vært her før.
301
00:12:23,968 --> 00:12:27,103
Den eneste feilen i en
ellers perfekt plan.
302
00:12:28,939 --> 00:12:30,140
Nå, pass på meg, Jack.
303
00:12:30,141 --> 00:12:32,392
Hva vil du at jeg skal gjøre?
Si at jeg ikke er her.
304
00:12:32,393 --> 00:12:34,144
Ok, hvor er du?
Jeg vet ikke.
305
00:12:34,145 --> 00:12:35,562
Du må utarbeide et scenario
306
00:12:35,563 --> 00:12:37,063
som trolig
forklarer mitt fravær,
307
00:12:37,064 --> 00:12:41,868
med tanke på at nøkkelen til
en god løgn ligger i detaljene.
308
00:12:53,998 --> 00:12:55,248
Hei, Amy.
309
00:12:55,249 --> 00:12:56,633
Sheldon er ikke hjemme.
310
00:12:56,634 --> 00:12:58,234
Greit.
311
00:13:03,591 --> 00:13:05,958
Vei å gå med detaljene.
312
00:13:07,895 --> 00:13:10,480
Takk igjen for at
du gjør dette, Bernadette.
313
00:13:10,481 --> 00:13:12,148
Jeg tar pakter
veldig seriøst.
314
00:13:12,149 --> 00:13:14,467
En gang på min lab,
en petriskål
315
00:13:14,468 --> 00:13:16,486
av genetisk modifisert
super-virus ble borte.
316
00:13:16,487 --> 00:13:19,138
Den dagen sverget vi på
å aldri innrømme
317
00:13:19,139 --> 00:13:21,491
at vi blandet Ebola
med vanlig forkjølelse.
318
00:13:22,576 --> 00:13:24,410
Hvorfor i helvete
319
00:13:24,411 --> 00:13:27,163
ville du blande Ebola
med en vanlig forkjølelse?
320
00:13:27,164 --> 00:13:28,781
Vi gjorde det aldri.
321
00:13:28,782 --> 00:13:32,652
Det ville vært
en veldig forferdelig ting å gjøre.
322
00:13:33,837 --> 00:13:35,838
Hei. Beklager at jeg er sen...
jeg var på treningssenteret.
323
00:13:35,839 --> 00:13:39,292
Spinning time...
svettet en del.
324
00:13:42,263 --> 00:13:45,014
Joy, dette er Leonard.
Leonard, dette er Joy.
325
00:13:45,015 --> 00:13:46,099
Hei.
Hei.
326
00:13:46,100 --> 00:13:47,634
Du ser ikke ut
som et geni.
327
00:13:47,635 --> 00:13:48,768
Kom igjen, si
noe smart.
328
00:13:48,769 --> 00:13:50,653
Tiden er ute.
329
00:13:51,939 --> 00:13:53,106
Bare tuller.
330
00:13:53,107 --> 00:13:55,108
Første du trenger
å vite om meg er:
331
00:13:55,109 --> 00:13:56,526
Jeg er vannvittig morsom.
332
00:13:58,362 --> 00:14:00,113
Ja.
333
00:14:00,114 --> 00:14:01,397
Så, Bernadette forteller meg
334
00:14:01,398 --> 00:14:03,783
at hun kjenner deg ifra
selvforsvar klasser?
335
00:14:03,784 --> 00:14:05,785
Ja, Israeli Krav Maga.
336
00:14:05,786 --> 00:14:07,003
Mye moro.
337
00:14:07,004 --> 00:14:08,871
I utgangspunktet,
hundre forskjellige måter
338
00:14:08,872 --> 00:14:11,023
på å knuse en fyr sine baller.
339
00:14:11,926 --> 00:14:13,693
Wow. Trodde det ikke
340
00:14:13,694 --> 00:14:14,961
var så mange.
Nummer 42!
341
00:14:16,497 --> 00:14:18,331
Er ikke hun ei kjerne dame?
342
00:14:25,506 --> 00:14:28,708
Proxima Centauri er
den nærmeste stjernen.
343
00:14:28,709 --> 00:14:31,928
Himmellegemene
som følger er
344
00:14:31,929 --> 00:14:34,347
Alpha Centauri A, Toli,
345
00:14:34,348 --> 00:14:36,048
Barnard's Star,
346
00:14:36,049 --> 00:14:38,234
Wolf 359...
347
00:14:42,823 --> 00:14:45,074
Lalande 21185,
348
00:14:45,075 --> 00:14:47,076
Sirius A, Sirius B,
349
00:14:47,077 --> 00:14:50,580
BL-Ceti, UV-Ceti,
350
00:14:50,581 --> 00:14:52,898
Ross 154...
351
00:14:52,899 --> 00:14:55,084
Ross 248...
352
00:14:56,754 --> 00:14:58,588
Epsilon Eridani,
353
00:14:58,589 --> 00:15:01,057
Lac-9352,
354
00:15:01,058 --> 00:15:02,342
Ross 128,
355
00:15:02,343 --> 00:15:04,227
Procyon A...
356
00:15:04,228 --> 00:15:06,796
Å, faen, det er feil!
357
00:15:11,735 --> 00:15:14,070
EZ Aquarii A,
358
00:15:14,071 --> 00:15:16,039
EZ Aquarii B,
359
00:15:16,040 --> 00:15:18,641
EZ Aquarii C,
360
00:15:18,642 --> 00:15:21,277
Procyon A.
361
00:15:22,212 --> 00:15:24,630
Det er de stjernene
som er nærmest meg.
362
00:15:24,631 --> 00:15:27,450
Tra-la-la og fiddle-dee-dee.
363
00:15:31,455 --> 00:15:33,489
Å, dæven.
364
00:15:34,491 --> 00:15:37,543
De blir virkelig gale.
365
00:15:43,917 --> 00:15:45,752
Denne hummeren er bra
på vei ned
366
00:15:45,753 --> 00:15:47,587
og på vei opp.
367
00:15:48,722 --> 00:15:51,457
Burde være det...det er
$30 for en halv kilo.
368
00:15:52,476 --> 00:15:55,628
Hey, dette er en date, ikke sant?
369
00:15:56,630 --> 00:15:57,764
Jepp, det er det.
370
00:15:57,765 --> 00:15:59,232
73!
371
00:16:00,818 --> 00:16:04,520
Unnskyld meg, jeg er nødt til å gå
på det lille jenterommet...
372
00:16:04,521 --> 00:16:06,072
og ta en sinnssyk urinering.
373
00:16:06,740 --> 00:16:08,241
Jeg blir med deg.
374
00:16:08,242 --> 00:16:10,243
Ærlig advarsel...
jeg hadde asparges.
375
00:16:10,244 --> 00:16:13,062
Pisset mitt kommer
til å lukte noe jævlig.
376
00:16:14,715 --> 00:16:16,582
Jeg tror hun liker deg.
377
00:16:20,537 --> 00:16:23,790
EZ Aquarii B...
378
00:16:23,791 --> 00:16:25,758
EZ Aquarii C...
379
00:16:33,350 --> 00:16:35,968
Unnskyld meg, frue.
380
00:16:36,970 --> 00:16:38,187
Sheldon?
381
00:16:38,188 --> 00:16:40,523
Faen!
382
00:16:40,524 --> 00:16:44,227
Jeg tror en misforståelse
kanskje har skjedd
383
00:16:44,228 --> 00:16:46,479
når jeg spurte deg
om du ville møte min mor.
384
00:16:46,480 --> 00:16:47,780
Ingen misforståelse.
385
00:16:47,781 --> 00:16:50,233
Jeg har lært hva den
forespørselen egentlig betyr,
386
00:16:50,234 --> 00:16:53,119
og jeg ønsker ikke å bli
forenet til et annet objekt
387
00:16:53,120 --> 00:16:56,923
av en skråning skrueformet
innpakket rundt en akse?
388
00:16:56,924 --> 00:16:59,125
På hvilken måte er
du knust?
389
00:17:00,527 --> 00:17:03,563
Det eneste jeg vil er å presentere deg
som min kjæreste til min mor
390
00:17:03,564 --> 00:17:05,798
så hun blir fornøyd
med at jeg er i et forhold.
391
00:17:06,633 --> 00:17:08,801
Så vi vil
begå et triks?
392
00:17:08,802 --> 00:17:10,236
Nettopp.
393
00:17:10,237 --> 00:17:13,873
Og du har ikke blitt
håpløst forelsket i meg?
394
00:17:13,874 --> 00:17:15,675
Ikke vær absurd.
395
00:17:16,810 --> 00:17:18,578
Jeg synes begrepet
av romantisk kjærlighet
396
00:17:18,579 --> 00:17:20,246
å være en unødvendig
kulturell konstruksjon
397
00:17:20,247 --> 00:17:22,582
som legger til ingen verdi i
menneskelige forhold.
398
00:17:22,583 --> 00:17:26,102
Amy Farrah Fowler, det er
den mest pragmatiske ting
399
00:17:26,103 --> 00:17:28,421
noen har sagt til meg.
400
00:17:28,422 --> 00:17:30,990
Jeg stoler på at denne avklaringen
tillater oss å komme tilbake
401
00:17:30,991 --> 00:17:34,093
til gutt / venn / jente / venn status.
402
00:17:34,094 --> 00:17:35,411
Så klart.
403
00:17:35,412 --> 00:17:38,047
Vil du være med meg
for litt kinesisk mat?
404
00:17:38,048 --> 00:17:40,666
Sheldon vær så snill,
du kveler meg.
405
00:17:42,369 --> 00:17:44,069
Jeg beklager.
406
00:17:44,070 --> 00:17:47,089
God natt, Amy.
God natt, Sheldon.
407
00:17:48,208 --> 00:17:49,659
Kom igjen, bare
gi henne en sjanse.
408
00:17:49,660 --> 00:17:51,527
Kanskje hun vil vokse på det.
409
00:17:51,528 --> 00:17:55,681
Eller kanskje hun endelig greier
å knuse ballene mine.
410
00:17:56,900 --> 00:17:59,852
Det er fortsatt 93 måter
hun ikke har prøvd enda.
411
00:17:59,853 --> 00:18:01,838
Se H-Howard,
jeg setter pris
412
00:18:01,839 --> 00:18:04,957
på innsatsen, men dette er
den verste date'n i mitt liv.
413
00:18:04,958 --> 00:18:06,392
Seriøst?
414
00:18:06,393 --> 00:18:10,196
Jeg ble en gang ranet av en
transseksuell jeg møtte på J-Date,
415
00:18:10,197 --> 00:18:13,399
og det kom ikke
engang blant topp 10.
416
00:18:13,400 --> 00:18:16,486
Jeg vil tro forskjellen er at
jeg har litt selvrespekt.
417
00:18:16,487 --> 00:18:19,388
Ikke som jeg har noen gang sett.
418
00:18:19,389 --> 00:18:21,073
Det er relativt nytt.
419
00:18:21,074 --> 00:18:22,708
Jeg bare vet at
420
00:18:22,709 --> 00:18:25,244
jeg ikke skal være sammen
med noen jeg ikke liker
421
00:18:25,245 --> 00:18:26,829
bare for å ha ei dame.
422
00:18:26,830 --> 00:18:28,247
Jeg greier meg på egenhånd.
423
00:18:28,248 --> 00:18:32,117
Gode nyheter...jeg har mye
rom for dessert.
424
00:18:33,303 --> 00:18:36,121
Joy, det var hyggelig
å møte deg, men...
425
00:18:36,122 --> 00:18:38,424
Ja, deg også.
Skal du noe neste helg?
426
00:18:38,425 --> 00:18:40,243
Jeg trenger en date for
bryllupet til min kusine.
427
00:18:40,244 --> 00:18:41,594
Spør du meg?
428
00:18:41,595 --> 00:18:42,628
Ja.
429
00:18:42,629 --> 00:18:43,930
Og det er en åpen bar,
430
00:18:43,931 --> 00:18:46,983
så jeg vil trolig
gi av meg selv.
431
00:18:49,069 --> 00:18:51,604
Jeg gleder meg.
432
00:18:57,959 --> 00:19:00,144
Det er hyggelig å møte deg også, Sheldon.
433
00:19:00,218 --> 00:19:01,886
Jeg trodde ærlig talt ikke på Amy
434
00:19:01,887 --> 00:19:04,478
når hun fortalte meg
at hun hadde fått seg kjæreste.
435
00:19:05,288 --> 00:19:07,608
Jeg kan forsikre deg at jeg er ganske ekte
436
00:19:07,611 --> 00:19:11,147
og jeg har regelmessig samleie
med din datter.
437
00:19:12,149 --> 00:19:14,167
Hva?
438
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Å, ja.
439
00:19:15,419 --> 00:19:18,621
Vi er som ville
dyr i heten.
440
00:19:18,622 --> 00:19:21,891
Det er et under at ingen
av oss har blitt såret.
441
00:19:21,892 --> 00:19:24,894
Amy... hva er det han sier?
442
00:19:24,895 --> 00:19:27,847
Du ville at jeg skulle få
meg en kjæreste, mor.
443
00:19:27,848 --> 00:19:29,916
Vel, her er han.
444
00:19:32,603 --> 00:19:34,070
Jeg er nødt til å avslutte nå.
445
00:19:34,071 --> 00:19:36,839
Min appetitt for Sheldon
er stimulerende i mitt kjønnsorgan.
446
00:19:38,192 --> 00:19:40,593
Å, ja det er på tide
for meg å elske
447
00:19:40,594 --> 00:19:42,061
med din datter's vagina.
448
00:19:46,567 --> 00:19:49,068
Tusen takk, Sheldon
det gikk veldig bra.
449
00:19:49,069 --> 00:19:50,620
Enig.
450
00:19:50,621 --> 00:19:52,789
Amy, jeg finner meg i lure på
451
00:19:52,790 --> 00:19:55,324
om vi faktisk burde
engasjere oss i samleie
452
00:19:55,325 --> 00:19:58,027
ihvertfall en gang
i løpet av vårt forhold.
453
00:19:58,712 --> 00:20:00,580
Bazinga.
454
00:20:02,049 --> 00:20:04,217
Sengetid. Vær snill
å vis deg selv ut.
455
00:20:04,218 --> 00:20:07,302
-- Tekstet av Thogen --
456
00:20:07,303 --> 00:20:10,303
-- Norsub.com --