1
00:00:00,806 --> 00:00:03,306
Cianjur, 13 Juli 2015
@Shammy_ash
2
00:00:03,556 --> 00:00:06,391
Baiklah, aku siap
untuk pertanyaan selanjutnya.
3
00:00:06,392 --> 00:00:12,147
di dunia dimana badak dijadikan binatang peliharaan,
siapa pemenang Perang Dunia Kedua?
4
00:00:14,450 --> 00:00:16,351
Uganda.
5
00:00:16,352 --> 00:00:17,352
Jelaskan!
6
00:00:17,353 --> 00:00:20,822
Kenya meningkatkan
jumlah ekspor badak.
7
00:00:20,823 --> 00:00:25,127
Blok Afrika Tengah terbentuk,
Afrika Utara dan Eropa bersekutu
8
00:00:25,128 --> 00:00:28,547
ketika perang usai,
badak menjadi sangat berharga
9
00:00:28,548 --> 00:00:30,933
Kenya melemah, Uganda menang.
10
00:00:32,969 --> 00:00:34,052
tepat sekali.
11
00:00:34,053 --> 00:00:35,370
giliranku.
12
00:00:37,039 --> 00:00:41,410
di dunia dimana piano adalah senjata,
bukan instrumen musik,
13
00:00:41,411 --> 00:00:45,197
apa yang dimainkan Scott Joplin
dalam "The Maple Leaf Rag"?
14
00:00:45,198 --> 00:00:47,983
Bayonet.
15
00:00:47,984 --> 00:00:49,051
Jelaskan!
16
00:00:49,052 --> 00:00:49,985
bukankah itu sudah jelas?
17
00:00:49,986 --> 00:00:52,554
kau benar. maafkan aku.
18
00:00:54,057 --> 00:00:57,576
apa yang sedang kalian mainkan?
19
00:00:57,577 --> 00:01:01,530
Ini permainan ciptaan kami
namanya Counterfactuals.
20
00:01:01,531 --> 00:01:03,899
kami mengemukakan sebuah dunia alternatif
yang berbeda dengan saat ini
21
00:01:03,900 --> 00:01:06,418
kemudian saling melontarkan
pertanyaan satu sama lain.
22
00:01:06,419 --> 00:01:09,705
Bisa dimainkan untuk usia 8-80 tahun
Cobalah!
23
00:01:09,706 --> 00:01:14,259
Baiklah, aku suka hal
yang bisa merangsang otak
24
00:01:14,260 --> 00:01:15,844
kau beruntung;
ini mudah.
25
00:01:15,845 --> 00:01:21,416
di dunia dimana manusia dikuasai
berang-berang pintar raksasa
26
00:01:21,417 --> 00:01:23,885
Jenis makanan apa yang tidak bisa dikonsumsi?
27
00:01:23,886 --> 00:01:30,008
BLT, dimana
"B"=beaver (berang-berang)?
28
00:01:30,009 --> 00:01:33,862
Leonard, seriuslah!
sekarang kita sedang bermain game
29
00:01:34,814 --> 00:01:36,965
Aku Tahu,
begini!
30
00:01:36,966 --> 00:01:39,735
Um, berang-berang makan kulit kayu
31
00:01:39,736 --> 00:01:43,121
yang kutahu kulit kayu yang
dimakan manusia adalah kayu manis.
32
00:01:43,122 --> 00:01:44,740
jadi, jawabannya kayu manis
33
00:01:44,741 --> 00:01:45,774
Salah
34
00:01:45,775 --> 00:01:49,261
Jawabannya sudah jelas, keju Denmark
35
00:01:49,262 --> 00:01:50,612
apa?
36
00:01:50,613 --> 00:01:53,332
Di dunia yang dikuasai berang-berang raksasa,
37
00:01:53,333 --> 00:01:56,618
Manusia akan membuat beberapa bendungan
untuk menyenangkan raja berang-berang
38
00:01:56,619 --> 00:02:00,288
Dataran rendah Kota Copenhagen banjir
ribuan orang menjadi korban
39
00:02:00,289 --> 00:02:04,743
Lalu orang Denmark tidak pernah
menciptakan nama pastry-nya
40
00:02:06,546 --> 00:02:08,347
bagaimana dia tidak tahu?
41
00:02:09,866 --> 00:02:13,268
ini konyol,
kalian cuma mengada-ada.
42
00:02:13,269 --> 00:02:15,587
Apa dia selalu seperti ini
jika dia kalah?
43
00:02:15,588 --> 00:02:20,842
Oh, ya seperti ketika
great Jenga tantrum tahun 2008
44
00:02:22,478 --> 00:02:24,896
kamu sendirilah yang mengebrak meja!
45
00:02:28,334 --> 00:02:32,954
Mungkin, Lebih baik main game yang
lebih cocok dengan kemampuannya
46
00:02:32,955 --> 00:02:36,758
Kami akan menutup mata sampai hitungan 10
sementara kamu bersembunyilah
47
00:02:36,759 --> 00:02:39,428
Aku pergi ke kamarku.
48
00:02:39,429 --> 00:02:42,848
Bagus Leonard, tapi lain kali jangan beritahu
kami dimana kau bersembunyi
49
00:02:45,802 --> 00:02:49,438
♪ Our whole universe was
in a hot, dense state ♪
50
00:02:49,439 --> 00:02:52,758
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
51
00:02:52,759 --> 00:02:54,393
♪ The Earth began to cool ♪
52
00:02:54,394 --> 00:02:56,928
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
53
00:02:56,929 --> 00:02:59,614
♪ We built the Wall ♪ ♪ We
built the pyramids ♪
54
00:02:59,615 --> 00:03:02,267
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
55
00:03:02,268 --> 00:03:04,169
♪ That all started
with a big bang ♪
56
00:03:04,170 --> 00:03:05,138
♪ Bang! ♪
57
00:03:05,388 --> 00:03:10,888
Cianjur, 13 Juli 2015
@Shammy_ash
58
00:03:11,576 --> 00:03:14,438
Apa kalian sudah membaca
The American Physics Journal on supersolids?
59
00:03:14,439 --> 00:03:16,874
Cukup menarik,
Dia mencoba menmakai hipotesis dimana,,,
60
00:03:16,875 --> 00:03:18,859
Spoiler alert! Spoiler alert.
61
00:03:18,860 --> 00:03:20,644
-Apa?
-Jangan menghancurkanku, kawan!
62
00:03:20,645 --> 00:03:23,480
Aku sudah mencetak PDF-nya
untuk dibacakan saat di potty.
63
00:03:23,481 --> 00:03:25,582
Potty?
berapa umurmu, lima?
64
00:03:25,583 --> 00:03:27,568
itu memang potty
Menurutmu apa?
65
00:03:27,569 --> 00:03:28,585
Toilet.
66
00:03:28,586 --> 00:03:30,704
itu terlalu vulgar diucapkan
saat meja makan, kan?
67
00:03:30,705 --> 00:03:32,823
Oh, apa "potty" tidak vulgar?
68
00:03:32,824 --> 00:03:34,942
"Potty" itu lucu
"Potty" itu menggemaskan
69
00:03:34,943 --> 00:03:37,711
apa yang kau lakukan saat di potty?
"wee-wee"?
70
00:03:37,712 --> 00:03:40,047
Hanya jika aku tidak
melakukan "boom-boom"
71
00:03:41,049 --> 00:03:44,585
Hi, kalian masih ingat Amy Farrah Fowler?!
72
00:03:44,586 --> 00:03:45,802
-Hi
-Hello
73
00:03:45,803 --> 00:03:48,889
-Maaf kami telat.
-Itu semua salahku
74
00:03:48,890 --> 00:03:50,557
Tadi aku mampir membeli
alat kebersihan kewanitaan dulu
75
00:03:50,558 --> 00:03:51,725
-Aha
-Okay.
76
00:03:51,726 --> 00:03:53,894
Dia cukup berpengalaman
menghadapi menstruasi
77
00:03:54,846 --> 00:03:57,898
Tidak juga, Khawatir datang tiba-tiba,
maka aku memakainya setiap saat
78
00:03:57,899 --> 00:03:59,099
-Aha
-Okay.
79
00:04:00,068 --> 00:04:02,486
Sekarang istilah "Toilet"
terdengar lebih sopan, kan?
80
00:04:03,605 --> 00:04:05,906
Hey, lihat ada Shamy.
81
00:04:05,907 --> 00:04:07,241
Shamy?
82
00:04:07,242 --> 00:04:12,946
penggabungan nama kita berdua.
Sheldon, Amy= Shamy
83
00:04:12,947 --> 00:04:16,333
Oh, Aku tidak menyukainya.
Jangan dipakai lagi
84
00:04:18,069 --> 00:04:19,419
Oke, Ada kabar baru?
85
00:04:19,420 --> 00:04:23,240
Barusan kau memanggil kami Shamy,
dan aku tidak menyukainya.
86
00:04:23,241 --> 00:04:27,861
Aku tahu, tapi maksudku,
"bagiamana kehidupanmu?"
87
00:04:27,862 --> 00:04:32,799
Sama seperti orang lain.
Beraktifitas, rapuh, lalu mati.
88
00:04:34,185 --> 00:04:37,271
Terima kasih telah bertanya.
kenapa dia tidak menanyakan pesanan kita?
89
00:04:37,272 --> 00:04:43,610
Biar kuberitahu, disini kita harus melalui
labirin sosial tak berguna sebelum makan
90
00:04:43,611 --> 00:04:49,449
Benarkah? Ku kira penamaan sederhana
"the Cheesecake Factory" akan berjalan efektif
91
00:04:49,450 --> 00:04:53,036
Begitulah cara mereka memikatmu.
Istilahnya "Pancing lalu angkat!"
92
00:04:53,905 --> 00:04:57,991
Okay, aku pergi saja,
aku tidak senang di sebelah sini.
93
00:05:01,829 --> 00:05:05,782
Ini bagus, untuk pertama kalinya
kita kumpul untuk akan
94
00:05:05,783 --> 00:05:09,069
Ternyata benar, dia suka
membuat basa-basi membosankan
95
00:05:10,288 --> 00:05:14,308
Okay, itulah bagianku,
Howard, giliranmu!
96
00:05:14,309 --> 00:05:17,811
Um... Bagaiman pekerjaanmu Amy?
97
00:05:17,812 --> 00:05:22,266
Aku tak yakin kamu akan faham,
Kata Sheldon kau hanya bergelar master
98
00:05:24,068 --> 00:05:26,653
Raj, ada pertanyaan untuk Amy?
99
00:05:29,473 --> 00:05:33,060
Mengapa kita
tidak makan berdua saja?
100
00:05:33,061 --> 00:05:35,128
Mereka tidak lengkap tanpa aku
101
00:05:35,129 --> 00:05:39,983
Aku adalah perekat sosial yang
menjaga keutuhan grup kecil ini.
102
00:05:39,984 --> 00:05:41,451
Terima kasih kembali
103
00:05:44,338 --> 00:05:47,207
Bagaimana jika kita membicarakan
pacarmu?
104
00:05:47,208 --> 00:05:50,960
dia bukan pacarku.
dia seorang wanita dan dia temanku,
105
00:05:50,961 --> 00:05:54,681
Tanpa saling menyentuh atau
saling bertukar ludah.
106
00:05:56,500 --> 00:05:57,550
Aku Tahu.
107
00:05:57,551 --> 00:06:04,023
Meskipun dia pernah menjilat jempolnya untuk
mengusap jely raspberry di sisi mulutku.
108
00:06:04,024 --> 00:06:06,442
Kami menyesali kejadian itu
sampai sekarang
109
00:06:06,443 --> 00:06:13,516
Oya, aku tidak yakin dia cocok dengan
aliansi kecil yang bisa kita sebut aliansi pemberontak
110
00:06:13,517 --> 00:06:16,903
Oh, aku tidak pernah merasa
masuk aliansi pemberontak.
111
00:06:16,904 --> 00:06:21,574
walaupun mereka bertujuan membentuk Death Stars,
aku lebih cocok menjadi "orang kerajaan"
112
00:06:23,494 --> 00:06:24,527
Yeah, bukan itu maksudku.
113
00:06:24,528 --> 00:06:27,797
Aku tahu maksudmu.
Kau merasa terintimidasi kepintaran Amy.
114
00:06:27,798 --> 00:06:30,250
Saranku, bertahanlah!
115
00:06:30,251 --> 00:06:32,552
Ok, biar ku luruskan
116
00:06:32,553 --> 00:06:39,159
Amy orangnya suka menghakimi,
sok suci, lugas...dan menjengelkan.
117
00:06:39,160 --> 00:06:40,927
jadi?
118
00:06:40,928 --> 00:06:43,313
Kami semua sudah mempertimbangkannya
119
00:06:44,682 --> 00:06:47,901
Kau menyuruhku putus hubungan
dengan Amy?
120
00:06:47,902 --> 00:06:49,319
Tidak, tentu saja tidak.
121
00:06:49,320 --> 00:06:52,405
Maksudku, Cobalah berhubungan
di lokasi lain
122
00:06:52,406 --> 00:06:58,895
Asal kamu tahu, selama 8 bulan
diam-diam aku menderita karena pacarmu
123
00:06:58,896 --> 00:07:03,950
sering ada di apartemen kita,
Seperti Lagu country caterwauling,
124
00:07:03,951 --> 00:07:10,707
Menggosok batu apung pada
kakinya yang kasar di ruang tamu kita,
125
00:07:10,708 --> 00:07:16,629
Saat malam menonton film dokumenter yang tidak
mendidik tentang Jersey Shore.
126
00:07:18,132 --> 00:07:20,934
diam-diam menderita?
127
00:07:20,935 --> 00:07:22,936
Ya.
128
00:07:24,421 --> 00:07:27,223
terima kasih bersedia mengalaminya juga
129
00:07:29,059 --> 00:07:31,144
Dalam diam menderita?!
130
00:07:34,315 --> 00:07:41,721
Ah, tidak ada yang lebih baik daripada
Bir dan air pegunungan Rocky
131
00:07:41,722 --> 00:07:43,840
Pengunungan Rocky ada di mana?
132
00:07:45,342 --> 00:07:47,510
Philadelphia.
133
00:07:47,511 --> 00:07:49,963
Benarkah?
kupikir itu ada diluar area Barat
134
00:07:49,964 --> 00:07:54,484
Coba aja pikir, Raj.
shooting film Rocky dimana?
135
00:07:54,485 --> 00:07:57,053
Philadelphia.
136
00:07:57,054 --> 00:07:59,005
Okay, sekarang aku paham.
137
00:08:00,391 --> 00:08:05,728
jadi kita akan bersembunyi disini
untuk menghindari Shamy?
138
00:08:05,729 --> 00:08:07,313
Aku merasa nyaman disini.
139
00:08:07,314 --> 00:08:11,851
Penny, tolong ambilkan
sebotol lagi "silver bullet"?
140
00:08:11,852 --> 00:08:13,903
Ambil aja sendiri!
141
00:08:13,904 --> 00:08:17,156
Ooh, rupanya ada yang minum
obat wanita jalang
142
00:08:17,157 --> 00:08:20,810
Ya Tuhan, Saat mabuk dia menjadi berengsek
143
00:08:20,811 --> 00:08:24,364
Oh, dia sudah berengsek walaupun tidak mabuk
hanya saja kau tida bisa mendengarnya
144
00:08:24,365 --> 00:08:29,168
Kita mungkin harus siap menghadapi kemungkinan
Jika Shamy berlangsung bertahun-tahun.
145
00:08:29,169 --> 00:08:34,590
Maka, Penny harus pasang TV Satelit
dan tempat ini perlu dibersihkan seminggu sekali
146
00:08:38,679 --> 00:08:40,630
Mungkin kamu bisa membicarakannya
dengan Sheldon.
147
00:08:40,631 --> 00:08:42,498
-Sudah
-apa katanya?
148
00:08:42,499 --> 00:08:46,102
Dia juga sedikit melibatkan
masalah denganmu.
149
00:08:46,103 --> 00:08:48,054
sedikit melibatkan?
150
00:08:48,055 --> 00:08:49,355
aku tidak setuju dengannya
151
00:08:49,356 --> 00:08:50,356
Kau membelaku, kan?
152
00:08:50,357 --> 00:08:53,192
Sudah kucoba, tapi...
153
00:08:55,312 --> 00:08:59,515
...dia membuat argumen yang tepat
154
00:08:59,516 --> 00:09:02,785
Kau salah melakukannya.
155
00:09:02,786 --> 00:09:03,786
apa?
156
00:09:03,787 --> 00:09:05,021
Biar kucoba.
157
00:09:05,022 --> 00:09:06,239
-Jangan
-Percayalah
158
00:09:06,240 --> 00:09:08,958
-Jangan!
-Aku sering melakukan ini dengan ibuku
159
00:09:10,861 --> 00:09:14,247
Tuh kan?!
Sejalan dengan urat
160
00:09:14,248 --> 00:09:16,866
Wow, terasa lebih baik.
161
00:09:16,867 --> 00:09:21,471
Bila nanti kamu terkena varises,
akan kutunjukkan cara memijitnya.
162
00:09:25,142 --> 00:09:28,394
OhTuhan, Aku kapok!
163
00:09:28,395 --> 00:09:33,766
Mungkin arti kata "Aku kapok" adalah
tidak akan lagi minum semua bir Penny,
164
00:09:33,767 --> 00:09:39,906
lalu saluran gas dalam tubuhmu dipenuhi 40 kotak
Slim Jims dan Bombay Badonkadonks.
165
00:09:40,774 --> 00:09:43,092
Aku rindu kampung halaman
166
00:09:43,093 --> 00:09:47,280
Maksudmu hendak menunjukan lagi
tarian Bollywood-mu pada kami di malam hari
167
00:09:54,922 --> 00:09:57,040
Itu sangat menghina.
168
00:09:57,041 --> 00:09:59,125
Yeah, memang benar
169
00:09:59,126 --> 00:10:01,427
Oh, tidak.
170
00:10:01,428 --> 00:10:02,428
apa?
171
00:10:02,429 --> 00:10:04,797
Ada John dan Yoko.
172
00:10:04,798 --> 00:10:07,550
Lebih mirip Yoko dan Yoko.
173
00:10:07,551 --> 00:10:12,722
Halo, aku mengajak Amy kesini
untuk menunjukkan karyaku padanya
174
00:10:12,723 --> 00:10:15,108
Cukup mengesankan
untuk ukuran karya teoritis.
175
00:10:16,894 --> 00:10:19,262
Apa barusan adalah sebuah
ungkapan meremehkan?
176
00:10:19,263 --> 00:10:21,464
Maaf, Apakah yang aku
katakan barusan terlalu halus?
177
00:10:22,733 --> 00:10:29,138
Dibandingkan dengan neurobiologi real,
Apalah artinya fisika teoritis? hmm, lucu sekali
178
00:10:31,075 --> 00:10:41,551
Kau pikir karya ahli neurobiologi seperti Babinski lebih
berpengaruh terhadap ahli fisika seperti Clarke-Maxwell atau Dirac?
179
00:10:41,552 --> 00:10:48,157
Menurutku seperti ini: Babinski memakan Dirac
lalu hasil kotorannya adalah Clarke-Maxwell.
180
00:10:49,993 --> 00:10:52,161
Tarik kembali perkataanmu!
181
00:10:53,981 --> 00:10:55,031
Tidak akan
182
00:10:55,032 --> 00:10:59,385
Aku dan temanku memetakan subtrat neurologika
yang mensubversi pemerosesan informasi global,
183
00:10:59,386 --> 00:11:01,487
yang dibutuhkan untuk semua
alasan bersifat kognitif,
184
00:11:01,488 --> 00:11:06,526
Maka dari itu penelitianku "tipso facto
prior in the ordo cognoscendi"
185
00:11:06,527 --> 00:11:11,247
Artinya punyaku lebih hebat daripada karya dia,
Juga lebih baik dari karya kalian semua
186
00:11:13,700 --> 00:11:20,339
Maaf, aku masih mencoba memahami kata
"membuang kotoran dalam bentuk Clark Maxwell" jadi...
187
00:11:21,341 --> 00:11:30,516
Maaf, sebuah grand unified theory juga menjelaskan
secara ipso facto mengenai neurobiologi
188
00:11:30,517 --> 00:11:36,522
Jika penelitianku berhasil, aku akan memetakan ulang
proses pemikiranmu tentang grand unified theory,
189
00:11:36,523 --> 00:11:39,392
Kemudian, akan kususun ulang
kesimpulanmu sesuai paradigmaku.
190
00:11:39,393 --> 00:11:45,348
Itu adalah penelitian psikologi yang
dikategorikan sebagai omong kosong
191
00:11:45,349 --> 00:11:47,467
oleh Gottlob Frege pada tahun 1890-an!
192
00:11:47,468 --> 00:11:50,570
Nampaknya kita melalui jalan buntu.
193
00:11:50,571 --> 00:11:52,238
Aku setuju
194
00:11:52,239 --> 00:11:55,875
Aku harus mengakhiri
hubungan kita secepatnya
195
00:11:55,876 --> 00:11:57,877
Setuju
196
00:11:57,878 --> 00:11:58,978
Ada yang keberatan?
197
00:11:58,979 --> 00:12:01,714
Uh-uh.
198
00:12:01,715 --> 00:12:05,384
...Salam terakhirku,
"semoga beruntung, Amy Farrah Fowler"
199
00:12:05,385 --> 00:12:07,386
"Semoga beruntung, Sheldon Cooper"
200
00:12:11,875 --> 00:12:13,392
Wanita, huh?
201
00:12:13,393 --> 00:12:18,347
Tidak bisa hidup bersama mereka berarti
tidak bisa menyanggah hipotesis mereka
202
00:12:18,348 --> 00:12:20,516
Amin
203
00:12:26,638 --> 00:12:28,005
Hey, Sheldon.
204
00:12:28,006 --> 00:12:29,640
Hello.
205
00:12:30,759 --> 00:12:33,394
Katanya kau putus dengan Amy.
206
00:12:33,395 --> 00:12:37,815
Kata putus berarti
dia awalnya pacarku.
207
00:12:37,816 --> 00:12:42,870
awalnya dia wanita yang berteman denganku
Sekarang dia wanita yang bukan lagi temanku.
208
00:12:42,871 --> 00:12:46,457
Wow. seperti lagu country
yang paling buruk.
209
00:12:49,110 --> 00:12:50,944
Terus apa yang kamu lakukan?
210
00:12:50,945 --> 00:12:52,212
Tentang apa?
211
00:12:52,213 --> 00:12:53,347
Amy.
212
00:12:53,348 --> 00:12:55,449
aku tidak peduli
213
00:12:55,450 --> 00:13:00,671
Putus atau apapun istilahnya,
itu akan terasa berat
214
00:13:00,672 --> 00:13:02,673
Penny aku tegaskan lagi
aku baik-baik saja
215
00:13:02,674 --> 00:13:05,843
hubunganku dengan Amy
adalah hubungan intelektual,
216
00:13:05,844 --> 00:13:10,630
Tanpa ikatan emosional yang bisa
menyebabkanku merasa tidak tenang
217
00:13:10,631 --> 00:13:16,270
Sebuah hubungan itu tidak harus berlangsung lama,
Maka aku kembali lagi ke dalam kehidupanku yang dulu
218
00:13:16,271 --> 00:13:18,155
Okay. bagus.
219
00:13:18,156 --> 00:13:21,992
Sekarang aku berniat memelihara kucing
220
00:13:24,245 --> 00:13:27,448
Jujur saja kawan
aku agak khawatir keadaan Sheldon
221
00:13:27,449 --> 00:13:30,284
kita semua mengkhawatirkan Sheldon juga
222
00:13:30,285 --> 00:13:33,320
Tidak, maksudku sejak
hubungan Shamy "mencapai batas"
223
00:13:33,321 --> 00:13:35,589
Oh, kupikir tentang dirinya secara umum
224
00:13:35,590 --> 00:13:41,962
Seperti aku kahwatir Sheldon
memicu reaksi nuklir ketika kantin kehabisan Jell-O
225
00:13:42,764 --> 00:13:44,348
apa maksudmu "mecapai batas"?
226
00:13:44,349 --> 00:13:45,883
Memisahkan diri
227
00:13:45,884 --> 00:13:46,884
Apa?
228
00:13:46,885 --> 00:13:49,470
Berubah menjadi boom-boom.
229
00:13:49,471 --> 00:13:51,221
Ah
230
00:13:51,222 --> 00:13:53,690
Menurutku Sheldon merindukan Amy.
231
00:13:53,691 --> 00:13:57,961
Kau harus meminjamkan salinan
video Bombay Badonkadonks padanya
232
00:13:57,962 --> 00:14:00,147
dia menjadikan kucing sebagai temannya.
233
00:14:00,148 --> 00:14:01,148
Kau serius?
234
00:14:01,149 --> 00:14:04,251
dia membawanya kemana-mana,
tempat tidur, toilet.
235
00:14:04,252 --> 00:14:06,203
Dia membawanya ke potty?
236
00:14:06,204 --> 00:14:08,822
Kupikir kita telah mendiskusikan istilah
tersebut sebelumnya
237
00:14:08,823 --> 00:14:12,376
jangan coba mengaturku, dude!
Aku adalah aku.
238
00:14:12,377 --> 00:14:15,695
Oh, tuan-tuan.
239
00:14:15,696 --> 00:14:19,416
Akankah kau mengenalkan
teman kecilmu pada kami?
240
00:14:19,417 --> 00:14:25,656
Maaf, Raj, Howard, kenalkan ini
Dr. Robert Oppenheimer.
241
00:14:26,624 --> 00:14:28,926
-Hello
-Hi.
242
00:14:28,927 --> 00:14:33,730
Permisi dulu, sang penemu bom atom
ingin semangkuk susu.
243
00:14:35,567 --> 00:14:37,851
Okay, aku paham sekarang,
kita memang mengkhawatirkan Sheldon.
244
00:14:37,852 --> 00:14:39,319
Yeah.
245
00:14:41,923 --> 00:14:43,658
Hey.
246
00:14:43,659 --> 00:14:46,177
Oh, tidak.
247
00:14:46,178 --> 00:14:48,779
Robert Oppenheimer merasa kesepian.
248
00:14:48,780 --> 00:14:51,579
jadi kau mengumpulkan
semua anggota Proyek Manhattan?
249
00:14:52,829 --> 00:15:00,329
Ya, Ini Enrico Fermy, Richard findman,
Edwin Teller, Arthur fish, dan Zazzle
250
00:15:00,579 --> 00:15:02,079
Zazzle?
251
00:15:02,079 --> 00:15:07,098
Awalnya hendak dinamai Heman Holt
tapi dia terlalu zazzy.
252
00:15:09,434 --> 00:15:12,269
Okay, kita perlu bicara
253
00:15:12,270 --> 00:15:13,521
tentang apa?
254
00:15:13,522 --> 00:15:15,139
Tentang kucing, Sheldon.
255
00:15:15,140 --> 00:15:19,860
kau merasa kehilangan Amy, lalu kau
mencoba menggantinya dengan beberapa kucing.
256
00:15:19,861 --> 00:15:21,445
-Clowder
-Apa?
257
00:15:21,446 --> 00:15:24,815
beberapa kucing disebut "clowder"
atau "glaring"
258
00:15:24,816 --> 00:15:25,866
Okay, yeah
259
00:15:25,867 --> 00:15:29,236
Kamu harus tahu istilah itu
karena kita sekarang sudah mempunyainya
260
00:15:29,237 --> 00:15:34,458
Hebat, maksudku mari bicarakan
perasaanmu setelah putus.
261
00:15:34,459 --> 00:15:37,611
Bukan putus.
putus berarti awalnya pacaran
262
00:15:37,612 --> 00:15:40,131
Okay, aku paham, aku paham;
dia bukanlah pacarmu.
263
00:15:40,132 --> 00:15:45,086
Coba perhatikan!
aku tahu tentang kesendirian.
264
00:15:45,087 --> 00:15:47,421
aku tahu tentang mencoba mencari
hal lain sebagai pengganti
265
00:15:47,422 --> 00:15:50,307
Saat aku putus dengan Penny,
aku kembali bermain cello,
266
00:15:50,308 --> 00:15:56,947
Membuat model roket, Membeli sarung tangan
angkat besi dan barbel seberat 5 pound
267
00:15:56,948 --> 00:16:00,317
kalian tidak putus,
tapi dia mencampaknamu
268
00:16:00,318 --> 00:16:03,654
dia tidak mecampakanku
itu kesepakatan bersama
269
00:16:03,655 --> 00:16:05,322
Aku tau pasti, dia mencampakanmu
270
00:16:05,323 --> 00:16:09,276
Okay, baiklah
hiduplah bersama kucing seperti bibiku Nancy
271
00:16:09,277 --> 00:16:13,114
dia punya lusinan kucing,
setelah dia meninggal, mereka memakannya
272
00:16:13,115 --> 00:16:17,001
Jangan mengagungkan kucing, Leonard.
aku sudah menjadi penggemar kucing.
273
00:16:21,423 --> 00:16:25,676
Baiklah kawan,
siapa yang ingin makan mewah?
274
00:16:25,677 --> 00:16:28,662
Well, ini tidak mewah sama sekali.
275
00:16:33,435 --> 00:16:35,019
Hi Mrs. Cooper Selamat datang,
276
00:16:35,020 --> 00:16:36,103
dimana dia?
277
00:16:36,104 --> 00:16:37,271
Di kamarnya.
278
00:16:37,272 --> 00:16:45,062
Katamu di telepon dia putus dengan wanita sungguhan,
bukan sejenis mainan untuk praktik di lab?
279
00:16:45,063 --> 00:16:46,614
Bukan, dia sungguhan.
280
00:16:46,615 --> 00:16:48,649
Mereka melakukan kesalahan?
281
00:16:48,650 --> 00:16:50,684
Nampaknya tidak seperti itu.
282
00:16:50,685 --> 00:16:54,488
ini, uh...
entah bagaimana menjelaskannya
283
00:16:54,489 --> 00:16:56,407
tapi ada hal yang harus
kuberitahu dulu!
284
00:16:56,408 --> 00:17:00,077
Oh, tenang saja Leonard,
aku sendiri yang membesarkannya
285
00:17:00,078 --> 00:17:05,249
Melihatnya disaat-saat terbaik, maupun terburuk.
dia tidak mungkin membuatku terkejut
286
00:17:05,250 --> 00:17:07,084
Tetaplah berpikiran begitu!
287
00:17:08,470 --> 00:17:09,887
masuklah!
288
00:17:13,675 --> 00:17:15,876
kejutan!
289
00:17:15,877 --> 00:17:18,679
Mum, mengejutkan sekali
290
00:17:18,680 --> 00:17:22,516
Sungguh bau yang menyengat
291
00:17:22,517 --> 00:17:28,239
Perkenalkan ini Oppenheimer,
Frisch, Panofsky, Feynman, Weisskopf...
292
00:17:28,240 --> 00:17:33,210
Ya aku Tahu, kau punya banyak kucing
dan menamainya dengan Yahudi yang lucu
293
00:17:33,211 --> 00:17:35,079
Kenapa ibu kemari?
294
00:17:35,080 --> 00:17:36,330
Leonard meneleponku
295
00:17:36,331 --> 00:17:39,566
Katanya kamu merana
karena seorang gadis.
296
00:17:39,567 --> 00:17:43,404
Oh, tidak masuk akal,
aku tidak merana karena siapapun
297
00:17:43,405 --> 00:17:50,077
Oh lambchop, tak perlu diperdebat lagi
yang jelas kita setuju itu cukup menakutkan
298
00:17:50,078 --> 00:17:52,179
Aku tidak setuju
299
00:17:52,180 --> 00:17:54,532
kucing merupakan teman yang baik
300
00:17:54,533 --> 00:17:58,803
mereka tidak pernah mendebat ataupun
mempertanyakan intelektualku,
301
00:17:58,804 --> 00:18:03,941
dan yang satu ini,
Pasti ibu sadari kalau dia begitu zazzy.
302
00:18:05,277 --> 00:18:08,729
kau seharusnya meneleponku lebih awal
303
00:18:09,815 --> 00:18:12,066
Shelly! makan malam telah siap!
304
00:18:12,067 --> 00:18:13,100
datang!
305
00:18:13,101 --> 00:18:14,368
tanpa kucing!
306
00:18:14,369 --> 00:18:15,786
Aw...
307
00:18:19,825 --> 00:18:21,325
apa yang dia lakukan disini?
308
00:18:21,326 --> 00:18:22,626
aku memanggilnya.
309
00:18:22,627 --> 00:18:25,629
ibumu mengira kau jadi
kurang waras karena aku.
310
00:18:25,630 --> 00:18:28,282
sebagai ahli neurobilogi,
aku jadi pensaran.
311
00:18:28,283 --> 00:18:31,969
Aku tegaskan lagi, akulah yang berhak
sepenuhnya atas tubuhku sendiri
312
00:18:31,970 --> 00:18:35,089
25 kucing!
313
00:18:35,090 --> 00:18:40,761
Oh, Tuhan memberkatimu, sayang.
Sheldon duduklah kita ngobrol
314
00:18:40,762 --> 00:18:43,564
baiklah, tapi jangan membodohiku.
315
00:18:43,565 --> 00:18:46,016
Ketika ibu ngajak ngobrol,
artinya aku harus mendengarkan saja
316
00:18:46,017 --> 00:18:47,017
maka berhentilah bicara!
317
00:18:47,018 --> 00:18:48,819
ya, ibu.
318
00:18:48,820 --> 00:18:53,490
Alasan ibu memanggil Amy kesini
untuk mengetahui tipe wanita seperti apa dia
319
00:18:53,491 --> 00:18:55,159
dan setelah ngobrol sedikit,
320
00:18:55,160 --> 00:19:00,998
Menurutku dia merupakan
wanita muda yang sangat unik,
321
00:19:00,999 --> 00:19:04,518
kalian berdua sama sekali
tidak memiliki kecocokan
322
00:19:04,519 --> 00:19:07,321
Kesimpulan yang aneh.
323
00:19:07,322 --> 00:19:11,091
Kenyataannya Amy lebih cocok denganku
dibanding siapapun yang pernah kutemui.
324
00:19:11,092 --> 00:19:13,894
Oh maaf Shelly,
aku tidak melihatnya.
325
00:19:13,895 --> 00:19:16,797
Melihatnya atau tidak, tidak masalah
326
00:19:16,798 --> 00:19:20,651
aku tidak bisa melihat partikel subatom,
tapi walaupun begitu mereka tetap ada.
327
00:19:20,652 --> 00:19:21,769
Analogi yang bagus.
328
00:19:21,770 --> 00:19:23,503
Analogi ahli fisika.
329
00:19:23,504 --> 00:19:26,040
Touché.
330
00:19:26,041 --> 00:19:32,162
Ngomong-ngomong, untungnya
kalian sudah mengakhiri hubungan kalian
331
00:19:32,163 --> 00:19:34,615
jadi aku tidak perlu melakukannya.
332
00:19:37,102 --> 00:19:40,838
Amy, setelah dipikirkan,
Mungkin keputusanku terlalu terburu-buru.
333
00:19:40,839 --> 00:19:45,209
aku mengajukan kelanjutan hubungan kita
dan mencoba menyesuaikan perbedaan kita.
334
00:19:45,210 --> 00:19:49,263
Aku setuju, hanya jika kamu mengakui
80% kesalahan berasal dari kamu
335
00:19:49,264 --> 00:19:51,048
-Aku ingin 40
-65
336
00:19:51,049 --> 00:19:52,583
Sepakat.
337
00:19:52,584 --> 00:19:58,072
Apa kamu sadar jika faktanya
ibuku tidak menyetujui kita?
338
00:19:58,073 --> 00:20:03,727
Aku faham, aku akan memerankan
wanita penggoda yang aneh
339
00:20:05,380 --> 00:20:07,147
Mau melihat kucingku?
340
00:20:07,148 --> 00:20:10,601
Ya, aku suka kucing.
mereka adalah simboli ketidakacuhan.
341
00:20:10,602 --> 00:20:14,421
Ah, Coba saja lihat Zazzles
dia terlihat suntuk
342
00:20:15,490 --> 00:20:17,274
Aku menyaksikan bagaimana tindakanmu
343
00:20:17,275 --> 00:20:20,744
Dia pikir dia pintar,
padahal tidak ada bedanya dengan laki-laki lain
344
00:20:20,745 --> 00:20:24,081
Laranglah mereka, maka yang terjadi
mereka akan melakukannya
345
00:20:24,082 --> 00:20:27,568
jika saja aku tidak melarang saudaraku
membersihkan kayu dengan tangan kosong,
346
00:20:27,569 --> 00:20:29,119
Mungkin kami masih bisa memanggil Edward
347
00:20:30,755 --> 00:20:33,507
Kamu diam saja,
akan kuambilkan makanannya
348
00:20:33,508 --> 00:20:35,609
Tidak, biar aku saja
349
00:20:36,745 --> 00:20:39,613
Well, baik sekali!
350
00:20:46,241 --> 00:20:47,875
Terima kasih, Amy.
351
00:20:47,876 --> 00:20:52,179
ini kucingmu.
dan ini 20 dolarmu.
352
00:20:53,098 --> 00:20:54,799
selanjutnya!
353
00:20:54,800 --> 00:20:56,750
Terima kasih, Amy.
354
00:20:56,751 --> 00:21:00,771
ini kucingmu.
dan ini 20 dolarmu.
355
00:21:01,021 --> 00:21:06,521
Cianjur, 13 Juli 2015
@Shammy_ash