1 00:00:01,460 --> 00:00:04,028 Jeg sier deg, hvis xenon avgir ultrafiolett lys, 2 00:00:04,029 --> 00:00:06,430 så da må de mørke materie funnene være feil. 3 00:00:06,431 --> 00:00:08,432 Ja, vel, hvis vi bor i en verden 4 00:00:08,433 --> 00:00:10,468 hvor xenon produsert lys beveger seg sakte, 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,702 da vil du ha rett. 6 00:00:11,703 --> 00:00:13,237 Og, griser vil fly, 7 00:00:13,238 --> 00:00:15,072 og min rumpe vil produsere sukkerspinn, 8 00:00:15,073 --> 00:00:18,676 og The Phantom Menace vil bli en klassiker. 9 00:00:18,677 --> 00:00:19,877 Å, du er så arrogant. 10 00:00:19,878 --> 00:00:21,178 Hvis du var en superhelt, 11 00:00:21,179 --> 00:00:22,947 ditt navn ville blitt Kaptein Arrogant. 12 00:00:22,948 --> 00:00:25,116 Og vet du hva superkraften din ville ha blitt? 13 00:00:25,117 --> 00:00:26,617 Arroganse. 14 00:00:26,618 --> 00:00:28,886 Du tar feil igjen. 15 00:00:28,887 --> 00:00:34,725 Hvis min superkraft ville vært arroganse, mitt navn ville ha vært Dr. Arroganto 16 00:00:34,726 --> 00:00:37,862 Jeg elsker å se Raj og Sheldon prøve å jobbe sammen. 17 00:00:37,863 --> 00:00:39,864 Ja, det er det samme hvis Alien og Predator bestemte 18 00:00:39,865 --> 00:00:43,300 seg for å bli partnere i en Jamba Juice. 19 00:00:43,301 --> 00:00:45,169 Har det falt deg inn at du mangler det store bildet? 20 00:00:45,170 --> 00:00:47,271 Hvis du ser på nøytron spredning av data... Å, Penny? 21 00:00:47,272 --> 00:00:48,339 Penny? Hva skjer? 22 00:00:48,340 --> 00:00:50,141 Ingenting. Jeg ville bare 23 00:00:50,142 --> 00:00:52,409 få Raj til å slutte å snakke. 24 00:00:52,410 --> 00:00:54,311 Nei, nei, nei. 25 00:00:54,312 --> 00:00:55,980 Han vant. Bare gi opp. 26 00:00:55,981 --> 00:00:58,415 Vel, jeg skulle spørre dere om dere ville ha dessert, 27 00:00:58,416 --> 00:01:00,618 men jeg vet Sheldon ikke spiser dessert på tirsdager. 28 00:01:00,619 --> 00:01:03,087 Og uansett om Raj ville ha noe, hadde han ikke greid å fortelle det til meg. 29 00:01:03,088 --> 00:01:04,321 Howard vil ikke bestille noe, 30 00:01:04,322 --> 00:01:06,490 men han vil komme opp med en slags dårlig kommentar 31 00:01:06,491 --> 00:01:08,125 med ordene pai eller ostekake. 32 00:01:08,126 --> 00:01:10,327 Og Leonard er laktose intolerant, 33 00:01:10,328 --> 00:01:11,729 så han kan ikke spise noe her 34 00:01:11,730 --> 00:01:13,264 uten at hans tarmer blåser seg opp 35 00:01:13,265 --> 00:01:14,498 som et ballongdyr. 36 00:01:14,499 --> 00:01:17,268 Vent ett sekund. 37 00:01:17,269 --> 00:01:18,836 Jeg kunne spist fruktfatet. 38 00:01:18,837 --> 00:01:19,804 Vil du ha fruktfatet? 39 00:01:19,805 --> 00:01:21,338 Er det melon på den? Ja. 40 00:01:21,339 --> 00:01:22,807 Nei, jeg kan ikke spise melon. 41 00:01:24,075 --> 00:01:25,342 Å, Howard pass på. 42 00:01:25,343 --> 00:01:28,512 Eks-kjæresten din kom akkurat inn for skiftet sitt. 43 00:01:28,513 --> 00:01:30,347 Når så du henne sist her? 44 00:01:30,348 --> 00:01:31,949 Å, ikke siden vi slo opp. 45 00:01:31,950 --> 00:01:35,085 Hvordan skal jeg spille dette? 46 00:01:35,086 --> 00:01:37,154 Sofistikert og avslappet? 47 00:01:37,155 --> 00:01:38,556 Vennlig, avventende? 48 00:01:38,557 --> 00:01:40,357 Kald og reservert? 49 00:01:43,628 --> 00:01:45,062 Hei, folkens. Hei. 50 00:01:45,063 --> 00:01:46,831 Hallo. 51 00:01:46,832 --> 00:01:51,035 Jeg ser du valgte å gå for patetisk og skremt. 52 00:01:51,036 --> 00:01:53,637 Det er en av hans beste trekk. 53 00:02:38,880 --> 00:02:42,416 Så, min kjære, vi møtes igjen. 54 00:02:44,286 --> 00:02:46,120 Hallo, Howard. 55 00:02:46,121 --> 00:02:47,488 Jeg har savnet deg. 56 00:02:47,489 --> 00:02:51,392 Jeg har savnet deg, Katee Sackhoff 57 00:02:51,393 --> 00:02:53,694 Ett spørmål. Hva som helst. 58 00:02:53,695 --> 00:02:57,198 Hvorfor har jeg på meg min Battlestar Galactica flydress i senga? 59 00:02:57,199 --> 00:03:00,334 Hvorfor er du i sengen med meg? 60 00:03:00,335 --> 00:03:04,138 Hvis vi starter med å lure på dette, vil alt falle fra hverandre. 61 00:03:04,139 --> 00:03:05,306 Beklager. 62 00:03:07,275 --> 00:03:08,542 Å, henrykk meg, Howard 63 00:03:08,543 --> 00:03:10,778 Min lende verker for deg. 64 00:03:11,813 --> 00:03:14,014 Ok, hvis du insisterer. 65 00:03:15,350 --> 00:03:17,451 Howard, har du sett 66 00:03:17,452 --> 00:03:18,819 korsette mitt?! 67 00:03:18,820 --> 00:03:20,454 Nei, mor! 68 00:03:20,455 --> 00:03:23,924 Jeg finner det ikke, og jeg er sent ute for mitt Vekt Observatør møte! 69 00:03:23,925 --> 00:03:26,060 Kanskje det har tatt selvmord! 70 00:03:26,061 --> 00:03:27,495 La meg være i fred! 71 00:03:29,731 --> 00:03:31,298 Nå, hvor var vi? 72 00:03:31,299 --> 00:03:33,334 Jeg tror du skulle til 73 00:03:33,335 --> 00:03:36,136 å rive av meg min uniform med tennene dine. 74 00:03:36,137 --> 00:03:37,671 Bernadette?! 75 00:03:37,672 --> 00:03:39,039 Hva gjør du her?! 76 00:03:39,040 --> 00:03:41,175 Vel, hvis jeg måtte gjette, ville jeg sagt jeg er her 77 00:03:41,176 --> 00:03:42,776 på grunn av at du så meg tidligere i kveld, 78 00:03:42,777 --> 00:03:44,278 og du er fortsatt hengt opp i meg. 79 00:03:44,279 --> 00:03:45,513 Nei, det er jeg ikke. 80 00:03:45,514 --> 00:03:47,982 Tydeligvis er du det. 81 00:03:49,584 --> 00:03:51,785 Ellers, basert på tidligere erfaringer, 82 00:03:51,786 --> 00:03:53,954 ville vi ha vært ferdig nå. 83 00:03:54,890 --> 00:03:57,424 Ok, jeg er litt forvirret nå. 84 00:03:57,425 --> 00:03:59,593 Å, min. 85 00:03:59,594 --> 00:04:01,128 Kan jeg hjelpe til? 86 00:04:03,031 --> 00:04:05,566 Ikke den type forvirra. 87 00:04:05,567 --> 00:04:07,401 Hva gjør George Takei her? 88 00:04:07,402 --> 00:04:10,004 Howard, har du latent homoseksuelle tendenser? 89 00:04:10,005 --> 00:04:12,039 Nei, så klart ikke. 90 00:04:12,040 --> 00:04:13,641 Hører du sier det. 91 00:04:13,642 --> 00:04:16,010 Fortsatt så er jeg her. 92 00:04:18,413 --> 00:04:20,281 George, la meg spørre deg om noe. 93 00:04:20,282 --> 00:04:22,149 Hvordan fikk du avtale med å være rollebesettet 94 00:04:22,150 --> 00:04:23,617 som et science fiction ikon? 95 00:04:23,618 --> 00:04:25,152 Det er vanskelig. 96 00:04:25,153 --> 00:04:27,021 Du prøver og strekke som skuespiller... 97 00:04:27,022 --> 00:04:28,455 gjør Strindberg, O'Neill, 98 00:04:28,456 --> 00:04:32,560 Men det eneste de vil er, "Kurs er lagt inn, Kaptein." 99 00:04:32,561 --> 00:04:33,827 Fortell meg om det. 100 00:04:33,828 --> 00:04:37,097 Det er forferdelig frustrerende. 101 00:04:37,098 --> 00:04:39,333 Vent. Katee, hvorfor går du? 102 00:04:39,334 --> 00:04:42,303 Hun går fordi du vil heller være med meg. 103 00:04:42,304 --> 00:04:45,873 Howard, jeg fant korsettet mitt! 104 00:04:45,874 --> 00:04:47,541 Den var i tørketrommelen! 105 00:04:47,542 --> 00:04:49,243 Fint, mor 106 00:04:49,244 --> 00:04:50,678 Jeg tror den har krympet! 107 00:04:50,679 --> 00:04:55,015 Jeg søler ut som en Pillsbury Doughboy her! 108 00:04:55,016 --> 00:04:57,151 Og med det mentale bildet, 109 00:04:57,152 --> 00:04:59,720 Tror jeg vi er ferdig for kvelden. 110 00:05:05,327 --> 00:05:07,428 Du vet, du fortalte meg aldri om hva som skjedde 111 00:05:07,429 --> 00:05:08,762 mellom deg og Bernadette. 112 00:05:08,763 --> 00:05:10,364 Jeg gjorde noe dumt. 113 00:05:10,365 --> 00:05:12,800 Ja, jeg gjettet det. 114 00:05:12,801 --> 00:05:14,335 Det var den slags ting 115 00:05:14,336 --> 00:05:16,837 som gjør det på en måte hardt å møte henne nå. 116 00:05:16,838 --> 00:05:19,506 Som dekker alt fra promping i senga 117 00:05:19,507 --> 00:05:22,142 til å drepe en hjemmeløs fyr. 118 00:05:22,911 --> 00:05:24,345 Å, herregud. 119 00:05:24,346 --> 00:05:26,280 Du kjørte over en dagdriver. 120 00:05:26,281 --> 00:05:28,582 Nei, slutt å spør. 121 00:05:28,583 --> 00:05:31,285 Ok, greit. Så du har lyst til å bli sammen med henne igjen, 122 00:05:31,286 --> 00:05:32,853 men du skammer deg for mye til å møte henne 123 00:05:32,854 --> 00:05:34,521 på grunn av uansett hva du har gjort. 124 00:05:34,522 --> 00:05:35,723 I et nøtteskall. Ok. 125 00:05:35,724 --> 00:05:37,424 Vel, hva med dette? 126 00:05:37,425 --> 00:05:39,593 Kidnapp Bernadette fra operaen 127 00:05:39,594 --> 00:05:42,896 mens du har på deg en ekkel maske så hun ikke ser at det er deg. 128 00:05:42,897 --> 00:05:46,900 Nå, ser du, jeg vet ikke om du kødder eller ikke. 129 00:05:46,901 --> 00:05:49,003 Nå er du urimelig. 130 00:05:49,004 --> 00:05:51,238 Hvorfor kan ikke jeg ha et skrivebord?! 131 00:05:51,239 --> 00:05:53,407 Vårt samarbeid er et arbeid av sinnet. 132 00:05:53,408 --> 00:05:54,842 Vi trenger ikke skrivebord. 133 00:05:54,843 --> 00:05:56,076 Du har et skrivebord. 134 00:05:56,077 --> 00:05:57,911 Korrekt. Men jeg kan ikke ha en. 135 00:05:57,912 --> 00:06:00,314 Du er to for to. 136 00:06:00,315 --> 00:06:02,082 Hvorfor kan ikke han ha et skrivebord, Sheldon? 137 00:06:02,083 --> 00:06:03,817 Å, herregud, vil denne dag aldri ende? 138 00:06:03,818 --> 00:06:06,954 Som jeg har forklart gjentatte ganger til Dr. Koothrappali, 139 00:06:06,955 --> 00:06:09,356 hvem sin evne til å forstå den amerikanske idiom svikter ham 140 00:06:09,357 --> 00:06:10,758 når det passer, 141 00:06:10,759 --> 00:06:12,259 det er absolutt ingen penger 142 00:06:12,260 --> 00:06:14,862 i mitt budsjett for ytterligere kontormøbler. 143 00:06:14,863 --> 00:06:17,765 Å, men det er penger for en skuff full av Red Vines, 144 00:06:17,766 --> 00:06:19,366 en marshmallow rifle, 145 00:06:19,367 --> 00:06:23,003 og en super administrativ maurtue med lys i mørke sand 146 00:06:23,004 --> 00:06:26,240 Ja. 147 00:06:26,241 --> 00:06:27,908 Ok, hva hvis han kjøper sitt eget skrivebord? 148 00:06:27,909 --> 00:06:29,476 Ja, hva hvis jeg kjøper mitt eget skrivebord? 149 00:06:29,477 --> 00:06:31,145 Det er idiotisk. Hvorfor? 150 00:06:31,146 --> 00:06:33,347 Fordi... 151 00:06:36,651 --> 00:06:37,885 Ja? 152 00:06:37,886 --> 00:06:40,487 Det er mitt kontor. 153 00:06:41,456 --> 00:06:43,157 Sheldon. Greit, greit. 154 00:06:43,158 --> 00:06:45,025 Han kan kjøpe sitt eget skrivebord. 155 00:06:45,026 --> 00:06:46,794 Og jeg kan sette det inn på ditt kontor? 156 00:06:46,795 --> 00:06:48,162 Vel, vil du virkelig 157 00:06:48,163 --> 00:06:50,464 sette prikk på I'ene og kryss på T'ene, ikke sant? 158 00:06:51,533 --> 00:06:53,133 Hvorfor vil du ha en lys i mørke maurtue? 159 00:06:53,134 --> 00:06:55,869 De gjør noe av deres beste jobb på natten. 160 00:07:01,743 --> 00:07:03,477 Det er greit. 161 00:07:05,780 --> 00:07:06,747 Penny? 162 00:07:06,748 --> 00:07:08,315 Penny? 163 00:07:08,316 --> 00:07:10,517 Penny? 164 00:07:15,490 --> 00:07:17,725 Penny? 165 00:07:20,662 --> 00:07:23,297 Ville du ha åpnet døren hvis du visste at det var meg? 166 00:07:23,298 --> 00:07:24,565 Ikke siden jeg fant ut 167 00:07:24,566 --> 00:07:27,801 at kosebamsen du ga meg inneholdt et webkamera. 168 00:07:27,802 --> 00:07:30,504 Jeg har bare et spørmål. 169 00:07:30,505 --> 00:07:33,073 Prater Bernadette noen gang om meg? 170 00:07:33,074 --> 00:07:34,041 Å, absolutt. 171 00:07:34,042 --> 00:07:35,275 Gjør hun? Ja, så klart. 172 00:07:35,276 --> 00:07:36,343 Bare igår, spurte hun, 173 00:07:36,344 --> 00:07:38,779 "Hvorfor gjemmer Howard seg under bordet?" 174 00:07:38,780 --> 00:07:41,215 Så hun det? 175 00:07:41,216 --> 00:07:42,416 Å, nei, ikke med engang. 176 00:07:42,417 --> 00:07:44,351 Men rett etter at jeg sa ifra om det. 177 00:07:44,352 --> 00:07:45,919 La meg spørre deg om noe annet. 178 00:07:45,920 --> 00:07:48,255 Er hun sammen med noen? 179 00:07:48,256 --> 00:07:49,690 Å, ikke som jeg vet 180 00:07:49,691 --> 00:07:51,125 Hei, mens vi er på emnet, 181 00:07:51,126 --> 00:07:52,793 hvorfor ble det slutt mellom dere? 182 00:07:52,794 --> 00:07:54,862 Å, jeg vil helst ikke si det. 183 00:07:54,863 --> 00:07:57,097 Howard, hvis du vil ha min hjelp, da må jeg vite hva som skjedde. 184 00:07:57,098 --> 00:07:58,632 Men det er så flaut... 185 00:07:58,633 --> 00:08:01,301 Ja, det er det jeg håpet på. Begynn. 186 00:08:02,403 --> 00:08:05,873 Ok. Vel, du kjenner til World of Warcraft? 187 00:08:05,874 --> 00:08:07,541 Online spillet? Så klart. 188 00:08:07,542 --> 00:08:08,976 Vel, visste du at 189 00:08:08,977 --> 00:08:12,713 Karakterene i spillet kan ha sex med hverandre? 190 00:08:14,182 --> 00:08:18,051 Å, herregud. Jeg kan se hvor dette går enn. 191 00:08:18,052 --> 00:08:20,654 Hennes navn var Glissinda the Troll. 192 00:08:22,590 --> 00:08:24,625 Bernadette kom inn 193 00:08:24,626 --> 00:08:26,827 mens jeg gjorde cyber-ekle ting 194 00:08:26,828 --> 00:08:28,896 under broen av sjeler. 195 00:08:28,897 --> 00:08:31,098 Å, du har rett. 196 00:08:31,099 --> 00:08:32,966 Det er virkelig flaut. 197 00:08:32,967 --> 00:08:35,135 Vil du snakke med henne? 198 00:08:35,136 --> 00:08:37,171 Bernadette eller trollet? 199 00:08:37,172 --> 00:08:39,173 Bernadette. Hun var så forbannet på meg, 200 00:08:39,174 --> 00:08:41,809 hun ville ikke engang høre min versjon av historien. 201 00:08:41,810 --> 00:08:43,243 Vel, hva var din versjon? 202 00:08:43,244 --> 00:08:44,478 Vel, for alt vi vet, 203 00:08:44,479 --> 00:08:46,480 var ikke Glissinda the Troll en ekte dame engang. 204 00:08:46,481 --> 00:08:48,816 Jeg mener, hun kunne ha vært en 50 år gammel lastebilsjåfør 205 00:08:48,817 --> 00:08:50,751 i New Jersey. 206 00:08:50,752 --> 00:08:54,454 Virkelig? Og det gjorde ikke at hun følte seg bedre? 207 00:08:54,455 --> 00:08:57,791 Vil du snakke med henne, se om det er noen sjanse i det hele tatt 208 00:08:57,792 --> 00:08:59,426 om vi kan bli sammen igjen? 209 00:08:59,427 --> 00:09:00,994 Å, Howard, jeg vil helst ikke 210 00:09:00,995 --> 00:09:02,496 komme midt inn i dette. 211 00:09:02,497 --> 00:09:04,064 Nei. Hvorfor vil du det? 212 00:09:04,065 --> 00:09:08,402 Jeg er bare en annen ensom nerd, som bor sammen med sin mor, 213 00:09:08,403 --> 00:09:11,305 som prøver å finne noe skrap av lykkelighet som han kan. 214 00:09:11,306 --> 00:09:14,441 du vet, kanskje for å ta igjen for at hans far 215 00:09:14,442 --> 00:09:16,310 forlot han når han var 11. 216 00:09:16,311 --> 00:09:18,645 Ok, jeg skal tenke på det. 217 00:09:18,646 --> 00:09:21,148 Du vet, jeg har alltid klandret meg selv 218 00:09:21,149 --> 00:09:22,583 for at han dro. 219 00:09:22,584 --> 00:09:26,153 Jeg trodde alltid at det var fordi jeg ikke var den sønnen han ville ha. 220 00:09:26,154 --> 00:09:27,621 Ja, jeg sa at jeg skulle tenke på det. 221 00:09:27,622 --> 00:09:30,190 Jeg var ikke atletisk, ja, jeg var en slags sykelig... 222 00:09:30,191 --> 00:09:32,860 Ok, greit. Se, se, jeg ringer henne nå! Se?! 223 00:09:32,861 --> 00:09:35,329 Tusen takk. 224 00:09:37,732 --> 00:09:39,099 Så uansett, Howard spurte Penny 225 00:09:39,100 --> 00:09:40,934 om hun kunne snakke med Bernadette, og det gjorde hun, 226 00:09:40,935 --> 00:09:43,737 og Bernadette gikk med på å møte han over en kopp kaffe. 227 00:09:43,738 --> 00:09:45,138 Ett spørsmål. Ja? 228 00:09:45,139 --> 00:09:47,908 Hvorfor i all verden sier du alt dette til meg? 229 00:09:47,909 --> 00:09:49,910 Jeg vet ikke. 230 00:09:49,911 --> 00:09:52,312 Noen ganger er dine bevegelser så livaktige, 231 00:09:52,313 --> 00:09:54,815 at jeg glemmer at du ikke er en ekte gutt. 232 00:10:15,012 --> 00:10:16,779 Du sa jeg kunne kjøpe et skrivebord. 233 00:10:16,780 --> 00:10:18,915 Dette er ikke et skrivebord. 234 00:10:18,916 --> 00:10:22,852 Dette er... Brobdingnagian monstrosity. 235 00:10:22,853 --> 00:10:24,821 Er det den amerikanske idiom 236 00:10:24,822 --> 00:10:27,724 for et "gigantisk, big-ass skrivebord"? 237 00:10:27,725 --> 00:10:30,560 Det er faktisk britisk. 238 00:10:30,561 --> 00:10:32,195 Kan du si det igjen for meg? 239 00:10:32,196 --> 00:10:33,796 Brobdingnagian. 240 00:10:33,797 --> 00:10:34,897 En gang til? 241 00:10:34,898 --> 00:10:37,166 Brobdingnagian. 242 00:10:37,167 --> 00:10:38,568 Nå tre ganger kjapt? 243 00:10:38,569 --> 00:10:40,570 Brobdingnagian, Brobdingna... 244 00:10:44,041 --> 00:10:45,842 Hvordan fikk du det inn i det hele tatt? 245 00:10:45,843 --> 00:10:49,145 Det er kun jeg, Ramon, Julio, Jesus og Rodrigo som vet 246 00:10:49,146 --> 00:10:50,713 og for deg å finne ut av. 247 00:10:50,714 --> 00:10:54,283 Greit, du har fått fram poenget ditt. 248 00:10:54,284 --> 00:10:57,153 En bra practical joke, veldig morsomt. 249 00:10:57,154 --> 00:10:59,656 Nå få det ut. 250 00:10:59,657 --> 00:11:01,057 Nei. 251 00:11:01,058 --> 00:11:02,258 Jo. 252 00:11:02,259 --> 00:11:03,259 Jo. Nei. 253 00:11:03,260 --> 00:11:04,861 Jo! Jeg har tre brødre 254 00:11:04,862 --> 00:11:07,630 og to søstre, Sheldon... Jeg kan holde på sånn hele dagen. 255 00:11:07,631 --> 00:11:10,333 Greit, hvis du ikke flytter det, 256 00:11:10,334 --> 00:11:11,934 kommer jeg til å flytte det for deg. 257 00:11:11,935 --> 00:11:13,236 Bare å prøve det. 258 00:11:25,015 --> 00:11:27,550 Kan du hjelpe meg med å flytte mitt skrivebord. 259 00:11:27,551 --> 00:11:28,685 Nei. Jo. 260 00:11:28,686 --> 00:11:29,752 Nei. Jo. 261 00:11:29,753 --> 00:11:33,489 Nei. Det er for Brobdingnagian. 262 00:11:33,490 --> 00:11:36,426 Hvorfor vil du ha dette i det hele tatt? 263 00:11:36,427 --> 00:11:39,696 Størrelsen er helt uforholdsmessig til sitt formål. 264 00:11:39,697 --> 00:11:41,964 Vel, siden meningen med den var å gjøre deg forbannet, 265 00:11:41,965 --> 00:11:44,967 Vil jeg si at den traff spikeren på hodet. 266 00:11:46,336 --> 00:11:48,838 Greit, jeg vil se hva som skjer. 267 00:11:48,839 --> 00:11:51,607 Dette er starten på en salve med 268 00:11:51,608 --> 00:11:55,712 en eskalerende serie av barnslige tit-for-tat utvekslinger. 269 00:11:55,713 --> 00:11:57,947 Vel titted. 270 00:11:57,948 --> 00:11:58,948 Tusen takk. 271 00:11:58,949 --> 00:12:01,918 Pass opp for min kommende tat. 272 00:12:01,919 --> 00:12:03,019 Hei, Sheldon? 273 00:12:03,020 --> 00:12:04,053 Ja? 274 00:12:04,054 --> 00:12:05,855 Nei. 275 00:12:05,856 --> 00:12:08,458 Så du hva jeg gjorde der? Jeg snudde det rundt. 276 00:12:14,031 --> 00:12:15,398 Beklager, 277 00:12:15,399 --> 00:12:16,632 jeg var nødt til å stemple ut. 278 00:12:16,633 --> 00:12:18,034 Å nei, det er greit. 279 00:12:18,035 --> 00:12:20,069 Hvordan har du hatt det? 280 00:12:20,070 --> 00:12:23,806 Ok. Du vet, travelt, skolearbeid. Du? 281 00:12:23,807 --> 00:12:26,809 Samme. Jeg tok dykkekurs i løpet av sommeren, 282 00:12:26,810 --> 00:12:30,346 men det viser seg at jeg er livredd for havet. 283 00:12:30,347 --> 00:12:32,014 Kjedelig. 284 00:12:32,015 --> 00:12:36,385 Du vet ikke om noen som har lyst til å kjøpe en våtdrakt, gutter large? 285 00:12:37,554 --> 00:12:40,056 Bare glem det. Ikke veldig viktig. 286 00:12:40,057 --> 00:12:43,259 Så, er du sammen med noen? 287 00:12:43,260 --> 00:12:45,228 Vel, for å være ærlig, jeg... Hei, hvordan har dere 288 00:12:45,229 --> 00:12:47,396 det over her? Kan jeg gi dere noe å drikke? 289 00:12:47,397 --> 00:12:49,165 Ikke for meg, takk. Jeg har det bra. 290 00:12:49,166 --> 00:12:50,633 Har du kanskje lyst til å bestille mat? 291 00:12:50,634 --> 00:12:51,667 Kanskje senere. Greit. 292 00:12:51,668 --> 00:12:53,736 Så, er du sammen med noen? 293 00:12:53,737 --> 00:12:54,871 Nei. 294 00:12:54,872 --> 00:12:56,839 Det var det jeg fortalte han når han spurte meg. 295 00:12:56,840 --> 00:12:58,641 Jeg håper det er ikke over streken. 296 00:12:58,642 --> 00:13:01,778 Nei, det er greit. Penny, kan vi få litt privatliv? 297 00:13:01,779 --> 00:13:04,347 Å, jeg beklager. 298 00:13:05,716 --> 00:13:09,352 Hva med deg, har du vært sammen med noen? 299 00:13:09,353 --> 00:13:11,687 Vel, du vet hvordan det er med gutter. 300 00:13:11,688 --> 00:13:13,289 Jeg mener, vi har behov og... 301 00:13:13,290 --> 00:13:15,424 Så du har vært sammen med andre jenter? 302 00:13:15,425 --> 00:13:18,361 Vel, ikke ekte jenter. 303 00:13:19,897 --> 00:13:23,199 Betyr det horete troll? 304 00:13:23,200 --> 00:13:24,400 Du vet, du ser tørst ut. 305 00:13:24,401 --> 00:13:26,402 Jeg hentet litt is te til dere. Tusen takk. 306 00:13:26,403 --> 00:13:28,304 Det er lidenskapsfrukt, ny på menyen. 307 00:13:28,305 --> 00:13:30,540 Jeg vet. Jeg jobber her Å, beklager 308 00:13:31,575 --> 00:13:33,543 Ja, du har helt rett. 309 00:13:33,544 --> 00:13:34,644 Så, Howard, 310 00:13:34,645 --> 00:13:35,745 yay eller nay? 311 00:13:35,746 --> 00:13:38,281 Er det ikke det noen annen plass du kan være? 312 00:13:38,282 --> 00:13:40,550 Ikke hvor jeg kan høre dere. 313 00:13:42,553 --> 00:13:43,953 Ok, greit. 314 00:13:45,055 --> 00:13:48,391 Jeg skal innrømme, det er mørke, skitne små hjørner 315 00:13:48,392 --> 00:13:50,693 på internettet hvor navnet Wolowizard 316 00:13:50,694 --> 00:13:52,562 er hvisket i lavmælte toner. 317 00:13:53,797 --> 00:13:56,165 Den eneste grunnen til at jeg går dit, 318 00:13:56,166 --> 00:13:58,234 den eneste grunnen til at jeg noen gang har vært der 319 00:13:58,235 --> 00:14:01,637 er på grunn av at jeg ikke har en ekte kvinne i livet mitt. 320 00:14:02,673 --> 00:14:05,641 Er du fornøyd? Ja, det vil holde for meg en stund. 321 00:14:07,244 --> 00:14:09,111 Howard, du hadde en ekte kvinne. 322 00:14:09,112 --> 00:14:11,247 Jeg var der i det andre rommet 323 00:14:11,248 --> 00:14:14,483 mens du klikket hjernen ut av trollet. 324 00:14:16,854 --> 00:14:18,921 Ja, men vi var ikke... 325 00:14:18,922 --> 00:14:20,590 Jeg jeg mener, du og jeg har aldri... 326 00:14:20,591 --> 00:14:21,858 Hatt sex? 327 00:14:21,859 --> 00:14:22,925 Ja. 328 00:14:22,926 --> 00:14:24,227 Vel, hvem sin feil er det? 329 00:14:24,228 --> 00:14:26,596 Gratis nachos! 330 00:14:27,431 --> 00:14:29,198 Håper dere liker det. 331 00:14:29,199 --> 00:14:31,767 Aldri hatt sex? Wow. 332 00:14:31,768 --> 00:14:34,637 Hva mener du, hvem sin feil var det? 333 00:14:34,638 --> 00:14:36,205 Vel, vi kunne ha hatt sex, 334 00:14:36,206 --> 00:14:37,640 men du gjorde aldri framstøtet. 335 00:14:37,641 --> 00:14:40,109 Jeg trodde aldri at du ville at jeg skulle gjøre framstøtet. 336 00:14:40,110 --> 00:14:43,012 Howard, ei jente går ikke ut med menn som deg, 337 00:14:43,013 --> 00:14:44,881 med ditt utseende, din fancy gåstil 338 00:14:44,882 --> 00:14:48,451 og dine trange hoochie bukser hvis hun ikke venter at ham 339 00:14:48,452 --> 00:14:51,053 eventuelt skal gjøre framstøtet. 340 00:14:51,054 --> 00:14:52,722 Virkelig? 341 00:14:52,723 --> 00:14:53,789 Virkelig. 342 00:14:53,790 --> 00:14:56,692 Det var som faen. 343 00:14:56,693 --> 00:14:59,462 Hei, dette er litt pinlig, men min manager sier 344 00:14:59,463 --> 00:15:01,564 at jeg ikke kan gi gratis nachos. 345 00:15:01,565 --> 00:15:05,001 Så... bare ta denne når du er klar. 346 00:15:07,404 --> 00:15:09,372 Ja, vi hadde en veldig bra prat, 347 00:15:09,373 --> 00:15:11,641 Og vi skal begynne med å se hverandre igjen. 348 00:15:11,642 --> 00:15:12,742 Å, gratulerer. 349 00:15:12,743 --> 00:15:16,078 Har du fortalt det til trollet enda? 350 00:15:16,079 --> 00:15:17,880 Fortalte Penny det til deg? 351 00:15:17,881 --> 00:15:19,849 Nei. Steve Patterson fortalte meg det. 352 00:15:19,850 --> 00:15:23,953 Den ekle feite gamle fyren på fasilitet administrasjonen? 353 00:15:23,954 --> 00:15:26,255 Ja, Hvordan visste han om det? 354 00:15:26,256 --> 00:15:29,058 Han er Glissinda the troll. 355 00:15:29,059 --> 00:15:30,760 Beklager, kamerat, 356 00:15:30,761 --> 00:15:32,762 termostatene er på min side av rommet, 357 00:15:32,763 --> 00:15:37,033 så det blir på Mumbai varme her inne inntil du slår av den tåpelige indiske musikken! 358 00:15:37,034 --> 00:15:38,701 Jeg slår av musikken 359 00:15:38,702 --> 00:15:41,137 når du blir kvitt den salmonella styrte undulaten! 360 00:15:41,138 --> 00:15:44,340 Å, så ille! Sheldon er patologisk redd for fugler! 361 00:15:44,341 --> 00:15:47,677 Hei, se her, Sheldon! Fugl, fugl, fugl! 362 00:15:47,678 --> 00:15:50,379 Det er greit! Forbered deg på marshmallow døden! 363 00:15:50,380 --> 00:15:51,981 Spis flammende Nerf! 364 00:16:01,959 --> 00:16:03,826 Så uansett... 365 00:16:03,827 --> 00:16:06,228 Det er bra nyheter om deg og Bernadette. 366 00:16:06,229 --> 00:16:08,698 Ja. Jeg tror jeg skal ta henne med på mini-golf. 367 00:16:08,699 --> 00:16:09,799 Vel, jeg vil tro 368 00:16:09,800 --> 00:16:12,835 det er det samme som vanlig golf for dere. 369 00:16:12,836 --> 00:16:15,671 Vitser om korte folk? Virkelig? Du er ca 370 00:16:15,672 --> 00:16:17,340 en fjerdedel av en tomme høyere enn meg. 371 00:16:17,341 --> 00:16:19,976 Ja, og du bør ikke glemme det. 372 00:16:21,178 --> 00:16:23,813 Jeg hadde det fint. 373 00:16:23,814 --> 00:16:25,481 Jeg også. 374 00:16:25,482 --> 00:16:28,551 Kyss henne god natt. 375 00:16:33,490 --> 00:16:34,991 Greit, nå litt mer tunge. 376 00:16:34,992 --> 00:16:36,459 Slapp av nå. 377 00:16:38,261 --> 00:16:41,630 Vi har nettopp gjenopptatt romansen her. 378 00:16:41,631 --> 00:16:46,736 La oss ikke sløse det bort med byttet av spytt. 379 00:16:46,737 --> 00:16:48,738 Ikke hør på han. 380 00:16:48,739 --> 00:16:50,206 Hun vil ha det. 381 00:16:50,207 --> 00:16:51,273 Tunge. 382 00:16:51,274 --> 00:16:53,476 La, la, la, la, la. 383 00:16:54,644 --> 00:16:56,479 Se? 384 00:16:58,448 --> 00:17:00,116 Gjør framstøtet nå. 385 00:17:00,117 --> 00:17:02,151 For tidlig. 386 00:17:02,152 --> 00:17:03,953 Stol på meg, hun er klar. 387 00:17:03,954 --> 00:17:05,321 Gjør framstøtet. 388 00:17:05,322 --> 00:17:06,422 Nei, nei, nei. 389 00:17:06,423 --> 00:17:09,458 En kvinne vil bli wooed, 390 00:17:09,459 --> 00:17:13,029 kurtisert sakte. 391 00:17:13,030 --> 00:17:15,931 Hvordan kan du vite det? 392 00:17:15,932 --> 00:17:18,868 Jeg leser. 393 00:17:18,869 --> 00:17:21,237 Hør på meg, Howard, det er på tide. 394 00:17:21,238 --> 00:17:23,506 Gjør framstøtet, nå. 395 00:17:26,009 --> 00:17:28,044 Hva gjør du? 396 00:17:28,045 --> 00:17:32,014 Du sa... vel, "framstøtet", husker du? 397 00:17:32,015 --> 00:17:33,115 Å, ikke nå. 398 00:17:33,116 --> 00:17:34,417 Vi har akkurat begynt et nytt forhold. 399 00:17:34,418 --> 00:17:36,452 Jeg er nødt til å bli kjent med deg igjen. 400 00:17:36,453 --> 00:17:37,720 Nei, det trenger du ikke. 401 00:17:37,721 --> 00:17:39,255 Det er meg. 402 00:17:39,256 --> 00:17:41,924 Den spreke sjarmøren med den fancy gåstilen 403 00:17:41,925 --> 00:17:44,160 og hoochie bukser. 404 00:17:44,161 --> 00:17:47,963 Vær tålmodig, vi kommer dit. 405 00:17:55,038 --> 00:17:57,073 Hva var det jeg sa. 406 00:18:01,573 --> 00:18:04,775 Å herregud, hva er den lukten? 407 00:18:08,062 --> 00:18:09,929 Ja? 408 00:18:09,930 --> 00:18:12,365 Hva er det du gjør her? 409 00:18:12,366 --> 00:18:15,835 Jeg lager en hydrogensulfid og ammoniakk gass. 410 00:18:15,836 --> 00:18:19,439 Bare et lite eksperiment i skadedyrbekjempelse. 411 00:18:19,440 --> 00:18:22,275 Det kommer ikke til å virke, kamerat. Jeg vokste opp i India... 412 00:18:22,276 --> 00:18:24,777 et helt subkontinent der kyr går på gaten, 413 00:18:24,778 --> 00:18:27,480 og ingen har noen gang hatt en solid avføring. 414 00:18:27,481 --> 00:18:30,817 Vel, vi får bare se hvor lenge du kan holde ut. 415 00:18:30,818 --> 00:18:31,984 Vel, vi får bare se hvordan 416 00:18:31,985 --> 00:18:34,120 din skadelige gass fungerer mot min kanel- 417 00:18:34,121 --> 00:18:37,690 eple duftende aromaterapi stearinlys. 418 00:18:37,691 --> 00:18:40,426 Sa ikke du at du lagde hydrogensulfid gass? 419 00:18:40,427 --> 00:18:42,462 Jo. Er ikke det brannfarlig? 420 00:18:42,463 --> 00:18:43,730 Veldig. 421 00:18:44,498 --> 00:18:46,499 Å, kjære. 422 00:18:54,875 --> 00:18:56,809 Dette er ikke over. 423 00:18:56,810 --> 00:19:00,013 -- Tekstet av Thogen -- 424 00:19:00,014 --> 00:19:03,214 -- Norsub.com --