1 00:00:04,900 --> 00:00:06,235 Hvad laver du? 2 00:00:06,443 --> 00:00:09,113 Er det et nyt forsøg på at fange Hjulben? 3 00:00:09,738 --> 00:00:13,617 Skal den inddirekte humor antyde, at jeg er Grim E. Ulv? 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,286 Ja. 5 00:00:16,495 --> 00:00:18,956 Og at disse skemaer er til en fuglefælde - 6 00:00:19,123 --> 00:00:22,835 - som i sidste ende vil give bagslag og tildele mig fysisk skade? 7 00:00:24,169 --> 00:00:25,879 Ja. 8 00:00:29,049 --> 00:00:34,221 Det jeg laver, er at forsøge at regne mig frem til, hvornår jeg skal dø. 9 00:00:34,972 --> 00:00:37,641 Det er der mange, der forsker i. 10 00:00:38,851 --> 00:00:40,102 Hvad er alt det? 11 00:00:40,269 --> 00:00:45,107 Min familiehistorie inklusiv levetid, tilbøjelighed til sygdom og så videre. 12 00:00:45,274 --> 00:00:46,734 Interessant. 13 00:00:46,900 --> 00:00:49,069 Onkel Carls døde af D.A. G? 14 00:00:49,236 --> 00:00:52,573 - Hvad er det? - Dræbt Af Grævling. 15 00:00:54,324 --> 00:00:55,826 Hvordan? 16 00:00:55,993 --> 00:00:57,327 Det var thanksgiving. 17 00:00:57,494 --> 00:01:01,290 Onkel Carl sagde: "Der bor vist en grævling i vores skorsten." 18 00:01:01,457 --> 00:01:03,542 "Lang mig den lommelygte." 19 00:01:05,252 --> 00:01:07,921 Det var hans sidste ord til os. 20 00:01:08,630 --> 00:01:12,342 Grævlingedødsfald er nok ikke synderligt arvelige. 21 00:01:12,551 --> 00:01:13,635 Forkert. 22 00:01:13,802 --> 00:01:16,430 Kæmp-eller-Flygt instinktet er genetisk betinget. 23 00:01:16,597 --> 00:01:20,350 I stedet for at flygte valgte han en våbenløs kamp - 24 00:01:20,517 --> 00:01:23,187 - mod et muskuløst medlem af væsel-familien. 25 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 Hvad nu, hvis jeg deler den fejlbelagte DNA med ham? 26 00:01:26,690 --> 00:01:28,817 Vi kan da godt skaffe en grævling. 27 00:01:33,072 --> 00:01:37,117 Men alvorlig talt, selv uden onkel Carl-faktoren - 28 00:01:37,284 --> 00:01:39,703 - har jeg højst 60 år igen. 29 00:01:39,912 --> 00:01:41,330 Så lang tid, hva'? 30 00:01:41,497 --> 00:01:43,916 60 får mig kun hertil. 31 00:01:44,083 --> 00:01:46,168 Jeg må nå hertil. 32 00:01:46,376 --> 00:01:47,628 Hvad er der dér? 33 00:01:47,795 --> 00:01:50,547 Det tidligste singularitets-skøn. 34 00:01:50,714 --> 00:01:54,009 Når mennesket kan overføre sin bevidsthed til maskiner - 35 00:01:54,176 --> 00:01:55,803 - og opnå udødelighed. 36 00:01:56,595 --> 00:01:58,931 Så du er oprevet over, at du ikke får lov - 37 00:01:59,098 --> 00:02:01,892 - til at blive en syret selvbevidst robot? 38 00:02:03,060 --> 00:02:04,770 Med så lidt. 39 00:02:06,772 --> 00:02:08,190 Surt. Vil du have æg? 40 00:02:08,857 --> 00:02:12,194 Du fatter det ikke, Leonard. Jeg vil gå glip af så meget. 41 00:02:12,361 --> 00:02:17,533 Feltteori. Kold fusion. Hutten. 42 00:02:18,700 --> 00:02:19,743 Hvad er en hutte? 43 00:02:19,910 --> 00:02:24,706 En hybrid af hund og blæksprutte. Menneskets bedste ven under vandet. 44 00:02:27,376 --> 00:02:29,837 - Er nogen i gang med det? - Det ville jeg. 45 00:02:30,003 --> 00:02:33,465 Jeg ville give mig selv en på min 300-års fødselsdag. 46 00:02:34,174 --> 00:02:35,467 Du hader jo hunde. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,846 En hutte kan gribe otte forskellige bolde samtidig. 48 00:02:39,012 --> 00:02:40,305 Det kan ikke hades. 49 00:03:07,916 --> 00:03:08,959 Hvad skylder vi? 50 00:03:09,126 --> 00:03:11,712 Det blev 28,17. Lad os sige seks spir hver. 51 00:03:12,296 --> 00:03:15,591 - Værsgo. - Tak. 52 00:03:19,011 --> 00:03:20,387 Hvad? 53 00:03:21,180 --> 00:03:22,222 Jeg giver. 54 00:03:22,389 --> 00:03:24,975 - Nå, jeg skulle betale. - Det er ikke så vigtigt. 55 00:03:25,184 --> 00:03:28,312 Nej, vi kommer ikke sammen mere, jeg bør betale selv. 56 00:03:31,815 --> 00:03:33,233 Hvad? 57 00:03:33,400 --> 00:03:37,613 Hvis han havde kvindeformer, spiste han gratis resten af livet. 58 00:03:39,239 --> 00:03:42,117 Ja, men hun ville ikke kunne snakke med dig selv. 59 00:03:44,495 --> 00:03:46,121 Jeg mangler lidt kontanter. 60 00:03:46,288 --> 00:03:48,165 - Hvor meget har du? - Intet. 61 00:03:48,373 --> 00:03:51,335 - Hvordan klarer du dig uden penge? - Jeg er nuttet. 62 00:03:52,127 --> 00:03:54,421 Fint, bare skyld mig. Sheldon, seks dask. 63 00:03:54,630 --> 00:03:58,133 Nej, tak. Jeg skal ikke have pizza i aften. 64 00:03:58,300 --> 00:04:00,302 Det er jo torsdag, det er pizzaaften. 65 00:04:00,469 --> 00:04:01,512 Ikke for mig. 66 00:04:01,678 --> 00:04:05,099 Min torsdag går nu med korsblomstrede grøntsager. 67 00:04:05,265 --> 00:04:08,352 Aftenens udvalg er rosenkål. 68 00:04:08,560 --> 00:04:12,314 Vil du virkelig ændre den sheldoniske kalender? 69 00:04:13,190 --> 00:04:14,691 Det er en lille pris. 70 00:04:14,900 --> 00:04:16,360 - For hvad? - Ikke spørge! 71 00:04:16,527 --> 00:04:17,903 Undskyld, undskyld. 72 00:04:18,153 --> 00:04:21,365 Skal jeg leve til at fusionere min bevidsthed med kybernetik - 73 00:04:21,532 --> 00:04:22,866 - må jeg skifte diæt. 74 00:04:23,075 --> 00:04:26,036 - Kybernetik er robotter, ikke? - Korrekt. 75 00:04:26,245 --> 00:04:28,539 Vil du forvandles til en slags robot? 76 00:04:28,747 --> 00:04:30,749 Mere eller mindre, ja. 77 00:04:30,958 --> 00:04:33,460 Her er mit spørgsmål. Havde du ikke allerede? 78 00:04:36,672 --> 00:04:38,507 Smigrende, men desværre nej. 79 00:04:39,466 --> 00:04:41,802 Jeg vil også påbegynde en træningsrytme - 80 00:04:41,969 --> 00:04:45,931 - som skal styrke mit kardiovaskulære system. Det kaldes jogging. 81 00:04:46,098 --> 00:04:48,183 Søde, har du prøvet at løbe før? 82 00:04:48,392 --> 00:04:53,522 Naturligvis. Fra mobbere, hunde, vrede kyllinger... 83 00:04:54,231 --> 00:04:56,984 ...og en ret så nidkær gymnastiklærer - 84 00:04:57,192 --> 00:05:00,404 - som var fast besluttet på at rette min skæve ryg. 85 00:05:04,575 --> 00:05:05,784 Nå ja, Penny løber. 86 00:05:05,951 --> 00:05:09,455 - Måske kan I løbe sammen. - Hvilken fremragende ide. 87 00:05:11,498 --> 00:05:12,875 Hvis vi sludrer - 88 00:05:13,041 --> 00:05:15,586 - skaber det en illusion af kortere tid. 89 00:05:16,211 --> 00:05:17,421 Nej, det vil ikke. 90 00:05:18,881 --> 00:05:20,883 Hvordan ved han, at jeg løber? 91 00:05:21,091 --> 00:05:24,803 Han holder øje med dig fra sin bil med en teleskopkikkert. 92 00:05:25,304 --> 00:05:26,930 Du gode, det er da klamt. 93 00:05:27,139 --> 00:05:29,057 Ja, ikke? 94 00:05:32,144 --> 00:05:34,229 Han siger, at han ikke vil holde op. 95 00:05:36,982 --> 00:05:40,611 Så gå i terapi for at kunne snakke med kvinder. 96 00:05:52,748 --> 00:05:54,625 Hvad i hulen? 97 00:05:57,503 --> 00:05:58,587 Hvad er der? 98 00:05:58,754 --> 00:06:03,300 Jeg har en pulserende smerte fra navlen til højre del af mavegulvet. 99 00:06:03,509 --> 00:06:05,385 Jeg har kvalme og febersymptomer. 100 00:06:05,928 --> 00:06:08,305 Jeg tror, jeg har kolera. 101 00:06:08,514 --> 00:06:10,557 Der er ikke kolera i Pasadena. 102 00:06:10,766 --> 00:06:13,685 Ligesom i fjor, hvor der ikke var malaria i Pasadena. 103 00:06:13,894 --> 00:06:17,398 Hvis ikke kolera, så angiver en hurtig søgning på Internettet - 104 00:06:17,564 --> 00:06:20,818 - de øvrige forklaringer efter faldende sandsynlighed - 105 00:06:21,026 --> 00:06:24,655 - til Hirschsprungs sygdom, pølseforgiftning, ti meter bændelorm - 106 00:06:24,822 --> 00:06:28,617 - eller utilsigtet indtagelse af krysantemum-blomster. 107 00:06:28,867 --> 00:06:32,454 Hvornår skulle du utilsigtet have indtaget krysantemum-blomster? 108 00:06:32,663 --> 00:06:35,666 Det er et lidet sandsynligt scenarie med søvngængeri - 109 00:06:35,833 --> 00:06:39,211 - i en døgnblomsterhandler, med en ikke så årvågen indehaver. 110 00:06:39,378 --> 00:06:41,422 Vorherre i det høje, min mave! 111 00:06:41,880 --> 00:06:46,969 - Har du fået fjernet fjerntarmen? - Nej. Jeg har villet, men hvem har tid? 112 00:06:47,845 --> 00:06:49,596 Vi må have dig på hospitalet. 113 00:06:49,805 --> 00:06:52,933 Så her skal det ende. 114 00:06:53,434 --> 00:06:55,102 Med en grusom ironi. 115 00:06:55,310 --> 00:06:57,855 Ligesom jeg giver tilsagn om at bevare min krop - 116 00:06:58,021 --> 00:07:01,650 - bliver jeg forrådt af min blindtarm, et rudimentære organ. 117 00:07:02,151 --> 00:07:05,154 Ved du, hvad blindtarmen oprindelig havde af formål? 118 00:07:05,362 --> 00:07:06,947 - Nej. - Det gør jeg. 119 00:07:07,114 --> 00:07:09,950 Og dog er det mig, der skal forgå før dig. 120 00:07:12,202 --> 00:07:13,954 Skægt som tingene falder ud, ikke? 121 00:07:14,121 --> 00:07:17,708 Du gode, jeg tror, den sprænger! 122 00:07:21,754 --> 00:07:25,632 På den anden side kan det have været rosenkålene. 123 00:07:27,426 --> 00:07:29,386 Godnat. 124 00:07:29,595 --> 00:07:30,846 Godnat. 125 00:07:31,013 --> 00:07:34,850 Blindtarmsbetændelse. Overnervøse pjatgøj. 126 00:07:38,061 --> 00:07:41,023 Penny. Penny. Penny. 127 00:07:41,190 --> 00:07:43,942 Jeg kommer. 128 00:07:44,109 --> 00:07:45,903 Hej. Lækre knæ. 129 00:07:46,070 --> 00:07:48,280 Tak. De er min mors. 130 00:07:49,865 --> 00:07:52,868 Og det lyn på T-shirten er fordi, du skal løbe hurtigt? 131 00:07:53,035 --> 00:07:55,329 Nej. Lynet er til fredag. 132 00:07:55,496 --> 00:07:58,207 Men det fungerer da i situationen. 133 00:07:58,373 --> 00:08:00,125 - Hvor er din pulsmåler? - Har ingen. 134 00:08:00,292 --> 00:08:02,002 - Din skridttæller? - Har ingen. 135 00:08:02,211 --> 00:08:05,047 - GPS-modtager i skoen til en iPod? - Nej. 136 00:08:05,255 --> 00:08:06,298 Hvad gør du så? 137 00:08:06,465 --> 00:08:09,760 Går du bare ud og laller rundt som en anden kanin? 138 00:08:09,968 --> 00:08:13,889 Næ, jeg løber, til jeg er sulten og køber en spandauer. 139 00:08:18,102 --> 00:08:21,772 - Hvorfor gør du det der? - Det er godt at strække ud først. 140 00:08:21,980 --> 00:08:23,023 Ok. 141 00:08:23,232 --> 00:08:25,401 Begynd med tå-berøring. 142 00:08:31,907 --> 00:08:34,034 Okay, prøv du. 143 00:08:34,410 --> 00:08:36,453 Det gør jeg da. 144 00:08:38,414 --> 00:08:42,418 Flot. Kan du gøre det her? 145 00:08:43,794 --> 00:08:45,671 Det finder vi aldrig ud af. 146 00:08:45,921 --> 00:08:47,965 Okay, så varmer vi op på løbeturen. 147 00:08:48,173 --> 00:08:49,216 - Okay. - Kom så. 148 00:08:49,425 --> 00:08:51,718 Jeg har terpet lidt biomekanik. 149 00:08:51,927 --> 00:08:54,513 Du bliver nok overrasket over min... 150 00:08:56,849 --> 00:08:58,976 - Du godeste, er du okay? - Det tror jeg. 151 00:08:59,143 --> 00:09:00,561 Lad mig hjælpe dig op. 152 00:09:00,727 --> 00:09:02,271 Tak. 153 00:09:03,814 --> 00:09:06,567 Sheldon! 154 00:09:06,859 --> 00:09:08,527 Hvis det hjælper - 155 00:09:08,694 --> 00:09:11,572 - har jeg droppet korsblomstret grønt om torsdagen. 156 00:09:13,365 --> 00:09:15,284 Her er min karrykylling. 157 00:09:15,451 --> 00:09:17,619 - Howard, dine biryani-rejer. - Takker. 158 00:09:17,786 --> 00:09:19,830 - Pálak-panír til Penny. - Tak. 159 00:09:19,997 --> 00:09:23,834 Og til Rajesh Koothrappali, hvis hjemland disse lækkerier stammer fra - 160 00:09:24,042 --> 00:09:26,003 - en stor omgang Chicken McNuggets. 161 00:09:28,964 --> 00:09:31,633 - Hvad er min andel? - 12 spir. 162 00:09:31,842 --> 00:09:34,094 - Kan det vente til fredag? - Selvfølgelig. 163 00:09:34,303 --> 00:09:35,846 Hvad skylder jeg nu? 164 00:09:36,054 --> 00:09:38,515 Okay, med indisk mad, pizza - 165 00:09:38,682 --> 00:09:43,979 - thai-mad, benzin på bilen, is-yoghurt og din husleje... 166 00:09:44,521 --> 00:09:46,857 ...lige over 1.400 dollars. 167 00:09:50,486 --> 00:09:53,530 - Hvad nu? - Han udtrykker bare beundring. 168 00:09:53,697 --> 00:09:56,867 Du behøver ikke engang sælge dig selv for at få ting gratis. 169 00:10:00,245 --> 00:10:03,499 Det er ikke gratis. Jeg betaler ham det tilbage. 170 00:10:04,249 --> 00:10:06,543 Klap så i! 171 00:10:07,836 --> 00:10:09,505 Sheldon, kommer du? 172 00:10:09,713 --> 00:10:11,423 Jeg kommer. 173 00:10:25,687 --> 00:10:27,731 Vær hilset, ærede venner. 174 00:10:27,940 --> 00:10:30,734 Vær hilset, hvad hulen du så end er. 175 00:10:30,943 --> 00:10:34,154 Jeg er en mobil virtuel tilstedeværelses-enhed. 176 00:10:34,655 --> 00:10:36,990 Nylige hændelser har påvist overfor mig - 177 00:10:37,157 --> 00:10:41,703 - at min krop er for skrøbelig til at udholde verdens omskifteligheder. 178 00:10:42,538 --> 00:10:45,833 Indtil dagen kommer, hvor jeg kan overføre min bevidsthed - 179 00:10:46,041 --> 00:10:49,753 - vil jeg blive på et sikkert sted og interagere med verden - 180 00:10:49,920 --> 00:10:51,588 - på denne facon. 181 00:10:52,923 --> 00:10:56,343 Er det dit spørgsmål? Hvornår han har installeret en rampe? 182 00:11:02,724 --> 00:11:04,601 Du sidder på min plads. 183 00:11:17,948 --> 00:11:20,743 Det kan virke lidt underligt i starten - 184 00:11:20,951 --> 00:11:23,078 - men med tiden vænner I jer til - 185 00:11:23,245 --> 00:11:26,623 - at beskæftige jer med mig i denne opsætning. 186 00:11:26,832 --> 00:11:29,501 Helt ærligt, så kan jeg ikke se den store forskel. 187 00:11:29,710 --> 00:11:32,755 Tak. Det stilede jeg også efter. 188 00:11:34,673 --> 00:11:37,634 Leonard, i morgen, når vi skal på arbejde - 189 00:11:37,843 --> 00:11:41,388 - må du lave hul i tidsplanen til at få mig ned af trappen. 190 00:11:41,597 --> 00:11:46,018 For nemheds skyld kan jeg skilles i fire dele. 191 00:11:46,226 --> 00:11:48,353 Det her er kuk, jeg kommer over til dig. 192 00:11:48,520 --> 00:11:51,440 Du ved da ikke, hvor jeg er. 193 00:11:51,607 --> 00:11:54,359 Min fysiske krop er sikkert forskanset - 194 00:11:54,526 --> 00:11:57,279 - på et fjernt, ukendt sted. 195 00:11:57,780 --> 00:12:00,616 - Du er i dit soveværelse. - Nej, jeg er ikke. 196 00:12:00,783 --> 00:12:03,660 Jeg kan høre din stemme inde fra dit soveværelse. 197 00:12:05,871 --> 00:12:06,997 Nej, du kan ikke. 198 00:12:09,416 --> 00:12:11,794 Vent. Kom tilbage. 199 00:12:11,960 --> 00:12:13,003 Holdt. 200 00:12:13,170 --> 00:12:16,048 Kun for godkendt personale! 201 00:12:17,716 --> 00:12:21,887 Vil nogen af jer sære snegle købe mit undertøj? Kun 1.400 dask. 202 00:12:26,975 --> 00:12:28,602 Sheldon, det her er latterligt. 203 00:12:28,769 --> 00:12:30,270 Jeg står bag dig. 204 00:12:30,437 --> 00:12:33,315 Kig på mig, når du taler til mig. 205 00:12:33,816 --> 00:12:35,192 Jeg kigger da på dig. 206 00:12:35,359 --> 00:12:39,154 Nej, du gør ikke. Ignorér manden i sengen. 207 00:12:39,321 --> 00:12:41,573 Man kan ikke være en virtuel tilstedeværelse. 208 00:12:41,740 --> 00:12:43,409 Ikke her, især ikke på arbejde. 209 00:12:43,575 --> 00:12:45,411 Årh, helt ærligt! 210 00:12:45,661 --> 00:12:49,790 For min aldersgruppe, ved du så, hvad der er den mest sandsynlige dødsårsag? 211 00:12:49,998 --> 00:12:52,042 Din bofælle? 212 00:12:52,501 --> 00:12:53,669 En ulykke. 213 00:12:53,877 --> 00:12:56,088 Sådan vil jeg få det til at se ud. 214 00:12:56,296 --> 00:12:59,591 Før jeg kan overføre mit intellekt til en bedre beholder - 215 00:12:59,758 --> 00:13:02,761 - vil min krop være sikkert forskanset i min seng. 216 00:13:02,970 --> 00:13:04,888 Ok, men forvent ikke hjælp fra mig. 217 00:13:05,097 --> 00:13:07,433 Det skal du. Det er en del af bofælleaftalen. 218 00:13:07,683 --> 00:13:08,767 Nej, det er ikke. 219 00:13:11,353 --> 00:13:13,647 Paragraf 74C. 220 00:13:13,814 --> 00:13:16,650 "Parternes forskellige forpligtelser og opgaver - 221 00:13:16,817 --> 00:13:19,236 - i tilfælde af, at den ene bliver en robot." 222 00:13:20,946 --> 00:13:22,781 Det var lige godt pokkers. 223 00:13:33,834 --> 00:13:36,295 Det her er jo skønt. 224 00:13:38,046 --> 00:13:41,550 Det er langt nemmere at nyde udsigten på vej til arbejde - 225 00:13:41,717 --> 00:13:44,762 - når man fjerner angsten for død i et brændende køretøj. 226 00:13:45,220 --> 00:13:48,724 Hvorfor var det lige, jeg ikke smed dig om i bagagerummet? 227 00:13:48,891 --> 00:13:51,602 Fordi jeg råbte helle for forsædet, jo. 228 00:13:52,102 --> 00:13:54,104 Ja, da. 229 00:13:58,358 --> 00:14:00,819 Du virker anspændt. 230 00:14:01,653 --> 00:14:04,615 Måske kan dette hjælpe dig med at slappe af. 231 00:14:12,831 --> 00:14:15,542 Jeg vil ikke høre musik, Sheldon. 232 00:14:17,044 --> 00:14:18,087 Udmærket. 233 00:14:19,088 --> 00:14:22,382 Om jeg fatter, hvorfor du ikke nyder det her. 234 00:14:22,549 --> 00:14:26,095 Os to sammen i denne bil med mine forøgede færdigheder - 235 00:14:26,261 --> 00:14:28,889 - er vi ligesom "Knight Rider". 236 00:14:29,348 --> 00:14:32,684 I Knight Rider er bilen ikke en opkæftende ringmuskel. 237 00:14:34,144 --> 00:14:38,357 Vel håner du ringmusklen, men den er en type muskel - 238 00:14:38,524 --> 00:14:42,194 - som mennesker ikke kunne overleve foruden. 239 00:14:44,405 --> 00:14:48,117 Der er over 50 forskellige ringmuskler i menneskekroppen. 240 00:14:48,283 --> 00:14:50,285 Hvor mange kan du navnene på? 241 00:14:51,370 --> 00:14:54,706 Jeg tog fejl. Det her er præcis som Knight Rider. 242 00:14:55,124 --> 00:14:57,626 Vil du hellere lege en anden leg? 243 00:14:57,793 --> 00:14:58,836 Nej. 244 00:14:59,002 --> 00:15:02,089 Dette er et fotografi fra Solvay-konferencen i 1.911 - 245 00:15:02,297 --> 00:15:04,716 - om strålings- og kvante-teorien. 246 00:15:04,883 --> 00:15:08,470 Ved hjælp af Photoshop har jeg tilføjet et par anakronismer. 247 00:15:08,637 --> 00:15:10,806 Se om du kan finde alle 24. 248 00:15:10,973 --> 00:15:12,307 Jeg giver dig den første. 249 00:15:12,808 --> 00:15:16,979 Madame Curie bør ikke gå med digitalur. 250 00:15:17,146 --> 00:15:19,022 Værsgo. 251 00:15:21,108 --> 00:15:22,943 Nok, farvel og tak. 252 00:15:29,241 --> 00:15:31,368 Jeg har en overstyringskontakt. 253 00:15:31,827 --> 00:15:32,953 Jeg var nær død. 254 00:15:33,162 --> 00:15:37,708 Og jeg sidder sikkert i min seng. Hvem er nu tosset? 255 00:15:37,916 --> 00:15:40,502 Jeg vil stadig sige dig! 256 00:15:46,425 --> 00:15:48,802 Goddag, professor Hoskins. 257 00:15:48,969 --> 00:15:51,388 Godt at se dig, Mindy. 258 00:15:51,555 --> 00:15:54,266 Konnichiwa, dr. Nakamora. 259 00:15:54,433 --> 00:15:57,936 Beklager, men svenskerne har modbevist Deres teori. 260 00:16:04,943 --> 00:16:06,570 Leonard, min dør. 261 00:16:06,779 --> 00:16:07,863 Hvad med den? 262 00:16:08,030 --> 00:16:10,574 Vær nu et lam og åbn den for mig. 263 00:16:11,075 --> 00:16:12,409 Hvorfor? Hvad er problemet? 264 00:16:18,749 --> 00:16:21,418 Du tror, du forpurrer mig, ikke sandt? 265 00:16:21,627 --> 00:16:24,713 Nej, det gør et dørhåndtag for mig. 266 00:16:26,381 --> 00:16:29,259 Se, det er jo Leonard og R2-D-Tosse. 267 00:16:31,470 --> 00:16:35,015 Du kan da ikke bare bruge den vits, jeg fortalte dig i aftes. 268 00:16:35,474 --> 00:16:38,602 Raj, vær nu et lam og åbn døren for mig. 269 00:16:38,811 --> 00:16:40,396 Klart. 270 00:16:43,690 --> 00:16:46,610 Han er et lam, og det er du ikke. 271 00:16:49,655 --> 00:16:51,240 Jeg er et lam. 272 00:16:54,410 --> 00:16:55,953 Er det ikke fint? 273 00:16:56,120 --> 00:16:58,789 Man nyder fællesskabet og venskabet - 274 00:16:58,997 --> 00:17:02,960 - uden at skulle tolerere jeres bacilleånde på min hud. 275 00:17:03,168 --> 00:17:06,964 Jeg slår for, at vi tager ham til Tatooine og sælger ham til jawaer. 276 00:17:07,798 --> 00:17:10,217 Det var nummer to. Skriv din egen humor. 277 00:17:12,094 --> 00:17:13,470 Fedt. 278 00:17:15,305 --> 00:17:18,809 - Jeg er Penny, jeres servitrice. - Hvorfor præsenterer du dig selv? 279 00:17:19,017 --> 00:17:23,439 Jeg ser helst at folk ikke ved, at jeg har nogen forudgående tilknytning til jer. 280 00:17:23,605 --> 00:17:25,649 Kan De fortælle mig dagens ret? 281 00:17:25,858 --> 00:17:28,026 - Sheldon, dig betjener jeg ikke. - Nej, da. 282 00:17:28,193 --> 00:17:30,362 Jeg har ikke fået vand endnu. 283 00:17:30,571 --> 00:17:31,989 Fordi du ikke er her. 284 00:17:32,197 --> 00:17:35,242 Det er diskrimination mod de anderledes lokaliserede. 285 00:17:36,744 --> 00:17:39,371 Jeg må tale med nogen over dig. 286 00:17:40,873 --> 00:17:42,207 Bestyrer? 287 00:17:42,374 --> 00:17:44,251 Bestyrer? 288 00:17:44,460 --> 00:17:47,713 Gud, se lige, hvem der sidder der. 289 00:17:48,964 --> 00:17:51,967 - Er det Steve Wozniak? - Det tror jeg. 290 00:17:52,134 --> 00:17:54,511 Troldmanden Woz. 291 00:17:55,721 --> 00:17:58,891 Penny, Steve Wozniak er en af stifterne af Apple. 292 00:17:59,057 --> 00:18:00,184 Ham og Steve Jobs... 293 00:18:00,392 --> 00:18:03,103 Jeg kender ham godt. Jeg ser skam "Vild Med Dans". 294 00:18:03,562 --> 00:18:05,355 Jeg må tale med ham. 295 00:18:05,564 --> 00:18:06,607 Naturligvis. 296 00:18:09,485 --> 00:18:13,781 Der ligger en Jensens længere nede af gaden. I burde prøve den. 297 00:18:15,074 --> 00:18:17,409 Undskyld, mr. Wozniak? 298 00:18:17,576 --> 00:18:20,079 Hejsa. Lækker virtuel tilstedeværelses-enhed. 299 00:18:20,287 --> 00:18:23,707 Tak. Jeg vil bare sige, at jeg er en kæmpe fan. 300 00:18:23,874 --> 00:18:27,544 De er nummer 15 på min liste over teknologiske visionærer. 301 00:18:27,753 --> 00:18:29,213 Kun nummer 15? 302 00:18:29,838 --> 00:18:32,633 Det er stadig seks pladser over Steve Jobs. 303 00:18:33,926 --> 00:18:37,096 Jeg er ikke meget for hverken rullekraver eller PR-sans. 304 00:18:37,304 --> 00:18:40,390 Ja, jeg har aldrig fattet det med rullekraverne. 305 00:18:40,599 --> 00:18:45,229 En af mine kæreste ejendele er en klassisk Apple II årgang 1.977. 306 00:18:45,396 --> 00:18:48,774 På trods af filsystemets begrænsninger i Apple DOS 3,3 - 307 00:18:48,941 --> 00:18:51,276 - var den en ret fiks lille præstation. 308 00:18:51,527 --> 00:18:53,278 Tak, vi stilede efter fiks. 309 00:18:54,446 --> 00:18:57,741 Hvis du havde den her, kunne jeg signere den for dig. 310 00:18:58,325 --> 00:19:03,038 Rør Dem ikke i mellem 15 og 30 minutter, afhængig af bustiderne. 311 00:19:05,290 --> 00:19:07,042 Nørder. 312 00:19:10,421 --> 00:19:13,549 Jeg kommer, Woz. Jeg kommer. 313 00:19:32,609 --> 00:19:33,944 Penny. 314 00:19:34,111 --> 00:19:35,779 Penny. 315 00:19:35,946 --> 00:19:37,281 Penny. 316 00:19:39,575 --> 00:19:41,452 Hvad så, ShelBot? 317 00:19:41,660 --> 00:19:44,663 Jeg kan ikke komme ud af sengen. Jeg har en ankelskade. 318 00:19:44,913 --> 00:19:46,457 Hvad skal jeg gøre ved det? 319 00:19:46,623 --> 00:19:48,751 Syng "Kattekilling" for mig. 320 00:19:50,085 --> 00:19:53,088 Skal jeg synge "Kattekilling" til en computerskærm? 321 00:19:53,630 --> 00:19:55,924 Vil du hellere komme ind og synge den? 322 00:19:56,133 --> 00:19:59,261 Se den lille kattekilling 323 00:19:59,428 --> 00:20:01,972 Nej, hvor er den sød 324 00:20:02,181 --> 00:20:03,640 Tættere på mikrofonen. 325 00:20:05,309 --> 00:20:06,977 Den har fine, hv... 326 00:20:07,144 --> 00:20:08,979 Nej. 327 00:20:09,146 --> 00:20:11,440 Start forfra. 328 00:20:12,816 --> 00:20:15,819 Se den lille kattekilling 329 00:20:15,986 --> 00:20:18,822 Nej, hvor er den sød 330 00:20:18,989 --> 00:20:22,451 Den har fine, hvide poter 331 00:20:22,618 --> 00:20:25,204 Og en pels så blød 332 00:20:51,438 --> 00:20:53,440 [Danish]