1 00:00:02,962 --> 00:00:04,130 O que você está fazendo? 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,216 Trabalhando num plano novo para pegar o papa-léguas? 3 00:00:07,758 --> 00:00:11,595 A implicação humorística é de que eu sou o coiote? 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,181 Sim. 5 00:00:14,432 --> 00:00:17,017 E esse é o esquema de uma armadilha para passarinho... 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,855 que vai dar errado no final e me causar danos físicos? 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,941 Sim. 8 00:00:27,111 --> 00:00:32,074 O que eu estou tentando fazer aqui é determinar quando eu vou morrer. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,619 Muitas pessoas estão trabalhando nessa pesquisa. 10 00:00:36,871 --> 00:00:38,205 O que é isso tudo? 11 00:00:38,289 --> 00:00:43,335 Meu histórico familiar fatorado por longevidade, propensão a doenças, etc. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,962 Interessante. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,214 A causa da morte do Tio Carl foi MPT. 14 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 - O que é MPT? - Morto por texugo. 15 00:00:52,219 --> 00:00:53,846 Como foi isso? 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,222 Era Dia de Ação de Graças. 17 00:00:55,431 --> 00:00:59,185 O Tio Carl disse: "Acho que tem um texugo morando na nossa chaminé. 18 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 Passe a lanterna." 19 00:01:03,189 --> 00:01:06,066 Essas foram as últimas palavras dele. 20 00:01:06,692 --> 00:01:10,321 Você não precisa se preocupar com morte por texugo ser hereditária. 21 00:01:10,571 --> 00:01:11,697 Não é verdade. 22 00:01:11,906 --> 00:01:14,408 O instinto de luta ou fuga é codificado geneticamente. 23 00:01:14,617 --> 00:01:18,329 Ao invés de fugir, ele escolheu lutar sem armas... 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 contra um membro musculoso da família das doninhas. 25 00:01:21,373 --> 00:01:24,502 Quem pode dizer que eu não tenho essa falha no meu DNA? 26 00:01:24,752 --> 00:01:26,921 Nós podemos achar um texugo e descobrir. 27 00:01:31,217 --> 00:01:35,262 Não, sério, mesmo se eu desconsiderar o fator Tio Carl... 28 00:01:35,346 --> 00:01:37,932 só me restam mais sessenta anos. 29 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 Tanto tempo, hein? 30 00:01:39,517 --> 00:01:42,019 Sessenta anos só me levam até aqui. 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,104 Eu preciso chegar aqui. 32 00:01:44,355 --> 00:01:45,648 O que tem lá? 33 00:01:45,856 --> 00:01:48,567 A estimativa mais precoce da singularidade... 34 00:01:48,776 --> 00:01:52,154 quando o homem vai poder transferir sua consciência para máquinas... 35 00:01:52,238 --> 00:01:53,989 e atingir a imortalidade. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,034 Então você está chateado porque vai perder a chance... 37 00:01:57,243 --> 00:01:59,995 de virar um robô autoconsciente? 38 00:02:01,288 --> 00:02:02,915 Por um tantinho assim. 39 00:02:04,917 --> 00:02:06,210 Que dureza. Você quer ovos? 40 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 Você não entende, Leonard. Eu vou perder tanta coisa. 41 00:02:10,422 --> 00:02:15,636 A teoria do campo unificado, a fusão a frio, o "cacholvo". 42 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 O que é um "cacholvo"? 43 00:02:18,097 --> 00:02:20,975 Um híbrido de cão com polvo. 44 00:02:21,225 --> 00:02:22,852 O melhor amigo submarino do homem. 45 00:02:25,437 --> 00:02:27,982 - Alguém está trabalhando nisso? - Eu ia. 46 00:02:28,232 --> 00:02:31,527 Eu planejava me dar um de presente no meu aniversário de 300 anos. 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 Espera aí. Você odeia cães. 48 00:02:33,779 --> 00:02:36,991 Um "cacholvo" pode brincar de pegar oito bolas. 49 00:02:37,241 --> 00:02:38,325 Ninguém pode odiar isso. 50 00:02:58,304 --> 00:02:59,722 BiG BANG: a TEORIA 51 00:03:04,351 --> 00:03:05,394 Quanto a gente lhe deve? 52 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Foi US$ 28,17. Dá umas seis pratas para cada. 53 00:03:08,564 --> 00:03:09,773 Aqui está. 54 00:03:10,024 --> 00:03:11,901 Obrigado. 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,655 O que foi? 56 00:03:17,406 --> 00:03:18,449 Deixa para lá. Eu pago. 57 00:03:18,657 --> 00:03:21,410 - Ah, você quer que eu pague. - Não tem problema. 58 00:03:21,493 --> 00:03:24,663 Não. Você está certo. A gente não está saindo mais. Eu tenho que pagar o meu. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 O que foi? 60 00:03:29,668 --> 00:03:33,964 Ele disse que, se tivesse partes de mulher, iria comer de graça para o resto da vida. 61 00:03:35,466 --> 00:03:38,302 É, mas aí você não ia poder falar com você mesmo. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,306 Eu estou meio sem grana. 63 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 - Quanto você tem? - Nada. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,603 - Como você anda por aí sem dinheiro? - Eu sou gata. Eu me safo. 65 00:03:48,312 --> 00:03:50,689 Está bom, você fica me devendo. Sheldon, seis pratas. 66 00:03:50,981 --> 00:03:54,318 Não, obrigado. Não vou comer pizza hoje. 67 00:03:54,568 --> 00:03:56,570 Mas é quinta. Quinta é a noite da pizza. 68 00:03:56,779 --> 00:03:57,821 Não para mim. 69 00:03:58,030 --> 00:04:01,367 Quinta agora é a noite das verduras crucíferas. 70 00:04:01,575 --> 00:04:04,703 A escolha de hoje: couve-de-bruxelas. 71 00:04:04,954 --> 00:04:08,666 É sério? Você vai mudar o calendário sheldoniano? 72 00:04:09,500 --> 00:04:11,126 É um pequeno preço a pagar. 73 00:04:11,377 --> 00:04:12,711 - Pelo quê? - Não, não pergunte. 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Desculpa, desculpa, desculpa. 75 00:04:14,421 --> 00:04:17,716 Para viver tempo suficiente para fundir a minha consciência com a cibernética... 76 00:04:17,925 --> 00:04:19,343 tenho que mudar minha dieta. 77 00:04:19,426 --> 00:04:22,388 - Espera. Cibernética é lance de robô, certo? - Correto. 78 00:04:22,554 --> 00:04:24,932 Então você quer virar algum tipo de robô? 79 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Em essência, sim. 80 00:04:27,434 --> 00:04:29,812 Está bem, lá vai a minha pergunta: você já não fez isso? 81 00:04:33,065 --> 00:04:34,900 Lisonjeiro, mas não. 82 00:04:35,818 --> 00:04:38,237 Também estou planejando começar um programa de exercícios... 83 00:04:38,445 --> 00:04:42,408 projetado para fortalecer o meu sistema cardiovascular. Ou seja, correr. 84 00:04:42,491 --> 00:04:44,618 Espera. Querido, você já correu antes? 85 00:04:44,743 --> 00:04:49,915 Com certeza. Eu já corri de brigões, de cães, de galinhas furiosas... 86 00:04:50,541 --> 00:04:53,460 e de um professor de educação física em particular... 87 00:04:53,544 --> 00:04:56,839 que estava determinado a me dobrar e fazer um teste de escoliose. 88 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 Você está certo. A Penny corre. 89 00:05:02,511 --> 00:05:05,889 - Talvez vocês possam correr juntos. - Que ideia excelente. 90 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 É, se nós conversarmos... 91 00:05:09,518 --> 00:05:12,187 vai criar a ilusão de que o tempo está passando mais rápido. 92 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 Não, não vai. 93 00:05:15,441 --> 00:05:17,443 Como ele sabe que eu corro? 94 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 Ele vigia você do carro dele com binóculos poderosos. 95 00:05:21,697 --> 00:05:23,490 Ai, meu Deus, isso é tão esquisito. 96 00:05:23,574 --> 00:05:25,492 Pois é. 97 00:05:28,495 --> 00:05:30,581 E ele disse que não vai parar. 98 00:05:33,542 --> 00:05:37,087 É, bom, vá a um psicólogo e descubra como falar com as mulheres. 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,101 Mas o que... 100 00:05:53,937 --> 00:05:55,064 Qual é o problema? 101 00:05:55,272 --> 00:05:59,777 Estou com uma dor irradiando do umbigo até o meu baixo abdômen. 102 00:06:00,027 --> 00:06:01,862 Estou enjoado e com febre. 103 00:06:02,571 --> 00:06:04,782 Acho que posso estar com cólera. 104 00:06:05,032 --> 00:06:07,076 Não tem cólera em Pasadena. 105 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 Igual ao ano passado, quando não tinha malária em Pasadena. 106 00:06:10,496 --> 00:06:13,874 Bom, se não é cólera, com base numa rápida pesquisa na Internet... 107 00:06:14,083 --> 00:06:17,419 as outras explicações, em ordem decrescente de probabilidade, são... 108 00:06:17,503 --> 00:06:21,340 doença de Hirschsprung, botulismo, uma tênia de dez metros... 109 00:06:21,423 --> 00:06:25,177 ou uma ingestão acidental de flores de crisântemo. 110 00:06:25,469 --> 00:06:28,972 Como você teria ingerido acidentalmente flores de crisântemo? 111 00:06:29,223 --> 00:06:32,226 Faz parte de um cenário improvável que envolve sonambulismo... 112 00:06:32,434 --> 00:06:35,646 e uma floricultura 24 horas com um proprietário nada vigilante. 113 00:06:35,854 --> 00:06:37,898 Ai, Deus, minha barriga. 114 00:06:38,482 --> 00:06:39,650 Você já tirou o apêndice? 115 00:06:39,858 --> 00:06:43,612 Não tirei. Eu queria tirar, mas quem tem tempo? 116 00:06:44,446 --> 00:06:46,115 Vou levar você para o hospital. 117 00:06:46,365 --> 00:06:49,535 Então esse é o meu fim. 118 00:06:49,910 --> 00:06:51,495 Que ironia cruel. 119 00:06:51,745 --> 00:06:54,456 Assim que eu me comprometo a preservar o meu corpo... 120 00:06:54,540 --> 00:06:58,335 sou traído pelo meu apêndice, um órgão rudimentar. 121 00:06:58,669 --> 00:07:01,672 Você sabe qual era o propósito original do apêndice, Leonard? 122 00:07:01,922 --> 00:07:03,632 - Não. - Eu sei. 123 00:07:03,715 --> 00:07:06,760 Entretanto, estou condenado, enquanto você vai viver. 124 00:07:08,720 --> 00:07:10,639 Engraçado como as coisas acontecem, não é? 125 00:07:10,722 --> 00:07:14,476 Ai, Deus, acho que está prestes a explodir. 126 00:07:18,397 --> 00:07:22,234 Por outro lado, pode ter sido a couve-de-bruxelas. 127 00:07:23,986 --> 00:07:25,946 Boa noite. 128 00:07:26,196 --> 00:07:27,531 Boa noite. 129 00:07:27,614 --> 00:07:31,618 Apendicite. Que rapaz tenso. 130 00:07:34,538 --> 00:07:37,499 Penny. Penny. Penny. 131 00:07:37,708 --> 00:07:40,627 Estou indo, estou indo. 132 00:07:40,711 --> 00:07:42,713 Joelhos legais. 133 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 Obrigado. São da minha mãe. 134 00:07:46,550 --> 00:07:49,511 E a camiseta do Flash é porque você vai correr rápido? 135 00:07:49,595 --> 00:07:51,972 Não, estou com a camiseta do Flash porque é sexta... 136 00:07:52,055 --> 00:07:54,725 mas essas coincidências são legais. 137 00:07:54,933 --> 00:07:56,602 - E o seu monitor de frequência cardíaca? - Eu não tenho um. 138 00:07:56,810 --> 00:07:58,729 - E o seu podômetro? - Não tenho um. 139 00:07:58,812 --> 00:08:01,607 - E o chip que conecta o tênis ao seu iPod? - Não. 140 00:08:01,857 --> 00:08:02,900 O que você faz? 141 00:08:03,108 --> 00:08:06,486 Você sai na rua e saltita feito uma coelhinha? 142 00:08:06,570 --> 00:08:10,741 Não, eu corro até ficar com fome e depois eu como um folheado. 143 00:08:14,661 --> 00:08:18,498 - Por que você está fazendo isso? - É bom alongar os músculos antes de correr. 144 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Está bem. 145 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 Está bom, vamos começar tocando os pés. 146 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 Vai, alonga. 147 00:08:31,053 --> 00:08:33,096 Estou alongando. 148 00:08:35,015 --> 00:08:39,019 Bom trabalho. Está bem, você consegue fazer isso? 149 00:08:40,520 --> 00:08:42,356 Nós nunca vamos saber. 150 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 Está bem, vamos aquecer no caminho? 151 00:08:44,816 --> 00:08:45,859 - Tudo bem. - Está bem, vamos. 152 00:08:46,026 --> 00:08:48,403 Eu tenho lido sobre biomecânica. 153 00:08:48,654 --> 00:08:51,156 Acho que você vai ficar surpresa com... 154 00:08:53,325 --> 00:08:55,494 - Ai, meu Deus. Você está bem? - Acho que sim. 155 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Ah, deixa eu ajudar você. 156 00:08:57,162 --> 00:08:58,705 Obrigado. 157 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 Sheldon! 158 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 Se faz você se sentir melhor... 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,048 quinta não é mais a noite das verduras crucíferas. 160 00:09:09,800 --> 00:09:11,718 Esse é o meu frango com curry. 161 00:09:11,927 --> 00:09:14,137 - Howard, seu camarão Biryani. - Obrigado, senhor. 162 00:09:14,346 --> 00:09:16,390 - O Palak Paneer da Penny. - Obrigada. 163 00:09:16,473 --> 00:09:18,350 E para Rajesh Koothrappali... 164 00:09:18,433 --> 00:09:20,394 de cuja terra natal esses pratos deliciosos se originam... 165 00:09:20,477 --> 00:09:22,437 uma porção grande de nuggets de frango. 166 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 - Ei. Quanto é a minha parte? - Doze dólares. 167 00:09:28,402 --> 00:09:30,445 - Posso pagar na sexta quando eu receber? - Claro. 168 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 Quanto eu estou devendo? 169 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Bom, com a comida indiana, a pizza... 170 00:09:35,200 --> 00:09:40,330 a comida tailandesa, o tanque de gasolina, o iogurte e o seu aluguel... 171 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 um pouco mais de US$ 1.400. 172 00:09:46,920 --> 00:09:50,007 - O que agora? - Ele só está expressando admiração... 173 00:09:50,215 --> 00:09:53,427 por você nem precisar transar para ter coisas de graça. 174 00:09:56,638 --> 00:09:59,975 Não é de graça. Eu vou pagar ele. 175 00:10:00,642 --> 00:10:03,020 Calem a boca. 176 00:10:04,396 --> 00:10:05,981 Sheldon, você não vem comer? 177 00:10:06,231 --> 00:10:07,858 Estou indo. 178 00:10:22,205 --> 00:10:24,249 Saudações, amigos. 179 00:10:24,499 --> 00:10:27,252 Saudações, onde quer que você esteja. 180 00:10:27,502 --> 00:10:30,505 Eu sou um dispositivo móvel de presença virtual. 181 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 Eventos recentes demonstraram... 182 00:10:33,633 --> 00:10:38,347 que o meu corpo é frágil demais para suportar as vicissitudes do mundo. 183 00:10:38,972 --> 00:10:42,351 Até que chegue a era em que eu possa transferir minha consciência... 184 00:10:42,601 --> 00:10:46,271 vou permanecer numa localidade segura e interagir com o mundo... 185 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 desta maneira. 186 00:10:49,483 --> 00:10:52,736 É mesmo? Essa é a sua pergunta? "Quando ele instalou uma rampa?" 187 00:10:59,326 --> 00:11:01,161 Você está no meu lugar. 188 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 Isso pode parecer um pouco estranho no início... 189 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 mas vocês vão se acostumar... 190 00:11:18,720 --> 00:11:22,182 a lidar comigo nesta configuração. 191 00:11:22,432 --> 00:11:25,018 Olha, para ser honesta, eu não vejo muita diferença. 192 00:11:25,268 --> 00:11:28,355 Obrigado. Essa era a minha intenção. 193 00:11:30,232 --> 00:11:33,193 Leonard, quando nós formos para o trabalho amanhã... 194 00:11:33,443 --> 00:11:36,863 você vai precisar de um tempo extra para me descer pela escada. 195 00:11:37,155 --> 00:11:41,660 Para a sua conveniência, eu me desmonto em quatro peças. 196 00:11:41,743 --> 00:11:43,912 Isso é ridículo. Vou aí falar com você. 197 00:11:44,037 --> 00:11:46,957 Você não sabe onde eu estou. 198 00:11:47,165 --> 00:11:49,835 O meu corpo físico está escondido... 199 00:11:50,043 --> 00:11:52,754 numa localidade secreta, segura e protegida. 200 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Você está no seu quarto. 201 00:11:54,548 --> 00:11:56,133 Não, não estou. 202 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Estou ouvindo a sua voz saindo do seu quarto. 203 00:12:01,430 --> 00:12:02,347 Não, não está. 204 00:12:04,850 --> 00:12:07,352 Espere. Volte. 205 00:12:07,561 --> 00:12:08,395 Alto lá. 206 00:12:08,562 --> 00:12:11,398 Só pessoal autorizado. 207 00:12:13,233 --> 00:12:17,446 Algum de vocês nerds quer comprar a minha calcinha? Custa só US$ 1.400. 208 00:12:22,576 --> 00:12:24,077 Sheldon, isso é ridículo. 209 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Estou atrás de você. 210 00:12:25,871 --> 00:12:28,748 Por favor, olhe para mim enquanto fala comigo. 211 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 Eu estou olhando para você. 212 00:12:30,792 --> 00:12:34,546 Não, não está. Não preste atenção ao homem na cama. 213 00:12:34,754 --> 00:12:37,048 Você não pode existir como uma presença virtual. 214 00:12:37,257 --> 00:12:38,842 Não aqui, e, com certeza, não no trabalho. 215 00:12:39,050 --> 00:12:40,844 Ai, meu bom Deus. 216 00:12:41,136 --> 00:12:45,307 Você sabe qual é a morte mais provável para alguém da minha idade? 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,392 Pelas mãos do seu colega de quarto? 218 00:12:47,976 --> 00:12:49,186 Um acidente. 219 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Eu vou fazer parecer acidente. 220 00:12:51,688 --> 00:12:55,066 Até eu poder transferir meu intelecto para um recipiente mais durável... 221 00:12:55,275 --> 00:12:58,361 meu corpo vai permanecer abrigado com segurança na minha cama. 222 00:12:58,612 --> 00:13:00,530 Está bem, mas não espere a minha ajuda. 223 00:13:00,614 --> 00:13:03,033 Você tem que ajudar. Está no acordo de colegas de quarto. 224 00:13:03,241 --> 00:13:04,367 Não, não está. 225 00:13:06,870 --> 00:13:09,206 Seção 74-C. 226 00:13:09,414 --> 00:13:12,209 As várias obrigações e deveres das partes... 227 00:13:12,417 --> 00:13:14,711 no caso de uma delas se tornar um robô. 228 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 Imagina só. 229 00:13:29,434 --> 00:13:31,770 Que delícia. 230 00:13:33,480 --> 00:13:37,108 É muito mais fácil apreciar a rota pitoresca que percorremos até o trabalho... 231 00:13:37,317 --> 00:13:40,362 quando se remove o espectro de uma morte automobilística acidental. 232 00:13:40,695 --> 00:13:44,282 Refresque a minha memória. Por que eu não coloquei você na mala? 233 00:13:44,533 --> 00:13:47,160 Porque eu sempre sou o passageiro, lembra? 234 00:13:47,536 --> 00:13:49,538 Isso. 235 00:13:53,833 --> 00:13:56,419 Você parece tenso. 236 00:13:57,212 --> 00:14:00,257 Talvez isso relaxe você. 237 00:14:08,515 --> 00:14:11,142 Eu não quero ouvir música, Sheldon. 238 00:14:12,519 --> 00:14:13,603 Está bem. 239 00:14:14,604 --> 00:14:17,941 Eu não entendo por que você não está gostando disso. 240 00:14:18,149 --> 00:14:21,611 Nós dois juntos, neste carro, com a minha capacidade aprimorada... 241 00:14:21,820 --> 00:14:24,573 nós somos como a Supermáquina. 242 00:14:24,906 --> 00:14:28,326 Só que, em Supermáquina, o carro não é um esfíncter reclamão. 243 00:14:29,661 --> 00:14:33,915 Você debocha do esfíncter, mas o esfíncter é um tipo de músculo... 244 00:14:34,124 --> 00:14:37,711 sem o qual os seres humanos não poderiam sobreviver. 245 00:14:39,963 --> 00:14:43,633 Existem mais de cinquenta esfíncteres diferentes no corpo humano. 246 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Quantos você pode nomear? 247 00:14:46,928 --> 00:14:50,348 Eu estava errado. Isso é igualzinho à Supermáquina. 248 00:14:50,640 --> 00:14:53,268 Talvez você se interesse por um jogo diferente. 249 00:14:53,476 --> 00:14:54,519 Não. 250 00:14:54,728 --> 00:14:57,647 Esta é uma fotografia de 1911 da Conferência de Solvay... 251 00:14:57,897 --> 00:15:00,442 sobre a teoria da radiação e quanta. 252 00:15:00,650 --> 00:15:04,154 Usando Photoshop, eu introduzi alguns anacronismos. 253 00:15:04,362 --> 00:15:06,531 Veja se você percebe todos os 24. 254 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Eu vou lhe dar o primeiro. 255 00:15:08,533 --> 00:15:12,537 Madame Curie não devia estar usando um relógio digital. 256 00:15:12,746 --> 00:15:14,581 Comece. 257 00:15:16,666 --> 00:15:18,710 Já chega. Tchau. 258 00:15:24,841 --> 00:15:27,010 Eu tenho um botão de acionamento. 259 00:15:27,594 --> 00:15:28,678 Eu quase morri. 260 00:15:28,762 --> 00:15:33,433 É, e eu estou são e salvo na cama. Quem é louco agora? 261 00:15:33,683 --> 00:15:36,186 Eu ainda vou levar você. 262 00:15:41,858 --> 00:15:44,319 Olá, Professor Hoskins. 263 00:15:44,527 --> 00:15:46,821 Que bom ver você, Mindy. 264 00:15:47,030 --> 00:15:49,658 Konnichiwa, Dr. Nakamora. 265 00:15:49,866 --> 00:15:53,495 Lamento que os suecos refutaram sua teoria. 266 00:16:00,585 --> 00:16:02,128 Leonard, a minha porta. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,463 O que tem? 268 00:16:03,546 --> 00:16:06,216 Seja um amor e abra para mim. 269 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 Por quê? Qual é o problema? 270 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Você acha que me frustrou, não é? 271 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Não, acho que a maçaneta frustrou você. 272 00:16:21,898 --> 00:16:24,734 Olha, é o Leonard e o R2-D2. 273 00:16:26,986 --> 00:16:30,407 A piada é minha. Eu lhe contei ontem. Você não pode usar assim. 274 00:16:30,990 --> 00:16:34,160 Raj, seja um amor e abra a porta para mim. 275 00:16:34,411 --> 00:16:35,912 Ah, claro. 276 00:16:39,249 --> 00:16:42,168 Ele é um amor, você não. 277 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 Eu sou um amor. 278 00:16:49,926 --> 00:16:51,594 Não é gostoso? 279 00:16:51,678 --> 00:16:54,514 Os prazeres da amizade e da camaradagem... 280 00:16:54,639 --> 00:16:58,435 sem ter que tolerar o hálito cheio de germes de vocês. 281 00:16:58,685 --> 00:17:02,439 Eu proponho que a gente leve ele para Tatooine e venda para uns Jawas. 282 00:17:03,481 --> 00:17:05,734 É a segunda, cara. Invente as suas próprias piadas. 283 00:17:07,610 --> 00:17:09,070 Ah, ótimo. 284 00:17:10,864 --> 00:17:14,492 - Oi, eu sou Penny, e vou ser sua garçonete. - Por que você está se apresentando? 285 00:17:14,576 --> 00:17:19,080 Eu prefiro que as pessoas não saibam que eu tenho uma ligação anterior com vocês. 286 00:17:19,247 --> 00:17:21,291 Você pode me dizer quais são os pratos especiais? 287 00:17:21,541 --> 00:17:23,501 - Sheldon, eu não vou servir você. - É óbvio. 288 00:17:23,710 --> 00:17:25,920 Você nem me trouxe água ainda. 289 00:17:26,171 --> 00:17:27,464 Porque você não está aqui. 290 00:17:27,714 --> 00:17:30,759 Isso é discriminação contra os alocados em outro lugar. 291 00:17:32,385 --> 00:17:34,929 Vou ter que falar com o seu superior. 292 00:17:36,556 --> 00:17:37,724 Gerente. 293 00:17:37,932 --> 00:17:39,768 Gerente. 294 00:17:40,018 --> 00:17:43,354 Ai, Deus, olhem quem está ali. 295 00:17:44,689 --> 00:17:47,650 - É Steve Wozniak? - Eu acho que é. 296 00:17:47,734 --> 00:17:50,195 O grande e poderoso Woz. 297 00:17:51,362 --> 00:17:54,574 Penny, Steve Wozniak foi um dos co-fundadores da Apple computadores. 298 00:17:54,657 --> 00:17:55,825 Ele e Steve Jobs... 299 00:17:55,950 --> 00:17:58,661 É, eu sei quem ele é. Eu assisto a Dancing With the Stars. 300 00:17:59,245 --> 00:18:00,997 Eu preciso falar com ele. 301 00:18:01,247 --> 00:18:02,290 É claro que precisa. 302 00:18:05,168 --> 00:18:09,506 Sabem, tem um Olive Garden bem ali na esquina. Vocês deviam experimentar um dia. 303 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Com licença, Sr. Wozniak. 304 00:18:13,259 --> 00:18:15,637 Oi. Que dispositivo de presença virtual maneiro. 305 00:18:15,887 --> 00:18:19,432 Obrigado. Eu só queria dizer que sou um grande fã. 306 00:18:19,641 --> 00:18:23,228 Você é o meu 15º visionário tecnológico preferido. 307 00:18:23,478 --> 00:18:24,813 Só o 15º? 308 00:18:25,605 --> 00:18:28,316 Você está seis posições acima de Steve Jobs. 309 00:18:29,692 --> 00:18:32,654 Eu não gosto de golas rolê nem de gente aparecida. 310 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 É, eu nunca entendi muito as golas rolê. 311 00:18:36,282 --> 00:18:40,829 Uma das minhas posses de que mais me orgulho é um Apple II de 1977. 312 00:18:41,037 --> 00:18:44,499 Apesar das limitações dos arquivos de sistema do Apple DOS 3.3... 313 00:18:44,707 --> 00:18:46,876 foi uma realização bem elegante. 314 00:18:47,168 --> 00:18:48,878 Obrigado. Nosso objetivo era esse. 315 00:18:50,088 --> 00:18:53,466 Sabe, se você estivesse com ele, eu lhe daria um autógrafo. 316 00:18:53,925 --> 00:18:55,718 Não saia daqui nos próximos 15 a 30 minutos... 317 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 dependendo dos horários dos ônibus. 318 00:19:00,974 --> 00:19:02,684 Nerds. 319 00:19:06,145 --> 00:19:09,315 Estou indo, Woz. Estou indo. 320 00:19:27,083 --> 00:19:28,251 Penny. 321 00:19:28,459 --> 00:19:30,253 Penny. 322 00:19:30,336 --> 00:19:31,796 Penny. 323 00:19:34,007 --> 00:19:35,884 Qual é, Shel-Bô? 324 00:19:36,134 --> 00:19:39,095 Não posso sair da cama. Machuquei o tornozelo. 325 00:19:39,178 --> 00:19:40,847 O que você quer que eu faça? 326 00:19:41,055 --> 00:19:43,224 Cante "Gatinho Macio" para mim. 327 00:19:44,392 --> 00:19:47,395 Jura? Você quer que eu cante "Gatinho Macio" para um monitor de computador? 328 00:19:48,062 --> 00:19:50,189 Você prefere vir em casa e cantar pessoalmente? 329 00:19:50,440 --> 00:19:53,610 Gatinho macio, gatinho quentinho 330 00:19:53,818 --> 00:19:56,279 Bolinha de pelo 331 00:19:56,529 --> 00:19:58,114 Mais perto do microfone. 332 00:19:59,657 --> 00:20:01,242 Gatinho feliz, gatinho dormi... 333 00:20:01,451 --> 00:20:03,244 Não. 334 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 Tem que começar de novo. 335 00:20:07,290 --> 00:20:10,293 Gatinho macio, gatinho quentinho 336 00:20:10,376 --> 00:20:13,463 Bolinha de pelo 337 00:20:13,546 --> 00:20:17,091 Gatinho feliz, gatinho dorminhoco 338 00:20:17,175 --> 00:20:19,677 Ronron, ronron, ronron