1 00:00:02,002 --> 00:00:03,737 Okay, We hebben hebben spanning op de laser. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,839 Ik had een paraplu mee moeten nemen. 3 00:00:07,211 --> 00:00:08,511 Waarom? Het gaat niet regenen. 4 00:00:08,512 --> 00:00:11,047 Dat weet ik, maar met zo´n dunne huid als die van mij, 5 00:00:11,048 --> 00:00:14,450 is verbranding door de maan een echte mogelijkheid. 6 00:00:14,451 --> 00:00:16,151 Dat is een "bazinga," toch? 7 00:00:16,152 --> 00:00:18,820 Een van mijn beste, denk je niet? 8 00:00:18,821 --> 00:00:20,354 9 00:00:21,796 --> 00:00:24,498 Howard, wil je de equatoriaal lens van de laser even dubbel checken? 10 00:00:24,499--> 00:00:24,500 11 00:00:24,501 --> 00:00:26,488 We moeten zorgen dat hij gericht staat richting de Zee van Kalmte. 12 00:00:26,489 --> 00:00:27,914 Komt voor elkaar. 13 00:00:27,915 --> 00:00:30,061 Oh, Raj, nee. 14 00:00:30,062 --> 00:00:33,158 Er zijn miljarden dollars uitgegeven om het Internet uit te vinden 15 00:00:33,159 --> 00:00:35,164 en het te vullen met foto's van naakte vrouwen, 16 00:00:35,165 --> 00:00:37,951 zodat we niet door andermans ramen hoeven te gluren. 17 00:00:37,952 --> 00:00:39,301 Dat is het niet. 18 00:00:39,302 --> 00:00:40,417 Ik kijk iemands TV. 19 00:00:40,418 --> 00:00:42,013 The Good Wife is bezig. 20 00:00:43,776 --> 00:00:48,195 Ik zeg het je, dit is mijn nieuwe Grey's Anatomy. 21 00:00:48,196 --> 00:00:49,140 Leonard, Leonard. 22 00:00:49,141 --> 00:00:50,285 Wat is dat? Wat is dat? 23 00:00:50,286 --> 00:00:53,586 Relax, het is gewoon een vuile sok. 24 00:00:53,587 --> 00:00:55,817 Hoe kan je in hemelsnaam 25 00:00:55,818 --> 00:00:58,473 "vieze sok" en "relax" in dezelfde zin gebruiken? 26 00:00:58,474 --> 00:01:02,951 Sheldon, de hele wereld is gevuld met vieze afgedankte sokken. 27 00:01:02,952 --> 00:01:05,163 Niet in mijn wereld. 28 00:01:06,832 --> 00:01:10,035 Hey, weet je wie dit experiment echt leuk zou vinden? Penny. 29 00:01:10,036 --> 00:01:13,591 Ik was me er niet van bewust dat maan ordening haar ding was. 30 00:01:13,592 --> 00:01:16,580 Alhoewel, Ik neem aan dat de retro-reflector die op de maan is achtergelaten 31 00:01:16,581 --> 00:01:20,307 door Neil Armstrong als glimmend object gekwalificeerd kan worden. 32 00:01:21,181 --> 00:01:22,860 Waarom vraag je haar niet ook te komen? 33 00:01:22,861 --> 00:01:23,761 Ik weet het niet, het is nog steeds 34 00:01:23,762 --> 00:01:25,140 een beetje vreemd sinds, je weet wel... 35 00:01:25,141 --> 00:01:26,780 Ze je dumpte? - Ze heeft me niet gedumpt 36 00:01:26,781 --> 00:01:29,798 We zaten gewoon op verschillende plaatsen tijdens de relatie. 37 00:01:29,799 --> 00:01:31,544 Ik snap niet hoe een relatie 38 00:01:31,545 --> 00:01:35,000 de eigenschappen kan hebben van een geografische lokatie. 39 00:01:35,001 --> 00:01:35,939 Oh, dat is heel simpel. 40 00:01:35,940 --> 00:01:37,512 Leonard leefde in een kleine stad 41 00:01:37,513 --> 00:01:39,156 genaamd "Verlaat me alsjeblieft niet", 42 00:01:39,157 --> 00:01:43,311 terwijl Penny net verhuist was naar het eiland van "Dag-dag." 43 00:01:45,790 --> 00:01:46,966 Eikels. 44 00:01:46,967 --> 00:01:48,472 Ik ga kijken of ze thuis is. 45 00:01:48,473 --> 00:01:50,183 Als het niet teveel moeite is, 46 00:01:50,184 --> 00:01:52,158 wil ik dit graag op de maan richten nu. 47 00:01:52,159 --> 00:01:53,195 Wacht even. 48 00:01:53,196 --> 00:01:55,072 The good wife is aan het huilen. 49 00:01:56,111 --> 00:01:57,849 Er is iets erg verkeerd. 50 00:01:59,225 --> 00:02:02,540 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 51 00:02:02,541 --> 00:02:06,225 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 52 00:02:06,226 --> 00:02:07,864 ♪ The Earth began to cool ♪ 53 00:02:07,865 --> 00:02:10,409 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 54 00:02:10,410 --> 00:02:13,091 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 55 00:02:13,092 --> 00:02:15,769 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 56 00:02:15,770 --> 00:02:17,680 ♪ That all started with a big bang ♪ 57 00:02:17,681 --> 00:02:18,655 ♪ Bang! ♪ 58 00:02:18,665 --> 00:02:22,665 59 00:02:22,675 --> 00:02:25,975 60 00:02:27,025 --> 00:02:28,325 Oh, hey. Wat is er? 61 00:02:28,392 --> 00:02:31,194 We zitten op het dak om laserstralen op de maan te laten terugkaatsen. 62 00:02:31,195 --> 00:02:33,296 Sorry, wat? 63 00:02:33,297 --> 00:02:34,697 Het is best gaaf. 64 00:02:34,698 --> 00:02:36,165 We hebben een twee meter grote paraboolvormige reflector enzo. 65 00:02:36,166 --> 00:02:37,699 Ik dacht dat je het misschien wel wilde zien. 66 00:02:37,700 --> 00:02:38,800 Dat slaat nergens op. 67 00:02:38,801 --> 00:02:40,335 Um... 68 00:02:40,336 --> 00:02:42,269 Hoe kan je spullen van de maan af terug laten kaatsen? 69 00:02:42,270 --> 00:02:44,937 Er is geen zwaartekracht. 70 00:02:44,938 --> 00:02:46,205 Uh, Leonard, 71 00:02:46,206 --> 00:02:48,575 dit is Zack. Zack, Leonard. - Hey. 72 00:02:48,576 --> 00:02:50,807 Oh, sorry, Ik wist niet dat je bezig was. Misschien een andere keer. 73 00:02:50,808 --> 00:02:51,805 Ja, misschien. 74 00:02:51,806 --> 00:02:53,398 Hey, Ik wil dat laser ding wel zien. 75 00:02:53,399 --> 00:02:55,118 Oh, maar hoe zit het dan met het feestje? 76 00:02:55,119 --> 00:03:01,174 Het is een verrassings-feestje, het maakt niet uit hoelaat we er zijn. 77 00:03:01,175 --> 00:03:02,886 Okay, nou, goed, kom maar mee. 78 00:03:09,313 --> 00:03:10,233 En, hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 79 00:03:10,836 --> 00:03:13,010 Mijn bedrijf ontwerpt de menukaarten voor de Cheesecake Factory. 80 00:03:13,020 --> 00:03:15,840 Jouw bedrijf? - Nou, dat van mijn vader, maar... 81 00:03:15,850 --> 00:03:17,270 maar mijn zus en ik zijn vice-voorzitter. 82 00:03:18,852 --> 00:03:20,957 Dus... menukaarten. 83 00:03:21,667 --> 00:03:24,687 Ik weet het, het klinkt simpel, maar er komt een hoop wetenschap bij kijken. 84 00:03:31,050 --> 00:03:33,623 Ben je nu tevreden? Ik haal de vieze sok weg. 85 00:03:36,009 --> 00:03:36,962 Dank je. 86 00:03:38,060 --> 00:03:40,886 Raj, let op de andere. 87 00:03:41,481 --> 00:03:43,486 Hey, jongens, dit is mijn vriend Zack. 88 00:03:43,487 --> 00:03:44,340 Hey. 89 00:03:44,341 --> 00:03:45,827 Hallo. - Whoa! 90 00:03:45,828 --> 00:03:46,947 Is dat de laser? 91 00:03:46,948 --> 00:03:48,720 Hij is gruwelijk. 92 00:03:48,721 --> 00:03:50,126 Ja. 93 00:03:50,127 --> 00:03:53,320 Toen Albert Einstein in 1917, 94 00:03:53,321 --> 00:03:55,812 het theoretische fundament voor deze laser opstelde in zijn paper 95 00:03:55,813 --> 00:03:58,706 "Zur Quantentheorie der Strahlung," was zijn grootste hoop 96 00:03:58,707 --> 00:04:01,899 dat het resultaat gruwelijk zou zijn. 97 00:04:02,586 --> 00:04:04,792 Nou, missie volbracht. 98 00:04:08,080 --> 00:04:09,733 Laat me je uitleggen wat we doen. 99 00:04:09,734 --> 00:04:10,653 Um, in 1969, 100 00:04:10,654 --> 00:04:12,393 de astronauten op de Apollo 11 101 00:04:12,394 --> 00:04:14,099 hebben reflectoren op het maanoppervlak achtergelaten, 102 00:04:14,100 --> 00:04:15,672 en wij gaan er een laser op schieten 103 00:04:15,673 --> 00:04:17,512 zodat het licht reflecteerd 104 00:04:17,513 --> 00:04:18,966 op deze fotoversterker. 105 00:04:18,967 --> 00:04:20,705 Oh! Dat is echt gaaf. 106 00:04:20,706 --> 00:04:21,859 Één vraagje. 107 00:04:21,860 --> 00:04:24,985 Hoe weet je zeker dat hij niet ontploft? 108 00:04:25,986 --> 00:04:27,005 De laser? 109 00:04:27,006 --> 00:04:28,345 De maan. 110 00:04:31,039 --> 00:04:33,512 Zie je, dit is de man voor Penny. 111 00:04:34,700 --> 00:04:36,958 Dat is een goede vraag, Zack. 112 00:04:36,959 --> 00:04:37,811 Nee, dat is het niet. 113 00:04:37,812 --> 00:04:38,798 Sheldon! 114 00:04:38,799 --> 00:04:40,118 Lief zijn. 115 00:04:40,119 --> 00:04:41,372 Het is geen goede vraag. 116 00:04:41,373 --> 00:04:42,778 Hoe kan iemand nou ooit denken 117 00:04:42,779 --> 00:04:44,517 dat we de maan op gaan blazen? 118 00:04:45,538 --> 00:04:48,531 Dat is een goede vraag. 119 00:04:49,351 --> 00:04:50,437 Maak je geen zorgen over de maan. 120 00:04:50,438 --> 00:04:52,777 We hebben de laser op stun gezet. 121 00:04:52,778 --> 00:04:54,818 Slim. 122 00:04:56,033 --> 00:04:57,971 Nu zijn we in staat om de straal te zien wanneer hij weg gaat, 123 00:04:57,972 --> 00:04:59,711 maar hij zal niet sterk genoeg zijn als hij terug komt 124 00:04:59,712 --> 00:05:00,850 om met het blote oog te zien. 125 00:05:00,851 --> 00:05:02,823 Blote. 126 00:05:06,971 --> 00:05:09,177 Goed. Uh... grappig. 127 00:05:09,178 --> 00:05:11,837 Uh, dat apparaat, daar, zal het aantal fotonen meten dat terugkomt 128 00:05:11,838 --> 00:05:14,077 en het ons op deze computer laten zien. 129 00:05:14,078 --> 00:05:15,950 Raj, geef ze een bril. 130 00:05:15,951 --> 00:05:18,309 Cool, is het in 3-D? 131 00:05:24,951 --> 00:05:27,910 De laser wordt klaargemaakt om op de maan te scheiten. 132 00:05:27,911 --> 00:05:29,430 Doe het. 133 00:05:29,431 --> 00:05:31,537 134 00:05:31,538 --> 00:05:33,630 135 00:05:33,631 --> 00:05:35,117 Daar is het. Daar is de straal! 136 00:05:35,118 --> 00:05:37,090 2.5 seconde voordat het licht terug is. 137 00:05:37,091 --> 00:05:38,630 Dat is de maan! We hebben de maan geraakt! 138 00:05:38,631 --> 00:05:40,736 139 00:05:43,245 --> 00:05:44,664 Dat is jullie grote experiment? 140 00:05:44,665 --> 00:05:47,091 Dat alles voor een lijn op het scerm? 141 00:05:47,092 --> 00:05:48,511 Yeah, maar, uh, 142 00:05:48,512 --> 00:05:49,917 denk aan wat dit representeert. 143 00:05:49,918 --> 00:05:50,937 Het feit dat 144 00:05:50,938 --> 00:05:53,177 we dit kunnen doen is de enige manier 145 00:05:53,178 --> 00:05:55,050 om definitief aan te tonen dat er mensgemaakte objecten 146 00:05:55,051 --> 00:05:57,643 op de maan zijn,die daar geplaatst zijn bij een lid van een soort 147 00:05:57,644 --> 00:06:00,803 dat slechts 60 jaar geleden het vliegtuig had uitgevonden. 148 00:06:00,804 --> 00:06:02,829 Welke soort is dat? 149 00:06:05,504 --> 00:06:06,656 Ik had het verkeerd. 150 00:06:06,657 --> 00:06:08,682 Penny kan beter krijgen. 151 00:06:08,683 --> 00:06:11,089 Okay, jongens, bedankt, het was leuk. - Ja, bedankt. 152 00:06:11,090 --> 00:06:14,301 Zullen we ze uitnodigen voor het feest? - Nee, gewoon blijven lopen. 153 00:06:16,651 --> 00:06:19,644 Hij is vast erg goed in bed. 154 00:06:22,119 --> 00:06:24,277 Ik zeg het je, de enige manier 155 00:06:24,278 --> 00:06:26,984 om je beter te voelen nu Penny met andere jongens uit gaat 156 00:06:26,985 --> 00:06:30,530 is weer terug te gaan naar de hoeren. 157 00:06:32,304 --> 00:06:33,690 Paard. 158 00:06:33,691 --> 00:06:34,743 Wat? 159 00:06:34,744 --> 00:06:36,517 De zin is "terug te gaan naar het paard," 160 00:06:36,518 --> 00:06:38,843 niet "hoeren." 161 00:06:39,429 --> 00:06:41,668 Dat is smerig, gast. 162 00:06:41,669 --> 00:06:44,294 Nee, dat is het niet... 163 00:06:44,295 --> 00:06:46,434 Laat maar zitten. 164 00:06:46,435 --> 00:06:47,521 Toch heeft hij gelijk. 165 00:06:47,522 --> 00:06:50,147 Als je wilt, kan ik je aanmelden bij deze nieuwe geweldige 166 00:06:50,148 --> 00:06:52,187 dating site die ik heb gevonden. - Nee, dank je. 167 00:06:52,188 --> 00:06:54,327 Weet je het zeker? Ze zeggen dat ze voor iedereen een partner kunnen vinden. 168 00:06:54,970 --> 00:06:56,542 Hebben ze er voor jou een gevonden? 169 00:06:56,543 --> 00:06:59,435 Duizenden. Ik heb zo'n, acht dates gehad in de laatste maand. 170 00:06:59,436 --> 00:07:03,370 En twaalf als je degene meetelt die kwamen opdagen en weer weg gingen. 171 00:07:03,371 --> 00:07:05,072 Ik kan de stikstof tank niet naar beneden krijgen. 172 00:07:05,073 --> 00:07:07,216 Waarom niet? - Okay, ik zal het herformuleren. 173 00:07:07,217 --> 00:07:09,245 Hij is enorm zwaar en ik wil het niet 174 00:07:10,943 --> 00:07:11,885 Ik help je wel. 175 00:07:11,886 --> 00:07:13,136 Dank je. 176 00:07:13,606 --> 00:07:16,496 Tillen vanuit je knieën, niet vanuit je rug. 177 00:07:16,497 --> 00:07:18,496 Welterusten. 178 00:07:20,830 --> 00:07:22,528 Weet je wat leuk zou zijn? 179 00:07:22,529 --> 00:07:25,842 Sheldon opgeven voor online dating. 180 00:07:25,843 --> 00:07:26,848 Ja, tuurlijk. 181 00:07:26,849 --> 00:07:27,826 Nee, denk er eens over na. 182 00:07:27,827 --> 00:07:29,137 We maken er een experiment van. 183 00:07:29,138 --> 00:07:30,549 Net als toen het monster van Frankenstein 184 00:07:30,550 --> 00:07:33,448 eenzaam was en een vrouw vond. 185 00:07:33,449 --> 00:07:35,568 Hij vond geen vrouw. 186 00:07:35,569 --> 00:07:39,208 Ze hadden een vrouw voor hem gebouwd uit ledematen van dode mensen. 187 00:07:40,153 --> 00:07:42,307 Okay, dat noemen we plan B. 188 00:07:44,762 --> 00:07:46,673 189 00:07:46,674 --> 00:07:48,877 190 00:07:48,878 --> 00:07:50,846 Ik kom! 191 00:07:53,382 --> 00:07:56,317 Klootzak! 192 00:07:56,318 --> 00:07:58,018 Ben je dronken? 193 00:07:58,019 --> 00:08:01,488 Zack was een perfecte leuke jongen, totdat je hem ruïneerde! 194 00:08:01,589 --> 00:08:03,256 Hoe heb ik hem geruïneerd? 195 00:08:03,384 --> 00:08:04,684 Omdat ik vroeger, 196 00:08:04,685 --> 00:08:08,221 nooit geweten zou hebben dat hij zo dom was. 197 00:08:10,602 --> 00:08:13,136 Kom op, zo dom was hij niet. 198 00:08:13,137 --> 00:08:14,237 Ja, dat was hij wel! 199 00:08:14,238 --> 00:08:16,072 Hij dacht dat jullie de maan op gingen blazen! 200 00:08:15,864 --> 00:08:18,831 Okay, ja, hij is dom. 201 00:08:20,310 --> 00:08:22,178 Hij heeft de hele avond op lopen scheppen 202 00:08:22,179 --> 00:08:25,847 over hoe hij het woord "appe-teasers" heeft bedacht. 203 00:08:27,316 --> 00:08:28,750 204 00:08:28,751 --> 00:08:31,118 Waarom is dat mijn fout? 205 00:08:31,119 --> 00:08:34,121 Je hebt mijn mogelijkheid om idioten te tollereren vernield. 206 00:08:34,122 --> 00:08:35,522 Kom mee. 207 00:08:35,523 --> 00:08:36,757 W-Waar gaan we heen? 208 00:08:36,758 --> 00:08:38,124 We gaan sex hebben. 209 00:08:38,125 --> 00:08:40,326 Waarom? Ik bedoel, okay. 210 00:08:41,762 --> 00:08:43,729 Wat is er aan de hand? 211 00:08:43,730 --> 00:08:45,664 Zet je geluidsdovende koptelefoon op, 212 00:08:45,665 --> 00:08:47,832 want dit gaat luidruchtig worden. 213 00:08:49,401 --> 00:08:52,670 Oh! Niet dit weer. 214 00:08:54,000 --> 00:09:00,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 215 00:09:06,358 --> 00:09:10,691 In welk universum is dit een laag vruchtvleesgehalte? 216 00:09:12,595 --> 00:09:14,395 Goede morgen, Penny. 217 00:09:14,396 --> 00:09:17,130 Wat, heb je ogen in je achterhoofd? 218 00:09:17,131 --> 00:09:19,900 Wanneer je elke dag in elkaar geslagen wordt op school, 219 00:09:19,901 --> 00:09:23,003 ben je genoodzaakt om een goed gehoor te ontwikkelen. 220 00:09:23,972 --> 00:09:26,240 Trouwens, je kan op school in elkaar geslagen worden 221 00:09:26,241 --> 00:09:29,376 voor het simpele feit dat je met "je" naar jezelf refereert. 222 00:09:29,377 --> 00:09:30,678 Ik maak Engelse muffins. 223 00:09:30,679 --> 00:09:33,214 Heb je zin in een engelse muffin? 224 00:09:33,215 --> 00:09:35,750 Nee, dank je, ik heb geen honger. - Ter info, 225 00:09:35,751 --> 00:09:39,649 mijn geluidsdovende koptelefoon bleek gisteravond ineffectief te zijn. 226 00:09:39,650 --> 00:09:42,681 Ja, sorry. - Als een geboren Texaan, 227 00:09:42,682 --> 00:09:45,350 moet ik zeggen dat ik de zin "yee-haw" 228 00:09:45,351 --> 00:09:47,418 nog nooit in die context gehoord had. 229 00:09:47,419 --> 00:09:49,386 Oh, God. 230 00:09:50,488 --> 00:09:52,522 "Oh, God." 231 00:09:52,523 --> 00:09:55,824 Dat heb ik op verscheidene gelegenheden gehoord. 232 00:09:59,695 --> 00:10:03,333 In welk universum is dit licht geroosterd? 233 00:10:04,704 --> 00:10:05,971 234 00:10:05,972 --> 00:10:08,640 Dit moet de ergste dag van mijn leven zijn. 235 00:10:09,842 --> 00:10:11,542 Goede morgen, Leonard. 236 00:10:11,543 --> 00:10:14,745 Hoe vaak heb ik je nou al gevraagd om dat niet te doen? 237 00:10:14,746 --> 00:10:18,614 Deze meegerekend? 317. 238 00:10:19,683 --> 00:10:21,049 Waar is Penny? 239 00:10:21,050 --> 00:10:23,051 Ze is terug gegaan naar haar appartement. 240 00:10:23,052 --> 00:10:25,253 Ik veronderstel om te douchen en te kotsen. 241 00:10:25,254 --> 00:10:28,054 Niet per se in die volgorde. 242 00:10:28,055 --> 00:10:29,823 Ik vraag me af waarom ze me geen gedag gezegd heeft. 243 00:10:29,824 --> 00:10:34,827 Verwacht je nu van mij dat ik een uitleg geef over menselijk gedrag? 244 00:10:34,828 --> 00:10:36,796 Nee weet ik. Ik dacht alleen als een buitenstaander, 245 00:10:36,797 --> 00:10:39,465 dat je me misschien een positief perspectief kon geven. 246 00:10:43,236 --> 00:10:47,906 Ik heb totaal geen moeite om te geloven dat je geen boter bent. 247 00:10:50,710 --> 00:10:52,110 Oh, hey. - Oh, hi. 248 00:10:52,111 --> 00:10:54,045 Um, ik moet gaan. Vroege dienst 249 00:10:54,046 --> 00:10:55,814 Okay, ik loop met je mee naar beneden. 250 00:10:55,815 --> 00:10:57,716 Zo, gisteravond was leuk, hè? 251 00:10:57,717 --> 00:10:59,117 Ja, ik denk van wel. 252 00:10:59,118 --> 00:11:02,552 Ik heb zojuist in mijn kast gekotst. 253 00:11:02,553 --> 00:11:03,586 Helaas. 254 00:11:03,587 --> 00:11:05,321 Hoe dan ook, ik vroeg me af of we vanavond misschien 255 00:11:05,322 --> 00:11:06,688 samen naar de film konden gaan. 256 00:11:06,689 --> 00:11:08,589 Oh, ja, vanavond komt niet goed uit. 257 00:11:08,590 --> 00:11:10,057 Het hoeft niet per se vanavond. 258 00:11:10,058 --> 00:11:12,392 Ik ben vrijwel altijd vrij. 259 00:11:12,393 --> 00:11:15,261 Leonard, gisteravond was een fout. 260 00:11:15,262 --> 00:11:18,230 Als je "fout" zegt, bedoel je dan een gunstige fout, 261 00:11:18,231 --> 00:11:21,332 zoals het ontdekken van penciline? 262 00:11:21,333 --> 00:11:22,933 Het spijt me. 263 00:11:22,934 --> 00:11:25,503 Ik was dronken, ik was eenzaam, ik haatte Zack. 264 00:11:25,504 --> 00:11:27,338 Kunnen we gewoon vergeten dat het gebeurd is? 265 00:11:27,339 --> 00:11:30,540 Nee, het is staat goed in mijn geheugen gegrift. 266 00:11:30,541 --> 00:11:33,009 Voornamlijk het rodeo gebeuren. 267 00:11:33,010 --> 00:11:34,677 Oh, God! 268 00:11:34,678 --> 00:11:35,978 Dus, dat is het? 269 00:11:35,979 --> 00:11:37,579 Wham, bam, bedank, Leonard? 270 00:11:37,580 --> 00:11:40,148 Kijk, ik zei dat het me speet. Kun je het alsjeblieft laten gaan? 271 00:11:40,149 --> 00:11:41,748 Hoe moet ik het laten gaan? 272 00:11:41,749 --> 00:11:43,617 Je hebt me gebruikt voor sex! 273 00:11:46,822 --> 00:11:49,157 Morgen, mevrouw Gunderson. 274 00:11:49,158 --> 00:11:50,725 Goedemorgen, Leonard. 275 00:11:50,726 --> 00:11:53,895 Of moet ik zeggen "yee-haw"? 276 00:12:00,935 --> 00:12:03,503 Verrekt. - Wat? 277 00:12:03,504 --> 00:12:07,707 We hebben eindelijk het bewijs dat er aliens in ons midden zijn. 278 00:12:07,708 --> 00:12:08,841 Sorry? 279 00:12:08,842 --> 00:12:11,710 De dating site heeft een vrouw met Sheldon gekoppeld. 280 00:12:11,711 --> 00:12:13,211 Je maakt een grapje. 281 00:12:13,212 --> 00:12:14,412 Een échte vrouw? 282 00:12:14,413 --> 00:12:17,713 Ja, kijk. Borsten en alles. 283 00:12:17,714 --> 00:12:20,982 Geloof me, borsten betekent niet per se een vrouw. 284 00:12:20,983 --> 00:12:23,350 Sinds wanneer? - Ik zal je eens een plaatje laten zien 285 00:12:23,351 --> 00:12:26,386 van mijn oom Louie in een badpak. 286 00:12:27,955 --> 00:12:29,723 Leonard, dit moet je zien. 287 00:12:29,724 --> 00:12:31,425 We hebben een match voor Sheldon gevonden. 288 00:12:31,426 --> 00:12:32,726 Geweldig. 289 00:12:32,727 --> 00:12:35,328 Misschien kan ze sex met hem hebben, om de volgende ochtend bij hem weg te gaan 290 00:12:35,329 --> 00:12:38,364 zonder ook maar iets te zeggen. 291 00:12:38,365 --> 00:12:39,798 Heb jij enig idee waar hij het over heeft? 292 00:12:39,799 --> 00:12:40,999 Nope. Waarom vraag je het hem niet? 293 00:12:41,000 --> 00:12:42,167 Leonard, waar heb je het over? 294 00:12:42,168 --> 00:12:43,369 Ik wil er niet over praten. 295 00:12:43,370 --> 00:12:45,705 Dat was een beroerde suggestie. 296 00:12:45,706 --> 00:12:47,573 Whatever. Nu, 297 00:12:47,574 --> 00:12:50,108 moet Dr. Sheldon Cooper een e-mail sturen 298 00:12:50,109 --> 00:12:51,842 naar zijn perfecte match. 299 00:12:51,843 --> 00:12:55,111 "Gegroet, mede vorm van leven..." 300 00:12:55,112 --> 00:12:56,612 301 00:12:57,848 --> 00:13:01,684 Als zij het kan, kan ik het ook. Als zij het kan, kan ik het ook. 302 00:13:01,685 --> 00:13:03,787 Als zij het kan, kan ik het ook. 303 00:13:03,788 --> 00:13:05,690 Ik kan het niet. 304 00:13:07,059 --> 00:13:09,294 Hallo? - Oh, hi. Hey. 305 00:13:09,295 --> 00:13:10,629 Hi, Leslie. 306 00:13:12,398 --> 00:13:14,432 Leonard Hofstadter. Wat doe jij hier? 307 00:13:14,433 --> 00:13:16,765 Uh, Ik weet het! Het is een tijdje geleden! 308 00:13:16,766 --> 00:13:18,132 Yeah, 18 maanden. 309 00:13:18,133 --> 00:13:20,500 Oké. Oké. 310 00:13:20,501 --> 00:13:23,402 Dus, hoe gaat het? 311 00:13:23,403 --> 00:13:25,436 Goed, en met jou? 312 00:13:25,437 --> 00:13:26,837 Uh, niet slecht. 313 00:13:26,838 --> 00:13:29,406 Weet je nog dat we vroeger sex hadden 314 00:13:29,407 --> 00:13:32,640 en je zei dat het niks betekende, dat het gewoon voor het plezier was? 315 00:13:32,641 --> 00:13:33,641 Yeah. 316 00:13:33,642 --> 00:13:37,078 Zou je, uh, dat nog eens willen doen? 317 00:13:38,850 --> 00:13:40,621 Wat is er gebeurd? Heeft het Blondje je gedumpt? 318 00:13:40,622 --> 00:13:41,788 Ze heeft met niet gedumpt. 319 00:13:41,789 --> 00:13:44,157 We waren gewoon op verschillende plaatsen in de relatie. 320 00:13:44,158 --> 00:13:45,591 Goed. 321 00:13:45,592 --> 00:13:47,960 Um... hoe dan ook, blijkbaar, 322 00:13:47,961 --> 00:13:50,529 is het goed om terug te gaan naar mensen waar je niet meer mee bent 323 00:13:50,530 --> 00:13:52,664 om recreatieve sex met ze te hebben. 324 00:13:52,665 --> 00:13:53,598 Uh-huh. 325 00:13:53,599 --> 00:13:56,334 Dus, wat zeg je ervan? 326 00:13:56,335 --> 00:13:58,469 Laat me er even over nadenken. 327 00:13:59,304 --> 00:14:00,471 328 00:14:05,408 --> 00:14:08,577 Ze komt niet terug. 329 00:14:09,779 --> 00:14:11,980 Uh-oh. 330 00:14:11,981 --> 00:14:13,948 Ze wil ons ontmoeten. 331 00:14:13,949 --> 00:14:15,483 Niet ons. Hem. 332 00:14:15,484 --> 00:14:17,885 Ja, maar hem weet niet eens van haar. 333 00:14:17,886 --> 00:14:20,987 Nou, hem gaat erachter komen. 334 00:14:20,988 --> 00:14:23,256 Écht? Ons gaan het hem vertellen? 335 00:14:23,257 --> 00:14:25,291 Wie gaat wie over wat vertellen? 336 00:14:25,292 --> 00:14:26,459 Sheldon. 337 00:14:26,460 --> 00:14:28,027 Hey. Hi. 338 00:14:28,028 --> 00:14:30,028 Je verrassende reactie verward me. 339 00:14:30,029 --> 00:14:32,097 Ik woon hier. 340 00:14:32,932 --> 00:14:34,365 Oké. 341 00:14:34,366 --> 00:14:38,169 Goed, luister, wat doe je morgenmiddag? 342 00:14:38,170 --> 00:14:39,603 Wees wat specifieker. 343 00:14:39,604 --> 00:14:40,804 4:30. 344 00:14:40,805 --> 00:14:42,039 Dat is geen middag. 345 00:14:42,040 --> 00:14:43,507 Dat is vooravond. 346 00:14:43,508 --> 00:14:45,509 Wat? 347 00:14:45,510 --> 00:14:47,177 Het is een dagdeel dat ik heb uitgevonden. 348 00:14:47,178 --> 00:14:49,713 Het definieert de onduidelijke periode 349 00:14:49,714 --> 00:14:53,283 tussen de middag en de avond beter: vooravond. 350 00:14:53,284 --> 00:14:56,886 Ik ben er volkomen zeker van dat het wat wordt omdat het een enorme behoefte vervuld. 351 00:14:56,887 --> 00:14:58,354 Dus, goed. 352 00:14:58,355 --> 00:15:00,757 Wat doe je morgen vooravond? 353 00:15:00,758 --> 00:15:02,292 Nou, morgen is het zaterdag. 354 00:15:02,293 --> 00:15:04,059 Zaterdag avond is was avond. 355 00:15:04,060 --> 00:15:07,126 Dus ik zal de vooravond besteden aan het voorsorteren 356 00:15:07,127 --> 00:15:08,658 en voorweken. 357 00:15:08,659 --> 00:15:12,360 Oké, wat als ik je zou vertellen, dat je morgen, om 4:30, 358 00:15:12,361 --> 00:15:14,962 je een vrouw zou kunnen ontmoeten die wetenschappelijk gekozen is 359 00:15:14,963 --> 00:15:16,930 als jouw perfecte partner? 360 00:15:16,931 --> 00:15:20,266 Ik zou knorren van bespotting en mijn armen in de lucht gooien, 361 00:15:20,267 --> 00:15:24,069 uitgeput bij je constante dwaasheid. 362 00:15:24,070 --> 00:15:25,571 Maar het is waar. 363 00:15:25,572 --> 00:15:27,339 364 00:15:27,340 --> 00:15:30,175 Maar we-we hebben al je vitale informatie 365 00:15:30,176 --> 00:15:31,376 op deze dating site gezet, 366 00:15:31,377 --> 00:15:33,477 en op al hun antwoorden geantwoord zoals jij zou doen, 367 00:15:33,478 --> 00:15:35,312 en ze hebben een match voor je gevonden. 368 00:15:35,313 --> 00:15:37,547 Haar naam is Amy Farrah Fowler. 369 00:15:37,548 --> 00:15:38,949 Alsjeblieft. 370 00:15:38,950 --> 00:15:40,750 Ook al gaan we er vanuit dat je elke vraag zou beantwoorden 371 00:15:40,751 --> 00:15:42,551 zoals ik, de algoritmes die gebruikt worden 372 00:15:42,552 --> 00:15:44,987 bij datingsites zijn een complete onzin. 373 00:15:44,988 --> 00:15:47,222 En dat is precies ons antwoord dat we gaven op de vraag: 374 00:15:47,223 --> 00:15:48,890 "Wat is je houding ten opzichte van online dating?" 375 00:15:48,891 --> 00:15:52,827 Howard wilde "mumbo jumbo" schrijven, maar ik zei nee. 376 00:15:52,828 --> 00:15:56,563 Onze Sheldon zou "hokum" zeggen. 377 00:15:58,466 --> 00:16:00,933 Kom op, waar is je wetenschappelijke nieuwsgierigheid? 378 00:16:00,934 --> 00:16:02,367 Nou, het meeste wordt toegekend 379 00:16:02,368 --> 00:16:03,902 aan het oplossen van de geheimen van het universum 380 00:16:03,903 --> 00:16:05,437 terwijl de rest zich aan het afvragen is 381 00:16:05,438 --> 00:16:07,372 waarom ik dit gesprek heb met jullie. 382 00:16:07,373 --> 00:16:09,341 Oké, wat denk je hier van. 383 00:16:09,342 --> 00:16:13,078 Zelfs Spock had eens in de zeven jaar een date. 384 00:16:13,079 --> 00:16:14,246 Hij had geen date. 385 00:16:14,247 --> 00:16:15,514 Het was pon farr. 386 00:16:15,515 --> 00:16:17,882 Zijn bloed kookte vanwege paringsdrang. 387 00:16:17,883 --> 00:16:20,652 Nou, waa-waarom start je niet met een kop koffie, 388 00:16:20,653 --> 00:16:24,622 en dan kan je laterpon farr met Amy Farrah Fowler. 389 00:16:24,623 --> 00:16:26,157 Ik drink geen koffie. 390 00:16:26,158 --> 00:16:28,124 Ook goed, dan neem je een warme chocolade melk. 391 00:16:28,125 --> 00:16:30,290 Aangezien ik me niet wil bezig houden met deze onzin, 392 00:16:30,291 --> 00:16:31,689 is mijn keuze voor de drank slechts theoretisch. 393 00:16:31,690 --> 00:16:32,757 Maar voor de goede orde, 394 00:16:32,758 --> 00:16:34,125 Ik drink alleen warme chocolade melk 395 00:16:34,126 --> 00:16:36,260 in maanden waar een "R" in zit. 396 00:16:36,261 --> 00:16:37,895 Waarom? 397 00:16:37,896 --> 00:16:40,064 Wat is het leven zonder een eigenaardigheid? 398 00:16:41,833 --> 00:16:44,534 Oké, ik stop ermee. 399 00:16:47,670 --> 00:16:49,770 400 00:16:49,771 --> 00:16:53,406 Sheldon, ik heb de vieze sok 401 00:16:53,407 --> 00:16:55,808 van het dak ergens in je appartement verstopt. 402 00:16:57,910 --> 00:17:00,611 Tenzij je met ons mee wilt gaan om dit meisje te ontoeten, 403 00:17:00,612 --> 00:17:02,780 zal het daar voor eeuwig blijven liggen. 404 00:17:04,282 --> 00:17:06,149 Je bluft. 405 00:17:06,150 --> 00:17:08,317 Ben je bereidt het risico te nemen? 406 00:17:09,219 --> 00:17:11,620 Ik vervloek je. 407 00:17:30,941 --> 00:17:33,409 408 00:17:33,410 --> 00:17:36,312 30 voet. 409 00:17:41,717 --> 00:17:43,251 410 00:17:43,252 --> 00:17:45,553 Oh. Hey, Leonard. 411 00:17:45,554 --> 00:17:49,155 Ik was een perfecte vrolijke, nerderige, kleine eenzame jongen, 412 00:17:49,156 --> 00:17:52,123 en je hebt me geruïneerd! 413 00:17:52,124 --> 00:17:54,024 Ben je dronken? 414 00:17:54,025 --> 00:17:56,760 Kom. We gaan sex hebben en het hoeft niks te betekenen! 415 00:17:56,761 --> 00:18:00,229 Ben je gek geworden?! 416 00:18:00,230 --> 00:18:02,298 417 00:18:02,299 --> 00:18:05,868 Ik begin echt te denken dat hier met twee maten wordt gemeten. 418 00:18:11,471 --> 00:18:12,772 Als over een paar minuten, 419 00:18:12,806 --> 00:18:15,574 wanneer ik me verkneukel over het mislukken van deze onderneming, 420 00:18:15,575 --> 00:18:17,442 hoe wil je dan dat ik dat doe? 421 00:18:17,443 --> 00:18:18,777 Het standaard "Ik zei het je toch?" 422 00:18:18,778 --> 00:18:20,412 Het klassieke "na-na-na-na-na"? 423 00:18:20,413 --> 00:18:23,181 Of gewoon mijn normale uitstraling van zelfvoldane spot? 424 00:18:25,417 --> 00:18:26,984 Je weet nog niet of we fout zijn. 425 00:18:26,985 --> 00:18:29,920 Zelfvoldane spot dus. 426 00:18:29,921 --> 00:18:31,254 Sorry. 427 00:18:31,255 --> 00:18:32,455 Ik ben Amy Farrah Fowler. 428 00:18:32,456 --> 00:18:33,689 Jij bent Sheldon Cooper. 429 00:18:33,690 --> 00:18:35,690 Hallo, Amy Farrah Fowler. 430 00:18:35,691 --> 00:18:38,658 Het spijt me om je te moeten informeren dat bent beetgenomen 431 00:18:38,659 --> 00:18:40,993 door ondraaglijke wiskundigen 432 00:18:40,994 --> 00:18:42,961 die er op uit zijn om te jagen op de onnozele en de eenzamen. 433 00:18:42,962 --> 00:18:45,063 Bijkomend, ik word afgeperst 434 00:18:45,064 --> 00:18:46,998 met een verstopte vieze sok. 435 00:18:46,999 --> 00:18:51,201 Als dat jargon was, ben ik daar niet bekend mee. 436 00:18:51,202 --> 00:18:54,871 Als het letterlijk was, dan deel ik je afkeer tegen bevuilde sokken. 437 00:18:54,872 --> 00:18:56,372 Hoe dan ook, 438 00:18:56,373 --> 00:18:58,440 Ik ben hier omdat mijn moeder en ik hebben afgesproken 439 00:18:58,441 --> 00:19:00,675 dat ik minstens een keer per jaar een date heb. 440 00:19:00,676 --> 00:19:01,976 Interessant. 441 00:19:01,977 --> 00:19:05,280 Mijn moeder en ik hebben dezelfde afspraak over de kerk. 442 00:19:05,281 --> 00:19:07,584 Ik heb geen bezwaar tegen het verhaal over de Schepper, 443 00:19:07,585 --> 00:19:10,786 maar ik ben verbijsterd bij de gedachte dat men er naar toe gaat. 444 00:19:10,787 --> 00:19:14,556 Nou, dan wil je vast oost Texas mijden. 445 00:19:14,557 --> 00:19:15,757 Staat genoteerd. 446 00:19:15,758 --> 00:19:17,358 Nou, voordat dit nog verder gaat, 447 00:19:17,359 --> 00:19:19,794 moet je weten dat alle vormen van lichamelijk contact 448 00:19:19,795 --> 00:19:23,096 tot en met geslachtsgemeenschap zijn van de tafel. 449 00:19:24,699 --> 00:19:26,866 Mag ik je een drankje aanbieden? 450 00:19:28,268 --> 00:19:30,435 Halfwarm water, alsjeblieft. 451 00:19:38,275 --> 00:19:40,676 Goede God, wat hebben we gedaan? 452 00:19:41,277 --> 00:19:44,878 Vertaald door: DoubleU 452 00:19:45,305 --> 00:19:51,825 ropo64