1 00:00:01,460 --> 00:00:03,963 Te digo que si el xenón emite rayos ultravioleta... 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,340 ...es que esos hallazgos de materia oscura están equivocados. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,467 Si viviésemos en un mundo en el que el xenón... 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,177 ...con su poca movilidad produjera luz... 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 ...tendrías razón. Además, los cerdos volarían... 6 00:00:12,888 --> 00:00:14,974 ...mi trasero produciría algodón de azúcar... 7 00:00:15,141 --> 00:00:18,477 ...y La amenaza fantasma sería un clásico. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,020 Qué arrogante eres. 9 00:00:20,187 --> 00:00:23,107 Si fueras un superhéroe, te llamarían Capitán Arrogante. 10 00:00:23,274 --> 00:00:26,360 ¿Y sabes cuál sería tu superpoder? La arrogancia. 11 00:00:27,361 --> 00:00:30,322 Te equivocas de nuevo. Si mi superpoder fuera la arrogancia... 12 00:00:30,489 --> 00:00:33,534 ...mi nombre sería Doctor Arroganto. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,872 Me encanta ver a Raj y a Sheldon trabajando juntos. 14 00:00:38,038 --> 00:00:43,169 Sí, es como si Alien y Predator decidieran montar un restaurante. 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,672 ¿No has pensado que podrías estar equivocado? Si estudias... 16 00:00:46,839 --> 00:00:48,132 - Oh, Penny. Penny. - ¿Qué pasa? 17 00:00:48,299 --> 00:00:51,051 Nada. Solo quería que Raj dejara de hablar. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,890 No, no, no. Ha ganado él. Te aguantas. 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Os preguntaría si queréis postre... 20 00:00:58,309 --> 00:01:00,561 ...pero sé que Sheldon no toma postre los martes. 21 00:01:00,728 --> 00:01:02,897 Y aunque Raj quisiera algo, no puede decírmelo. 22 00:01:03,063 --> 00:01:06,233 Howard no me pedirá nada y saltará con algún estúpido comentario... 23 00:01:06,442 --> 00:01:08,569 ...que incluirá las palabras "pastelito" o "tarta de queso". 24 00:01:08,736 --> 00:01:11,572 Y Leonard tiene intolerancia a la lactosa, así que no puede tomar postre... 25 00:01:11,739 --> 00:01:14,992 ...sin que se le hinchen los intestinos como un globo. 26 00:01:16,035 --> 00:01:19,663 - Podría tomar la macedonia. - ¿Quieres macedonia? 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,081 - ¿Lleva melón? - Sí. 28 00:01:21,248 --> 00:01:22,416 No puedo tomar melón. 29 00:01:24,084 --> 00:01:28,255 Mira eso, Howard, tu ex novia acaba de empezar su turno. 30 00:01:28,839 --> 00:01:32,676 - ¿Cuánto hace que no la ves? - Desde que rompimos. 31 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Vaya, no sé cómo comportarme. 32 00:01:34,929 --> 00:01:38,265 ¿Sofisticado y relajado? ¿Simpático y evasivo? 33 00:01:38,432 --> 00:01:39,975 ¿Frío y distante? 34 00:01:43,604 --> 00:01:44,730 - Hola, chicos. - Hola. 35 00:01:44,939 --> 00:01:46,440 Hola. 36 00:01:48,025 --> 00:01:50,778 Veo que te has decidido por patético y asustado. 37 00:01:51,737 --> 00:01:53,489 Es lo que mejor se le da. 38 00:02:39,243 --> 00:02:41,829 Amor mío, otra vez juntos. 39 00:02:44,331 --> 00:02:47,084 Hola, Howard, te echaba de menos. 40 00:02:47,293 --> 00:02:51,005 Y yo también a ti, Katee Sackhoff. 41 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 - Una pregunta. - Lo que quieras. 42 00:02:53,674 --> 00:02:56,844 ¿Por qué tengo que llevar mi traje de Galáctica en la cama? 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 ¿Por qué estás en la cama conmigo? 44 00:03:00,180 --> 00:03:03,392 Si empezamos a cuestionarnos todo esto se viene abajo. 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,853 Perdona. 46 00:03:06,854 --> 00:03:11,025 Poséeme, Howard, mis entrañas suspiran por ti. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,361 Bueno, si insistes... 48 00:03:14,862 --> 00:03:19,366 - Howard, ¿has visto mi faja? - No, mamá. 49 00:03:19,533 --> 00:03:23,454 No la encuentro y llego tarde a mi reunión de control de peso. 50 00:03:24,204 --> 00:03:27,041 A lo mejor se ha suicidado. Déjame tranquilo. 51 00:03:29,043 --> 00:03:31,211 Bueno, ¿por dónde íbamos? 52 00:03:31,378 --> 00:03:34,715 Me parece que ibas a desgarrarme el uniforme con los dientes. 53 00:03:36,091 --> 00:03:38,719 ¿Bernadette? ¿Qué haces tú aquí? 54 00:03:38,886 --> 00:03:42,556 Pues si tuviera que adivinar, diría que he venido porque hoy me has visto... 55 00:03:42,723 --> 00:03:45,059 - ...y sigues enamorado de mí. - No, qué va. 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,352 Es evidente que sí. 57 00:03:49,104 --> 00:03:53,901 De lo contrario, a juzgar por pasadas experiencias, ya habríamos acabado. 58 00:03:55,361 --> 00:03:57,988 Chicas, estoy un poco confundido. 59 00:03:58,238 --> 00:04:00,491 Vaya, ¿puedo ayudarte? 60 00:04:03,285 --> 00:04:06,997 - No es esa clase de confusión. - ¿Qué hace aquí George Takei? 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 Howard, ¿tienes tendencias homosexuales ocultas? 62 00:04:10,376 --> 00:04:15,422 - No, claro que no. - Eso dices, pero ¿qué hago yo aquí? 63 00:04:18,092 --> 00:04:19,927 George, quiero preguntarte algo. 64 00:04:20,094 --> 00:04:23,180 ¿Cómo llevas lo de estar encasillado como un icono de la ciencia ficción? 65 00:04:23,389 --> 00:04:28,102 Es difícil. Yo intento avanzar como actor, hacer un Strindberg o un O'Neill... 66 00:04:28,268 --> 00:04:32,106 ...pero solo me quieren para: "Rumbo establecido, capitán". 67 00:04:33,107 --> 00:04:36,694 Dímelo a mí. Es terriblemente frustrante. 68 00:04:36,902 --> 00:04:39,113 Espera, Katee. ¿Por qué te marchas? 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,324 Se va porque en realidad quieres estar conmigo. 70 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 ¡Howard, he encontrado mi faja! ¡Estaba en la secadora! 71 00:04:47,538 --> 00:04:48,622 ¡Genial, mamá! 72 00:04:48,789 --> 00:04:54,962 ¡Creo que ha encogido! ¡Estoy que parezco el muñeco de Michelín! 73 00:04:55,129 --> 00:04:59,842 Y con esta desagradable imagen, creo que por hoy hemos acabado. 74 00:05:05,472 --> 00:05:08,308 No llegaste a contarme qué fue lo que te pasó con Bernadette. 75 00:05:08,475 --> 00:05:12,146 - Hice una estupidez. - Ya. Me lo imaginaba. 76 00:05:12,813 --> 00:05:16,442 Fue una de esas cosas que hacen que ahora me resulte incómodo verla. 77 00:05:17,067 --> 00:05:21,530 Eso comprende desde tirarte un pedo en la cama hasta matar a un indigente. 78 00:05:23,323 --> 00:05:25,826 Dios mío. Atropellaste a un vagabundo. 79 00:05:25,993 --> 00:05:28,162 No. Y deja de preguntarme. 80 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 Vale, de acuerdo. O sea que quieres volver con ella... 81 00:05:30,539 --> 00:05:34,001 ...pero te da vergüenza dar la cara por lo que quiera que hiciste. 82 00:05:34,168 --> 00:05:37,004 - Más o menos. - Muy bien. ¿Qué te parece esto? 83 00:05:37,171 --> 00:05:40,049 Secuestras a Bernadette en la ópera llevando una máscara... 84 00:05:40,215 --> 00:05:42,468 ...para que no sepa quién eres. 85 00:05:43,594 --> 00:05:46,472 Nunca sé si estás de broma o no. 86 00:05:47,014 --> 00:05:50,893 No eres una persona. ¿Por qué no puedo tener un escritorio? 87 00:05:51,060 --> 00:05:54,396 Nuestro trabajo es puramente mental. No necesitamos escritorios. 88 00:05:54,563 --> 00:05:56,690 - Tú sí tienes escritorio. - Correcto. 89 00:05:56,857 --> 00:05:59,526 - Pero yo no puedo tenerlo. - Acertaste dos de dos. 90 00:06:00,069 --> 00:06:03,072 - ¿Por qué no puede tener una mesa? - ¿Este día no acabará nunca? 91 00:06:03,238 --> 00:06:06,200 Como ya le he explicado repetidas veces al doctor Koothrappali... 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,869 ...cuya habilidad para comprender algunas palabras de nuestro idioma... 93 00:06:09,036 --> 00:06:12,581 ...falla cuando le conviene, no hay ni un céntimo en mi presupuesto... 94 00:06:12,748 --> 00:06:14,458 ...para la compra de muebles de oficina. 95 00:06:14,625 --> 00:06:17,086 ¿Pero sí hay dinero para un cajón lleno de regaliz... 96 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 ...y una pistola lanza-malvaviscos... 97 00:06:19,088 --> 00:06:22,549 ...y para una colonia de hormigas con arena que brilla en la oscuridad? 98 00:06:24,134 --> 00:06:25,886 Sí. 99 00:06:26,220 --> 00:06:29,098 - Bueno, ¿y si él se compra una mesa? - ¿Y si yo me compro un escritorio? 100 00:06:29,264 --> 00:06:30,724 - Eso es ridículo. - ¿Por qué? 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 Porque... 102 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 ¿Sí? 103 00:06:38,107 --> 00:06:39,900 Es mi despacho. 104 00:06:41,235 --> 00:06:43,153 - Sheldon. - Está bien, está bien. 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,406 - Que se compre una mesa. - ¿Y puedo ponerla en tu despacho? 106 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 Ya veo que quieres atar bien... 107 00:06:48,575 --> 00:06:51,495 - ...todos los cabos, ¿verdad? - ¿Y para qué quieres... 108 00:06:51,662 --> 00:06:55,249 - ...una colonia de hormigas que brillan? - Cuando mejor trabajan es de noche. 109 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Está bien. 110 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 Penny. 111 00:07:07,136 --> 00:07:08,846 Penny. 112 00:07:09,054 --> 00:07:10,639 Penny. 113 00:07:16,770 --> 00:07:18,605 Penny. 114 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 ¿Habrías abierto la puerta de saber que era yo? 115 00:07:23,068 --> 00:07:26,947 No desde que vi que el peluche que me diste tenía dentro una webcam. 116 00:07:28,574 --> 00:07:32,619 Quiero hacerte una pregunta. ¿Alguna vez te ha hablado Bernadette de mí? 117 00:07:32,786 --> 00:07:34,288 - Sí. Por supuesto. - ¿Ah, sí? 118 00:07:34,454 --> 00:07:38,333 Sí, ayer me preguntó: "¿Por qué se ha escondido Howard debajo de la mesa?" 119 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 - Lo vio, ¿eh? - No. Al principio no. 120 00:07:41,795 --> 00:07:43,964 Hasta que se lo dije yo. 121 00:07:45,007 --> 00:07:47,801 Voy a preguntarte otra cosa. ¿Está saliendo con alguien? 122 00:07:47,968 --> 00:07:49,469 Pues que yo sepa no. 123 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 Oye, ya que hablamos de ella, ¿se puede saber por qué rompisteis? 124 00:07:52,973 --> 00:07:55,475 - Preferiría no decírtelo. - Si quieres que te ayude... 125 00:07:55,642 --> 00:07:58,228 - ...tengo que saber lo que pasó. - Me da vergüenza. 126 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 Claro, ya contaba con eso. Suéltalo. 127 00:08:02,107 --> 00:08:05,485 Bueno, verás... ¿Conoces el "World of Warcraft"? 128 00:08:05,652 --> 00:08:07,154 ¿El videojuego? Claro. 129 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 ¿Sabes que los personajes del juego pueden acostarse unos con otros? 130 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 Dios, creo que sé adónde quieres ir a parar. 131 00:08:17,998 --> 00:08:20,042 Se llama Glissinda la Trol. 132 00:08:22,753 --> 00:08:24,213 Bernadette me pilló... 133 00:08:24,379 --> 00:08:28,508 ...cuando hacíamos ciber-guarradas bajo el Puente de las Almas. 134 00:08:29,509 --> 00:08:32,512 Tienes razón. Qué vergüenza pasarías. 135 00:08:33,055 --> 00:08:36,767 - ¿Podrías hablar con ella? - ¿Con Bernadette o con la trol? 136 00:08:37,559 --> 00:08:41,355 Con Bernadette. Se enfadó tanto que ni quiso oír mi versión de los hechos. 137 00:08:41,521 --> 00:08:42,856 ¿Y cuál era tu versión? 138 00:08:43,023 --> 00:08:46,026 Pues por lo pronto, Glissinda la Trol no era una mujer de verdad. 139 00:08:46,193 --> 00:08:50,280 Podría ser una camionera cincuentona de Nueva Jersey. 140 00:08:51,031 --> 00:08:54,034 ¿De veras? ¿Y eso no la tranquilizó? 141 00:08:54,910 --> 00:08:55,953 ¿Puedes hablar con ella... 142 00:08:56,161 --> 00:08:59,039 ...a ver si hay alguna posibilidad de que me perdone? 143 00:08:59,206 --> 00:09:02,084 Howard, no quiero meterme en vuestros líos. 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,044 Bueno, lo entiendo. 145 00:09:04,211 --> 00:09:08,048 Yo no soy más que un pobre friki que vive con su madre... 146 00:09:08,215 --> 00:09:11,927 ...intentando mendigar las migajas de felicidad que pueda. 147 00:09:12,094 --> 00:09:15,806 Tal vez para compensar el que su padre le abandonara a los 11 años. 148 00:09:16,890 --> 00:09:18,308 Está bien. Lo pensaré. 149 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 ¿Sabes? Siempre me culpé de que se marchara. 150 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 Siempre he creído que lo hizo porque yo no era el hijo que quería. 151 00:09:25,941 --> 00:09:27,234 He dicho que lo pensaré. 152 00:09:27,401 --> 00:09:29,903 Lo mío no eran los deportes. Era un niño enfermizo. 153 00:09:30,070 --> 00:09:33,407 Bueno, vale. Voy a llamarla ahora mismo, ¿ves? 154 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 Gracias. 155 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 Howard le pidió a Penny que hablara con Bernadette. Penny lo hizo... 156 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 ...y Bernadette aceptó quedar con él a tomar un café. 157 00:09:43,208 --> 00:09:44,459 - Una pregunta. - ¿Sí? 158 00:09:44,626 --> 00:09:47,713 ¿Puedo saber por qué me cuentas todo esto? 159 00:09:48,588 --> 00:09:51,842 No lo sé. A veces te veo tan lleno de vida... 160 00:09:52,092 --> 00:09:54,636 ...que me olvido de que no eres un ser humano. 161 00:10:16,491 --> 00:10:18,076 Dijiste que podía comprarme un escritorio. 162 00:10:18,243 --> 00:10:24,082 Esto no es un escritorio. Es una monstruosidad brobdinaguiana. 163 00:10:24,583 --> 00:10:28,920 ¿Ese es el término culto que usas para un escritorio que te pasas? 164 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 En realidad, es literario. 165 00:10:32,382 --> 00:10:35,010 - ¿Puedes repetírmelo? - Brobdinaguiana. 166 00:10:35,385 --> 00:10:38,430 - Una vez más. - Brobdinaguiana. 167 00:10:38,597 --> 00:10:42,601 - Tres veces seguidas. - Brobdinaguiana, brobdinagui... 168 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 ¿Y cómo has podido meterlo aquí? 169 00:10:47,314 --> 00:10:50,233 Eso solo lo sabemos, Ramone, Julio, Jesús y Rodrigo y yo. 170 00:10:50,400 --> 00:10:51,943 Averígualo tú. 171 00:10:53,528 --> 00:10:55,489 Está bien, ha quedado muy claro. 172 00:10:55,655 --> 00:10:58,742 Eres muy bromista, muy gracioso. 173 00:10:58,909 --> 00:11:00,827 Sácalo de aquí. 174 00:11:01,787 --> 00:11:03,121 - No. - Sí. 175 00:11:03,288 --> 00:11:05,165 - No. No. - Sí. Sí. 176 00:11:05,332 --> 00:11:08,835 Tengo tres hermanos y dos hermanas. Puedo pasarme el día así. 177 00:11:09,336 --> 00:11:13,215 Está bien, si no lo sacas tú, tendré que sacarlo yo. 178 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 Que te diviertas. 179 00:11:27,521 --> 00:11:29,356 - Ayúdame a sacar el mío. - No. 180 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 - Sí. Sí. - No. No. 181 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 Es muy brobdinaguiano. 182 00:11:36,071 --> 00:11:37,781 ¿Para qué quieres tenerlo aquí? 183 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 Su tamaño no está en proporción con su objetivo. 184 00:11:41,159 --> 00:11:45,330 Dado que su objetivo era cabrearte, creo que es perfecto. 185 00:11:47,791 --> 00:11:50,168 Está bien. Ya veo lo que está pasando. 186 00:11:50,335 --> 00:11:53,964 Esta es la andanada inicial en lo que será una progresiva serie... 187 00:11:54,131 --> 00:11:59,177 ...de infantiles intercambios de toma y daca. Buena toma. 188 00:11:59,344 --> 00:12:03,181 - Gracias. - Prepárate para mi próximo daca. 189 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 - Eh, Sheldon. - ¿Sí? 190 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 No. 191 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 Solo quería que te dieras la vuelta. 192 00:12:16,361 --> 00:12:20,323 - Perdona que te haya hecho esperar. - No importa. 193 00:12:20,490 --> 00:12:24,202 - ¿Cómo te va? - Ocupada con el estudio y el trabajo. 194 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 - ¿Y tú? - Igual. 195 00:12:25,871 --> 00:12:28,165 Hice un curso de buceo este verano... 196 00:12:28,331 --> 00:12:31,543 ...pero resultó que le tengo miedo al océano. 197 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 ¡Qué lástima! 198 00:12:33,628 --> 00:12:37,424 ¿Conoces a alguien que quiera comprar un traje de neopreno de talla infantil? 199 00:12:39,509 --> 00:12:44,556 Bueno, es igual. No tiene importancia. ¿Qué? ¿Estás saliendo con alguien? 200 00:12:44,764 --> 00:12:47,309 - La verdad es que yo no... - Hola, ¿cómo va todo por aquí? 201 00:12:47,476 --> 00:12:49,728 - ¿Os traigo algo de beber? - Para mí no, gracias. 202 00:12:49,895 --> 00:12:51,688 - Yo estoy bien. - ¿Vais a pedir algo de comer? 203 00:12:51,855 --> 00:12:53,440 - Quizá más tarde. - Muy bien. 204 00:12:53,648 --> 00:12:56,193 - Bueno, ¿estás saliendo con alguien? - No. 205 00:12:56,359 --> 00:13:00,071 Eso le dije yo cuando me lo preguntó. Espero que no te moleste. 206 00:13:00,238 --> 00:13:03,074 - No, está bien. - ¿Podemos tener un poco de intimidad? 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Lo siento. 208 00:13:08,538 --> 00:13:10,707 Bueno, ¿y tú? ¿Estás saliendo con alguien? 209 00:13:10,874 --> 00:13:14,586 Ya sabes cómo somos los chicos. Tenemos necesidades... 210 00:13:15,378 --> 00:13:19,424 - ¿Has salido con otras chicas? - Bueno, no con chicas de verdad. 211 00:13:21,676 --> 00:13:24,471 ¿Te refieres a zorras trol? 212 00:13:24,679 --> 00:13:26,932 Os traigo té helado por si tenéis sed. 213 00:13:27,098 --> 00:13:29,643 - Gracias. - Es de fruta de la pasión. Es nuevo. 214 00:13:29,809 --> 00:13:31,603 Lo sé. Trabajo aquí. 215 00:13:33,605 --> 00:13:36,983 Sí, es verdad. Bueno, Howard, la trol, ¿sí o no? 216 00:13:37,943 --> 00:13:41,613 - ¿No hay otro sitio donde sentarnos? - No donde yo pueda oíros. 217 00:13:44,449 --> 00:13:47,452 Bueno, vale. Reconozco... 218 00:13:47,619 --> 00:13:50,914 ...que hay algunos rincones sórdidos en Internet... 219 00:13:51,081 --> 00:13:55,001 ...en los que el nombre de Wolowizard se susurra en voz baja. 220 00:13:55,961 --> 00:13:59,464 La única razón por la que alguna vez he entrado... 221 00:13:59,631 --> 00:14:02,717 ...es porque no tengo una verdadera mujer en mi vida. 222 00:14:04,135 --> 00:14:06,721 - ¿Contenta? - Sí. Con eso aguantaré un rato. 223 00:14:08,974 --> 00:14:10,642 Howard, tenías una mujer de verdad. 224 00:14:10,809 --> 00:14:15,522 Estaba en el cuarto de al lado, mientras tú le dabas con el ratón a esa trol. 225 00:14:18,483 --> 00:14:21,861 Sí, pero no nos... Mira, tú y yo nunca... 226 00:14:22,028 --> 00:14:24,155 - ¿Nos hemos acostado? - Eso. 227 00:14:24,322 --> 00:14:27,951 - ¿Y quién tiene la culpa de eso? - La casa invita a nachos. 228 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 Que los disfrutéis. 229 00:14:30,662 --> 00:14:32,664 Nunca se han acostado. 230 00:14:33,873 --> 00:14:35,959 ¿Cómo que quién tiene la culpa? 231 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 Podríamos haberlo hecho, pero tú no diste el paso. 232 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 Yo creía que tú no querías que diera el paso. 233 00:14:41,631 --> 00:14:45,010 Howard, ninguna chica sale con un chico con tu físico... 234 00:14:45,176 --> 00:14:48,221 ...tu pedantería y tus pantalones ajustados... 235 00:14:48,388 --> 00:14:52,309 ...si no espera que al final él vaya a dar el paso. 236 00:14:53,059 --> 00:14:55,020 - ¿En serio? - En serio. 237 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Qué bueno soy. 238 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 Chicos, me da un poco corte... 239 00:14:59,983 --> 00:15:02,861 ...pero el jefe dice que no puedo invitaros a nachos... 240 00:15:03,028 --> 00:15:06,364 ...así que aquí tenéis vuestra cuenta. 241 00:15:08,867 --> 00:15:10,535 Sí, la verdad es que tuvimos una charla muy agradable... 242 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 ...y vamos a empezar a salir otra vez. 243 00:15:12,871 --> 00:15:16,916 Enhorabuena. ¿Se lo has dicho ya a tu trol? 244 00:15:17,083 --> 00:15:21,212 - ¿Penny te ha contado algo? - No. Ha sido Steve Patterson. 245 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 ¿Ese gordo seboso que trabaja en Mantenimiento? 246 00:15:25,425 --> 00:15:27,510 - Sí. - ¿Y cómo lo ha sabido él? 247 00:15:27,886 --> 00:15:30,096 Él es Glissinda la Trol. 248 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Lo siento, tío. Tengo el termostato en mi lado... 249 00:15:34,225 --> 00:15:38,104 ...así que pienso ponerlo a tope hasta que apagues esa maldita música india. 250 00:15:38,313 --> 00:15:42,442 Apagaré la música cuando te deshagas de ese periquito que no para de cagar. 251 00:15:42,609 --> 00:15:45,612 Pobrecito, Sheldon tiene un miedo patológico a los pájaros. 252 00:15:45,820 --> 00:15:49,074 Mira, Sheldon. Pajarito, pajarito, pajarito. 253 00:15:49,240 --> 00:15:51,618 Se acabó. Prepárate para morir a "nubazos" de azúcar. 254 00:15:51,826 --> 00:15:54,245 ¡Toma nube en llamas! 255 00:16:03,380 --> 00:16:07,550 En fin... Lo de Bernadette es una buena noticia. 256 00:16:07,717 --> 00:16:10,387 Creo que voy a llevarla a jugar al minigolf. 257 00:16:10,553 --> 00:16:14,099 Supongo que para vosotros es como el golf normal. 258 00:16:14,891 --> 00:16:18,269 ¿Yo soy bajo? ¿En serio? Si tú solo eres un poco más alto que yo. 259 00:16:18,436 --> 00:16:21,064 Sí, y no debes olvidarlo. 260 00:16:23,900 --> 00:16:26,736 - Lo he pasado muy bien. - Y yo también. 261 00:16:26,903 --> 00:16:28,780 Dale un beso. 262 00:16:34,911 --> 00:16:39,124 - Ahora un poco de lengua. - Un momento. 263 00:16:40,291 --> 00:16:43,002 Solo hemos empezado a reavivar nuestro amor. 264 00:16:43,169 --> 00:16:47,966 No mancillemos el momento con un intercambio de saliva. 265 00:16:48,883 --> 00:16:53,388 No le hagas caso. A ella le gusta. Lengua. 266 00:16:56,808 --> 00:16:58,476 ¿Lo ves? 267 00:17:00,478 --> 00:17:03,440 - Ahora da el paso. - Demasiado pronto. 268 00:17:03,606 --> 00:17:06,609 Confía en mí. Está lista. Da el paso. 269 00:17:06,776 --> 00:17:10,530 No, no, no. A las damas les gusta que las mimen... 270 00:17:10,697 --> 00:17:14,325 ...y las cortejen despacito. 271 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 ¿Cómo lo sabes? 272 00:17:17,954 --> 00:17:20,039 Yo leo. 273 00:17:20,540 --> 00:17:24,544 Escúchame, Howard. Es la hora. Da el paso ya. 274 00:17:28,673 --> 00:17:33,303 - ¡Pero qué haces! - Dijiste que diera el paso, ¿recuerdas? 275 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 Bueno, ahora no. Estamos iniciando una nueva relación. 276 00:17:36,055 --> 00:17:40,351 - Necesito conocerte mejor. - ¿Qué dices? Soy yo. 277 00:17:40,518 --> 00:17:45,440 El guapo ligón de la pedantería y los pantalones ajustados. 278 00:17:46,191 --> 00:17:49,027 Ten paciencia. Ya lo haremos. 279 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Te lo dije. 280 00:18:03,833 --> 00:18:06,836 Dios, ¿a qué huele? 281 00:18:11,007 --> 00:18:12,550 ¿Sí? 282 00:18:13,426 --> 00:18:17,013 - ¿Qué estáis haciendo ahí dentro? - Fabrico un gas de ácido sulfúrico... 283 00:18:17,180 --> 00:18:18,473 ...y amoniaco. 284 00:18:18,640 --> 00:18:22,018 Es un pequeño experimento para control de plagas. 285 00:18:22,644 --> 00:18:24,938 No va a funcionar, tío. Yo me crié en la India... 286 00:18:25,104 --> 00:18:27,482 ...un subcontinente entero en el que las vacas se pasean por la calle... 287 00:18:27,649 --> 00:18:30,109 ...y nadie ha tenido nunca estreñimiento. 288 00:18:31,027 --> 00:18:33,363 Bueno, veamos cuánto puedes aguantar. 289 00:18:33,530 --> 00:18:35,615 Pues ya veremos si tu horrible gas... 290 00:18:35,782 --> 00:18:40,328 ...le gana a mis velas aromatizadas con canela y manzana. 291 00:18:40,495 --> 00:18:43,039 ¿No has dicho que estabas haciendo un gas con ácido sulfúrico? 292 00:18:43,206 --> 00:18:45,041 - Sí. - ¿Y no es inflamable? 293 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 Mucho. 294 00:18:47,252 --> 00:18:49,045 Dios mío. 295 00:18:57,887 --> 00:18:59,472 Esto no ha acabado.