1
00:00:02,002 --> 00:00:03,737
Okay, We hebben hebben
spanning op de laser.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,839
Ik had een paraplu mee
moeten nemen.
3
00:00:07,211 --> 00:00:08,511
Waarom?
Het gaat niet regenen.
4
00:00:08,512 --> 00:00:11,047
Dat weet ik, maar met zo´n
dunne huid als die van mij,
5
00:00:11,048 --> 00:00:14,450
is verbranding door de maan
een echte mogelijkheid.
6
00:00:14,451 --> 00:00:16,151
Dat is een "bazinga," toch?
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,820
Een van mijn beste,
denk je niet?
8
00:00:18,821 --> 00:00:20,354
9
00:00:21,796 --> 00:00:24,498
Howard, wil je de equatoriaal
lens van de laser even dubbel checken?
10
00:00:24,499--> 00:00:24,500
11
00:00:24,501 --> 00:00:26,488
We moeten zorgen dat hij gericht staat
richting de Zee van Kalmte.
12
00:00:26,489 --> 00:00:27,914
Komt voor elkaar.
13
00:00:27,915 --> 00:00:30,061
Oh, Raj, nee.
14
00:00:30,062 --> 00:00:33,158
Er zijn miljarden dollars uitgegeven
om het Internet uit te vinden
15
00:00:33,159 --> 00:00:35,164
en het te vullen met foto's
van naakte vrouwen,
16
00:00:35,165 --> 00:00:37,951
zodat we niet door andermans
ramen hoeven te gluren.
17
00:00:37,952 --> 00:00:39,301
Dat is het niet.
18
00:00:39,302 --> 00:00:40,417
Ik kijk iemands TV.
19
00:00:40,418 --> 00:00:42,013
The Good Wife is bezig.
20
00:00:43,776 --> 00:00:48,195
Ik zeg het je, dit is mijn
nieuwe Grey's Anatomy.
21
00:00:48,196 --> 00:00:49,140
Leonard, Leonard.
22
00:00:49,141 --> 00:00:50,285
Wat is dat?
Wat is dat?
23
00:00:50,286 --> 00:00:53,586
Relax, het is gewoon een vuile sok.
24
00:00:53,587 --> 00:00:55,817
Hoe kan je in hemelsnaam
25
00:00:55,818 --> 00:00:58,473
"vieze sok" en "relax"
in dezelfde zin gebruiken?
26
00:00:58,474 --> 00:01:02,951
Sheldon, de hele wereld is gevuld
met vieze afgedankte sokken.
27
00:01:02,952 --> 00:01:05,163
Niet in mijn wereld.
28
00:01:06,832 --> 00:01:10,035
Hey, weet je wie dit experiment echt
leuk zou vinden? Penny.
29
00:01:10,036 --> 00:01:13,591
Ik was me er niet van bewust dat
maan ordening haar ding was.
30
00:01:13,592 --> 00:01:16,580
Alhoewel, Ik neem aan dat de
retro-reflector die op de maan is achtergelaten
31
00:01:16,581 --> 00:01:20,307
door Neil Armstrong als
glimmend object gekwalificeerd kan worden.
32
00:01:21,181 --> 00:01:22,860
Waarom vraag je haar niet
ook te komen?
33
00:01:22,861 --> 00:01:23,761
Ik weet het niet, het is nog steeds
34
00:01:23,762 --> 00:01:25,140
een beetje vreemd
sinds, je weet wel...
35
00:01:25,141 --> 00:01:26,780
Ze je dumpte?
- Ze heeft me niet gedumpt
36
00:01:26,781 --> 00:01:29,798
We zaten gewoon op verschillende
plaatsen tijdens de relatie.
37
00:01:29,799 --> 00:01:31,544
Ik snap niet hoe een relatie
38
00:01:31,545 --> 00:01:35,000
de eigenschappen kan hebben van
een geografische lokatie.
39
00:01:35,001 --> 00:01:35,939
Oh, dat is heel simpel.
40
00:01:35,940 --> 00:01:37,512
Leonard leefde in een kleine stad
41
00:01:37,513 --> 00:01:39,156
genaamd "Verlaat me alsjeblieft niet",
42
00:01:39,157 --> 00:01:43,311
terwijl Penny net verhuist was naar
het eiland van "Dag-dag."
43
00:01:45,790 --> 00:01:46,966
Eikels.
44
00:01:46,967 --> 00:01:48,472
Ik ga kijken of ze thuis is.
45
00:01:48,473 --> 00:01:50,183
Als het niet teveel moeite is,
46
00:01:50,184 --> 00:01:52,158
wil ik dit graag op de maan richten nu.
47
00:01:52,159 --> 00:01:53,195
Wacht even.
48
00:01:53,196 --> 00:01:55,072
The good wife is aan het huilen.
49
00:01:56,111 --> 00:01:57,849
Er is iets erg verkeerd.
50
00:01:59,225 --> 00:02:02,540
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
51
00:02:02,541 --> 00:02:06,225
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
52
00:02:06,226 --> 00:02:07,864
♪ The Earth began to cool ♪
53
00:02:07,865 --> 00:02:10,409
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
54
00:02:10,410 --> 00:02:13,091
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
55
00:02:13,092 --> 00:02:15,769
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
56
00:02:15,770 --> 00:02:17,680
♪ That all started
with a big bang ♪
57
00:02:17,681 --> 00:02:18,655
♪ Bang! ♪
58
00:02:18,665 --> 00:02:22,665
59
00:02:22,675 --> 00:02:25,975
60
00:02:27,025 --> 00:02:28,325
Oh, hey.
Wat is er?
61
00:02:28,392 --> 00:02:31,194
We zitten op het dak om laserstralen
op de maan te laten terugkaatsen.
62
00:02:31,195 --> 00:02:33,296
Sorry, wat?
63
00:02:33,297 --> 00:02:34,697
Het is best gaaf.
64
00:02:34,698 --> 00:02:36,165
We hebben een twee meter grote
paraboolvormige reflector enzo.
65
00:02:36,166 --> 00:02:37,699
Ik dacht dat je het misschien
wel wilde zien.
66
00:02:37,700 --> 00:02:38,800
Dat slaat nergens op.
67
00:02:38,801 --> 00:02:40,335
Um...
68
00:02:40,336 --> 00:02:42,269
Hoe kan je spullen van
de maan af terug laten kaatsen?
69
00:02:42,270 --> 00:02:44,937
Er is geen zwaartekracht.
70
00:02:44,938 --> 00:02:46,205
Uh, Leonard,
71
00:02:46,206 --> 00:02:48,575
dit is Zack.
Zack, Leonard.
- Hey.
72
00:02:48,576 --> 00:02:50,807
Oh, sorry, Ik wist niet dat je bezig
was. Misschien een andere keer.
73
00:02:50,808 --> 00:02:51,805
Ja, misschien.
74
00:02:51,806 --> 00:02:53,398
Hey, Ik wil dat laser ding
wel zien.
75
00:02:53,399 --> 00:02:55,118
Oh, maar hoe zit het dan
met het feestje?
76
00:02:55,119 --> 00:03:01,174
Het is een verrassings-feestje,
het maakt niet uit hoelaat we er zijn.
77
00:03:01,175 --> 00:03:02,886
Okay, nou, goed, kom maar mee.
78
00:03:09,313 --> 00:03:10,233
En, hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
79
00:03:10,836 --> 00:03:13,010
Mijn bedrijf ontwerpt de menukaarten
voor de Cheesecake Factory.
80
00:03:13,020 --> 00:03:15,840
Jouw bedrijf?
- Nou, dat van mijn vader, maar...
81
00:03:15,850 --> 00:03:17,270
maar mijn zus en ik zijn vice-voorzitter.
82
00:03:18,852 --> 00:03:20,957
Dus... menukaarten.
83
00:03:21,667 --> 00:03:24,687
Ik weet het, het klinkt simpel, maar
er komt een hoop wetenschap bij kijken.
84
00:03:31,050 --> 00:03:33,623
Ben je nu tevreden?
Ik haal de vieze sok weg.
85
00:03:36,009 --> 00:03:36,962
Dank je.
86
00:03:38,060 --> 00:03:40,886
Raj, let op de andere.
87
00:03:41,481 --> 00:03:43,486
Hey, jongens, dit is mijn vriend Zack.
88
00:03:43,487 --> 00:03:44,340
Hey.
89
00:03:44,341 --> 00:03:45,827
Hallo.
- Whoa!
90
00:03:45,828 --> 00:03:46,947
Is dat de laser?
91
00:03:46,948 --> 00:03:48,720
Hij is gruwelijk.
92
00:03:48,721 --> 00:03:50,126
Ja.
93
00:03:50,127 --> 00:03:53,320
Toen Albert Einstein in 1917,
94
00:03:53,321 --> 00:03:55,812
het theoretische fundament voor deze
laser opstelde in zijn paper
95
00:03:55,813 --> 00:03:58,706
"Zur Quantentheorie der
Strahlung," was zijn grootste hoop
96
00:03:58,707 --> 00:04:01,899
dat het resultaat gruwelijk zou zijn.
97
00:04:02,586 --> 00:04:04,792
Nou, missie volbracht.
98
00:04:08,080 --> 00:04:09,733
Laat me je uitleggen wat we doen.
99
00:04:09,734 --> 00:04:10,653
Um, in 1969,
100
00:04:10,654 --> 00:04:12,393
de astronauten op de Apollo 11
101
00:04:12,394 --> 00:04:14,099
hebben reflectoren op het
maanoppervlak achtergelaten,
102
00:04:14,100 --> 00:04:15,672
en wij gaan er een laser op schieten
103
00:04:15,673 --> 00:04:17,512
zodat het licht reflecteerd
104
00:04:17,513 --> 00:04:18,966
op deze fotoversterker.
105
00:04:18,967 --> 00:04:20,705
Oh! Dat is echt gaaf.
106
00:04:20,706 --> 00:04:21,859
Één vraagje.
107
00:04:21,860 --> 00:04:24,985
Hoe weet je zeker dat
hij niet ontploft?
108
00:04:25,986 --> 00:04:27,005
De laser?
109
00:04:27,006 --> 00:04:28,345
De maan.
110
00:04:31,039 --> 00:04:33,512
Zie je, dit is de man voor Penny.
111
00:04:34,700 --> 00:04:36,958
Dat is een goede vraag, Zack.
112
00:04:36,959 --> 00:04:37,811
Nee, dat is het niet.
113
00:04:37,812 --> 00:04:38,798
Sheldon!
114
00:04:38,799 --> 00:04:40,118
Lief zijn.
115
00:04:40,119 --> 00:04:41,372
Het is geen goede vraag.
116
00:04:41,373 --> 00:04:42,778
Hoe kan iemand nou ooit denken
117
00:04:42,779 --> 00:04:44,517
dat we de maan op gaan blazen?
118
00:04:45,538 --> 00:04:48,531
Dat is een goede vraag.
119
00:04:49,351 --> 00:04:50,437
Maak je geen zorgen over de maan.
120
00:04:50,438 --> 00:04:52,777
We hebben de laser op stun gezet.
121
00:04:52,778 --> 00:04:54,818
Slim.
122
00:04:56,033 --> 00:04:57,971
Nu zijn we in staat om de
straal te zien wanneer hij weg gaat,
123
00:04:57,972 --> 00:04:59,711
maar hij zal niet sterk genoeg zijn
als hij terug komt
124
00:04:59,712 --> 00:05:00,850
om met het blote oog te zien.
125
00:05:00,851 --> 00:05:02,823
Blote.
126
00:05:06,971 --> 00:05:09,177
Goed. Uh... grappig.
127
00:05:09,178 --> 00:05:11,837
Uh, dat apparaat, daar, zal het
aantal fotonen meten dat terugkomt
128
00:05:11,838 --> 00:05:14,077
en het ons op deze computer
laten zien.
129
00:05:14,078 --> 00:05:15,950
Raj, geef ze een bril.
130
00:05:15,951 --> 00:05:18,309
Cool, is het in 3-D?
131
00:05:24,951 --> 00:05:27,910
De laser wordt klaargemaakt om
op de maan te scheiten.
132
00:05:27,911 --> 00:05:29,430
Doe het.
133
00:05:29,431 --> 00:05:31,537
134
00:05:31,538 --> 00:05:33,630
135
00:05:33,631 --> 00:05:35,117
Daar is het.
Daar is de straal!
136
00:05:35,118 --> 00:05:37,090
2.5 seconde voordat het
licht terug is.
137
00:05:37,091 --> 00:05:38,630
Dat is de maan!
We hebben de maan geraakt!
138
00:05:38,631 --> 00:05:40,736
139
00:05:43,245 --> 00:05:44,664
Dat is jullie grote experiment?
140
00:05:44,665 --> 00:05:47,091
Dat alles voor een
lijn op het scerm?
141
00:05:47,092 --> 00:05:48,511
Yeah, maar, uh,
142
00:05:48,512 --> 00:05:49,917
denk aan wat dit
representeert.
143
00:05:49,918 --> 00:05:50,937
Het feit dat
144
00:05:50,938 --> 00:05:53,177
we dit kunnen doen
is de enige manier
145
00:05:53,178 --> 00:05:55,050
om definitief aan te tonen
dat er mensgemaakte objecten
146
00:05:55,051 --> 00:05:57,643
op de maan zijn,die daar
geplaatst zijn bij een lid van een soort
147
00:05:57,644 --> 00:06:00,803
dat slechts 60 jaar geleden
het vliegtuig had uitgevonden.
148
00:06:00,804 --> 00:06:02,829
Welke soort is dat?
149
00:06:05,504 --> 00:06:06,656
Ik had het verkeerd.
150
00:06:06,657 --> 00:06:08,682
Penny kan beter krijgen.
151
00:06:08,683 --> 00:06:11,089
Okay, jongens, bedankt, het was leuk.
- Ja, bedankt.
152
00:06:11,090 --> 00:06:14,301
Zullen we ze uitnodigen voor het feest?
- Nee, gewoon blijven lopen.
153
00:06:16,651 --> 00:06:19,644
Hij is vast erg goed in bed.
154
00:06:22,119 --> 00:06:24,277
Ik zeg het je, de enige manier
155
00:06:24,278 --> 00:06:26,984
om je beter te voelen nu Penny
met andere jongens uit gaat
156
00:06:26,985 --> 00:06:30,530
is weer terug te gaan naar de hoeren.
157
00:06:32,304 --> 00:06:33,690
Paard.
158
00:06:33,691 --> 00:06:34,743
Wat?
159
00:06:34,744 --> 00:06:36,517
De zin is "terug te gaan naar het paard,"
160
00:06:36,518 --> 00:06:38,843
niet "hoeren."
161
00:06:39,429 --> 00:06:41,668
Dat is smerig, gast.
162
00:06:41,669 --> 00:06:44,294
Nee, dat is het niet...
163
00:06:44,295 --> 00:06:46,434
Laat maar zitten.
164
00:06:46,435 --> 00:06:47,521
Toch heeft hij gelijk.
165
00:06:47,522 --> 00:06:50,147
Als je wilt, kan ik je aanmelden
bij deze nieuwe geweldige
166
00:06:50,148 --> 00:06:52,187
dating site die ik heb gevonden.
- Nee, dank je.
167
00:06:52,188 --> 00:06:54,327
Weet je het zeker? Ze zeggen dat ze
voor iedereen een partner kunnen vinden.
168
00:06:54,970 --> 00:06:56,542
Hebben ze er voor jou een gevonden?
169
00:06:56,543 --> 00:06:59,435
Duizenden. Ik heb zo'n, acht
dates gehad in de laatste maand.
170
00:06:59,436 --> 00:07:03,370
En twaalf als je degene meetelt die
kwamen opdagen en weer weg gingen.
171
00:07:03,371 --> 00:07:05,072
Ik kan de stikstof tank niet
naar beneden krijgen.
172
00:07:05,073 --> 00:07:07,216
Waarom niet?
- Okay, ik zal het herformuleren.
173
00:07:07,217 --> 00:07:09,245
Hij is enorm zwaar en ik wil het niet
174
00:07:10,943 --> 00:07:11,885
Ik help je wel.
175
00:07:11,886 --> 00:07:13,136
Dank je.
176
00:07:13,606 --> 00:07:16,496
Tillen vanuit je knieën,
niet vanuit je rug.
177
00:07:16,497 --> 00:07:18,496
Welterusten.
178
00:07:20,830 --> 00:07:22,528
Weet je wat leuk zou zijn?
179
00:07:22,529 --> 00:07:25,842
Sheldon opgeven voor online dating.
180
00:07:25,843 --> 00:07:26,848
Ja, tuurlijk.
181
00:07:26,849 --> 00:07:27,826
Nee, denk er eens over na.
182
00:07:27,827 --> 00:07:29,137
We maken er een experiment van.
183
00:07:29,138 --> 00:07:30,549
Net als toen het monster van
Frankenstein
184
00:07:30,550 --> 00:07:33,448
eenzaam was en een vrouw vond.
185
00:07:33,449 --> 00:07:35,568
Hij vond geen vrouw.
186
00:07:35,569 --> 00:07:39,208
Ze hadden een vrouw voor hem gebouwd
uit ledematen van dode mensen.
187
00:07:40,153 --> 00:07:42,307
Okay, dat noemen we plan B.
188
00:07:44,762 --> 00:07:46,673
189
00:07:46,674 --> 00:07:48,877
190
00:07:48,878 --> 00:07:50,846
Ik kom!
191
00:07:53,382 --> 00:07:56,317
Klootzak!
192
00:07:56,318 --> 00:07:58,018
Ben je dronken?
193
00:07:58,019 --> 00:08:01,488
Zack was een perfecte leuke jongen,
totdat je hem ruïneerde!
194
00:08:01,589 --> 00:08:03,256
Hoe heb ik hem geruïneerd?
195
00:08:03,384 --> 00:08:04,684
Omdat ik vroeger,
196
00:08:04,685 --> 00:08:08,221
nooit geweten zou hebben dat
hij zo dom was.
197
00:08:10,602 --> 00:08:13,136
Kom op, zo dom was hij niet.
198
00:08:13,137 --> 00:08:14,237
Ja, dat was hij wel!
199
00:08:14,238 --> 00:08:16,072
Hij dacht dat jullie de maan
op gingen blazen!
200
00:08:15,864 --> 00:08:18,831
Okay, ja, hij is dom.
201
00:08:20,310 --> 00:08:22,178
Hij heeft de hele avond op lopen scheppen
202
00:08:22,179 --> 00:08:25,847
over hoe hij het woord
"appe-teasers" heeft bedacht.
203
00:08:27,316 --> 00:08:28,750
204
00:08:28,751 --> 00:08:31,118
Waarom is dat mijn fout?
205
00:08:31,119 --> 00:08:34,121
Je hebt mijn mogelijkheid om
idioten te tollereren vernield.
206
00:08:34,122 --> 00:08:35,522
Kom mee.
207
00:08:35,523 --> 00:08:36,757
W-Waar gaan we heen?
208
00:08:36,758 --> 00:08:38,124
We gaan sex hebben.
209
00:08:38,125 --> 00:08:40,326
Waarom? Ik bedoel, okay.
210
00:08:41,762 --> 00:08:43,729
Wat is er aan de hand?
211
00:08:43,730 --> 00:08:45,664
Zet je geluidsdovende
koptelefoon op,
212
00:08:45,665 --> 00:08:47,832
want dit gaat luidruchtig worden.
213
00:08:49,401 --> 00:08:52,670
Oh! Niet dit weer.
214
00:08:54,000 --> 00:09:00,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
215
00:09:06,358 --> 00:09:10,691
In welk universum is dit een
laag vruchtvleesgehalte?
216
00:09:12,595 --> 00:09:14,395
Goede morgen, Penny.
217
00:09:14,396 --> 00:09:17,130
Wat, heb je ogen in je achterhoofd?
218
00:09:17,131 --> 00:09:19,900
Wanneer je elke dag in elkaar
geslagen wordt op school,
219
00:09:19,901 --> 00:09:23,003
ben je genoodzaakt om een
goed gehoor te ontwikkelen.
220
00:09:23,972 --> 00:09:26,240
Trouwens, je kan op school
in elkaar geslagen worden
221
00:09:26,241 --> 00:09:29,376
voor het simpele feit dat je
met "je" naar jezelf refereert.
222
00:09:29,377 --> 00:09:30,678
Ik maak Engelse muffins.
223
00:09:30,679 --> 00:09:33,214
Heb je zin in een engelse muffin?
224
00:09:33,215 --> 00:09:35,750
Nee, dank je, ik heb geen honger.
- Ter info,
225
00:09:35,751 --> 00:09:39,649
mijn geluidsdovende koptelefoon bleek
gisteravond ineffectief te zijn.
226
00:09:39,650 --> 00:09:42,681
Ja, sorry.
- Als een geboren Texaan,
227
00:09:42,682 --> 00:09:45,350
moet ik zeggen dat ik de zin "yee-haw"
228
00:09:45,351 --> 00:09:47,418
nog nooit in die context gehoord had.
229
00:09:47,419 --> 00:09:49,386
Oh, God.
230
00:09:50,488 --> 00:09:52,522
"Oh, God."
231
00:09:52,523 --> 00:09:55,824
Dat heb ik op verscheidene
gelegenheden gehoord.
232
00:09:59,695 --> 00:10:03,333
In welk universum is dit
licht geroosterd?
233
00:10:04,704 --> 00:10:05,971
234
00:10:05,972 --> 00:10:08,640
Dit moet de ergste dag van
mijn leven zijn.
235
00:10:09,842 --> 00:10:11,542
Goede morgen, Leonard.
236
00:10:11,543 --> 00:10:14,745
Hoe vaak heb ik je nou al gevraagd
om dat niet te doen?
237
00:10:14,746 --> 00:10:18,614
Deze meegerekend? 317.
238
00:10:19,683 --> 00:10:21,049
Waar is Penny?
239
00:10:21,050 --> 00:10:23,051
Ze is terug gegaan naar
haar appartement.
240
00:10:23,052 --> 00:10:25,253
Ik veronderstel om te douchen en te kotsen.
241
00:10:25,254 --> 00:10:28,054
Niet per se in die volgorde.
242
00:10:28,055 --> 00:10:29,823
Ik vraag me af waarom ze me
geen gedag gezegd heeft.
243
00:10:29,824 --> 00:10:34,827
Verwacht je nu van mij dat ik een
uitleg geef over menselijk gedrag?
244
00:10:34,828 --> 00:10:36,796
Nee weet ik. Ik dacht alleen
als een buitenstaander,
245
00:10:36,797 --> 00:10:39,465
dat je me misschien een positief
perspectief kon geven.
246
00:10:43,236 --> 00:10:47,906
Ik heb totaal geen moeite om
te geloven dat je geen boter bent.
247
00:10:50,710 --> 00:10:52,110
Oh, hey.
- Oh, hi.
248
00:10:52,111 --> 00:10:54,045
Um, ik moet gaan. Vroege dienst
249
00:10:54,046 --> 00:10:55,814
Okay, ik loop met je mee
naar beneden.
250
00:10:55,815 --> 00:10:57,716
Zo, gisteravond was leuk, hè?
251
00:10:57,717 --> 00:10:59,117
Ja, ik denk van wel.
252
00:10:59,118 --> 00:11:02,552
Ik heb zojuist in mijn kast gekotst.
253
00:11:02,553 --> 00:11:03,586
Helaas.
254
00:11:03,587 --> 00:11:05,321
Hoe dan ook, ik vroeg me af
of we vanavond misschien
255
00:11:05,322 --> 00:11:06,688
samen naar de film konden gaan.
256
00:11:06,689 --> 00:11:08,589
Oh, ja, vanavond komt
niet goed uit.
257
00:11:08,590 --> 00:11:10,057
Het hoeft niet per se vanavond.
258
00:11:10,058 --> 00:11:12,392
Ik ben vrijwel altijd vrij.
259
00:11:12,393 --> 00:11:15,261
Leonard, gisteravond was een fout.
260
00:11:15,262 --> 00:11:18,230
Als je "fout" zegt,
bedoel je dan een gunstige fout,
261
00:11:18,231 --> 00:11:21,332
zoals het ontdekken van penciline?
262
00:11:21,333 --> 00:11:22,933
Het spijt me.
263
00:11:22,934 --> 00:11:25,503
Ik was dronken, ik was eenzaam,
ik haatte Zack.
264
00:11:25,504 --> 00:11:27,338
Kunnen we gewoon vergeten dat
het gebeurd is?
265
00:11:27,339 --> 00:11:30,540
Nee, het is staat goed in
mijn geheugen gegrift.
266
00:11:30,541 --> 00:11:33,009
Voornamlijk het rodeo gebeuren.
267
00:11:33,010 --> 00:11:34,677
Oh, God!
268
00:11:34,678 --> 00:11:35,978
Dus, dat is het?
269
00:11:35,979 --> 00:11:37,579
Wham, bam, bedank, Leonard?
270
00:11:37,580 --> 00:11:40,148
Kijk, ik zei dat het me speet.
Kun je het alsjeblieft laten gaan?
271
00:11:40,149 --> 00:11:41,748
Hoe moet ik het laten gaan?
272
00:11:41,749 --> 00:11:43,617
Je hebt me gebruikt voor sex!
273
00:11:46,822 --> 00:11:49,157
Morgen, mevrouw Gunderson.
274
00:11:49,158 --> 00:11:50,725
Goedemorgen, Leonard.
275
00:11:50,726 --> 00:11:53,895
Of moet ik zeggen "yee-haw"?
276
00:12:00,935 --> 00:12:03,503
Verrekt.
- Wat?
277
00:12:03,504 --> 00:12:07,707
We hebben eindelijk het bewijs
dat er aliens in ons midden zijn.
278
00:12:07,708 --> 00:12:08,841
Sorry?
279
00:12:08,842 --> 00:12:11,710
De dating site heeft een vrouw
met Sheldon gekoppeld.
280
00:12:11,711 --> 00:12:13,211
Je maakt een grapje.
281
00:12:13,212 --> 00:12:14,412
Een échte vrouw?
282
00:12:14,413 --> 00:12:17,713
Ja, kijk.
Borsten en alles.
283
00:12:17,714 --> 00:12:20,982
Geloof me, borsten betekent
niet per se een vrouw.
284
00:12:20,983 --> 00:12:23,350
Sinds wanneer?
- Ik zal je eens een plaatje laten zien
285
00:12:23,351 --> 00:12:26,386
van mijn oom Louie in een badpak.
286
00:12:27,955 --> 00:12:29,723
Leonard,
dit moet je zien.
287
00:12:29,724 --> 00:12:31,425
We hebben een match voor Sheldon
gevonden.
288
00:12:31,426 --> 00:12:32,726
Geweldig.
289
00:12:32,727 --> 00:12:35,328
Misschien kan ze sex met hem hebben,
om de volgende ochtend bij hem weg te gaan
290
00:12:35,329 --> 00:12:38,364
zonder ook maar iets te zeggen.
291
00:12:38,365 --> 00:12:39,798
Heb jij enig idee waar hij
het over heeft?
292
00:12:39,799 --> 00:12:40,999
Nope.
Waarom vraag je het hem niet?
293
00:12:41,000 --> 00:12:42,167
Leonard, waar heb je het over?
294
00:12:42,168 --> 00:12:43,369
Ik wil er niet over praten.
295
00:12:43,370 --> 00:12:45,705
Dat was een beroerde suggestie.
296
00:12:45,706 --> 00:12:47,573
Whatever.
Nu,
297
00:12:47,574 --> 00:12:50,108
moet Dr. Sheldon Cooper een
e-mail sturen
298
00:12:50,109 --> 00:12:51,842
naar zijn perfecte match.
299
00:12:51,843 --> 00:12:55,111
"Gegroet, mede vorm van leven..."
300
00:12:55,112 --> 00:12:56,612
301
00:12:57,848 --> 00:13:01,684
Als zij het kan, kan ik het ook.
Als zij het kan, kan ik het ook.
302
00:13:01,685 --> 00:13:03,787
Als zij het kan, kan ik het ook.
303
00:13:03,788 --> 00:13:05,690
Ik kan het niet.
304
00:13:07,059 --> 00:13:09,294
Hallo?
- Oh, hi. Hey.
305
00:13:09,295 --> 00:13:10,629
Hi, Leslie.
306
00:13:12,398 --> 00:13:14,432
Leonard Hofstadter.
Wat doe jij hier?
307
00:13:14,433 --> 00:13:16,765
Uh, Ik weet het!
Het is een tijdje geleden!
308
00:13:16,766 --> 00:13:18,132
Yeah, 18 maanden.
309
00:13:18,133 --> 00:13:20,500
Oké. Oké.
310
00:13:20,501 --> 00:13:23,402
Dus, hoe gaat het?
311
00:13:23,403 --> 00:13:25,436
Goed, en met jou?
312
00:13:25,437 --> 00:13:26,837
Uh, niet slecht.
313
00:13:26,838 --> 00:13:29,406
Weet je nog dat we vroeger
sex hadden
314
00:13:29,407 --> 00:13:32,640
en je zei dat het niks betekende,
dat het gewoon voor het plezier was?
315
00:13:32,641 --> 00:13:33,641
Yeah.
316
00:13:33,642 --> 00:13:37,078
Zou je, uh, dat nog eens willen doen?
317
00:13:38,850 --> 00:13:40,621
Wat is er gebeurd?
Heeft het Blondje je gedumpt?
318
00:13:40,622 --> 00:13:41,788
Ze heeft met niet gedumpt.
319
00:13:41,789 --> 00:13:44,157
We waren gewoon op verschillende plaatsen
in de relatie.
320
00:13:44,158 --> 00:13:45,591
Goed.
321
00:13:45,592 --> 00:13:47,960
Um... hoe dan ook,
blijkbaar,
322
00:13:47,961 --> 00:13:50,529
is het goed om terug te gaan naar
mensen waar je niet meer mee bent
323
00:13:50,530 --> 00:13:52,664
om recreatieve sex met ze te hebben.
324
00:13:52,665 --> 00:13:53,598
Uh-huh.
325
00:13:53,599 --> 00:13:56,334
Dus, wat zeg je ervan?
326
00:13:56,335 --> 00:13:58,469
Laat me er even over nadenken.
327
00:13:59,304 --> 00:14:00,471
328
00:14:05,408 --> 00:14:08,577
Ze komt niet terug.
329
00:14:09,779 --> 00:14:11,980
Uh-oh.
330
00:14:11,981 --> 00:14:13,948
Ze wil ons ontmoeten.
331
00:14:13,949 --> 00:14:15,483
Niet ons. Hem.
332
00:14:15,484 --> 00:14:17,885
Ja, maar hem weet niet eens
van haar.
333
00:14:17,886 --> 00:14:20,987
Nou, hem gaat erachter komen.
334
00:14:20,988 --> 00:14:23,256
Écht? Ons gaan het hem vertellen?
335
00:14:23,257 --> 00:14:25,291
Wie gaat wie over wat vertellen?
336
00:14:25,292 --> 00:14:26,459
Sheldon.
337
00:14:26,460 --> 00:14:28,027
Hey. Hi.
338
00:14:28,028 --> 00:14:30,028
Je verrassende reactie verward me.
339
00:14:30,029 --> 00:14:32,097
Ik woon hier.
340
00:14:32,932 --> 00:14:34,365
Oké.
341
00:14:34,366 --> 00:14:38,169
Goed, luister, wat doe je morgenmiddag?
342
00:14:38,170 --> 00:14:39,603
Wees wat specifieker.
343
00:14:39,604 --> 00:14:40,804
4:30.
344
00:14:40,805 --> 00:14:42,039
Dat is geen middag.
345
00:14:42,040 --> 00:14:43,507
Dat is vooravond.
346
00:14:43,508 --> 00:14:45,509
Wat?
347
00:14:45,510 --> 00:14:47,177
Het is een dagdeel dat ik heb uitgevonden.
348
00:14:47,178 --> 00:14:49,713
Het definieert de onduidelijke periode
349
00:14:49,714 --> 00:14:53,283
tussen de middag en de avond beter:
vooravond.
350
00:14:53,284 --> 00:14:56,886
Ik ben er volkomen zeker van dat het wat
wordt omdat het een enorme behoefte vervuld.
351
00:14:56,887 --> 00:14:58,354
Dus, goed.
352
00:14:58,355 --> 00:15:00,757
Wat doe je morgen vooravond?
353
00:15:00,758 --> 00:15:02,292
Nou, morgen is het zaterdag.
354
00:15:02,293 --> 00:15:04,059
Zaterdag avond is was avond.
355
00:15:04,060 --> 00:15:07,126
Dus ik zal de vooravond besteden
aan het voorsorteren
356
00:15:07,127 --> 00:15:08,658
en voorweken.
357
00:15:08,659 --> 00:15:12,360
Oké, wat als ik je zou vertellen,
dat je morgen, om 4:30,
358
00:15:12,361 --> 00:15:14,962
je een vrouw zou kunnen ontmoeten
die wetenschappelijk gekozen is
359
00:15:14,963 --> 00:15:16,930
als jouw perfecte partner?
360
00:15:16,931 --> 00:15:20,266
Ik zou knorren van bespotting
en mijn armen in de lucht gooien,
361
00:15:20,267 --> 00:15:24,069
uitgeput bij je constante dwaasheid.
362
00:15:24,070 --> 00:15:25,571
Maar het is waar.
363
00:15:25,572 --> 00:15:27,339
364
00:15:27,340 --> 00:15:30,175
Maar we-we hebben al je vitale
informatie
365
00:15:30,176 --> 00:15:31,376
op deze dating site gezet,
366
00:15:31,377 --> 00:15:33,477
en op al hun antwoorden geantwoord
zoals jij zou doen,
367
00:15:33,478 --> 00:15:35,312
en ze hebben een match voor je gevonden.
368
00:15:35,313 --> 00:15:37,547
Haar naam is
Amy Farrah Fowler.
369
00:15:37,548 --> 00:15:38,949
Alsjeblieft.
370
00:15:38,950 --> 00:15:40,750
Ook al gaan we er vanuit dat je
elke vraag zou beantwoorden
371
00:15:40,751 --> 00:15:42,551
zoals ik, de algoritmes die gebruikt worden
372
00:15:42,552 --> 00:15:44,987
bij datingsites zijn een complete onzin.
373
00:15:44,988 --> 00:15:47,222
En dat is precies ons antwoord dat we
gaven op de vraag:
374
00:15:47,223 --> 00:15:48,890
"Wat is je houding ten opzichte
van online dating?"
375
00:15:48,891 --> 00:15:52,827
Howard wilde "mumbo jumbo" schrijven,
maar ik zei nee.
376
00:15:52,828 --> 00:15:56,563
Onze Sheldon zou "hokum" zeggen.
377
00:15:58,466 --> 00:16:00,933
Kom op, waar is je wetenschappelijke
nieuwsgierigheid?
378
00:16:00,934 --> 00:16:02,367
Nou, het meeste wordt toegekend
379
00:16:02,368 --> 00:16:03,902
aan het oplossen van de geheimen
van het universum
380
00:16:03,903 --> 00:16:05,437
terwijl de rest zich aan het afvragen is
381
00:16:05,438 --> 00:16:07,372
waarom ik dit gesprek heb met jullie.
382
00:16:07,373 --> 00:16:09,341
Oké, wat denk je hier van.
383
00:16:09,342 --> 00:16:13,078
Zelfs Spock had eens in de
zeven jaar een date.
384
00:16:13,079 --> 00:16:14,246
Hij had geen date.
385
00:16:14,247 --> 00:16:15,514
Het was pon farr.
386
00:16:15,515 --> 00:16:17,882
Zijn bloed kookte
vanwege paringsdrang.
387
00:16:17,883 --> 00:16:20,652
Nou, waa-waarom start je niet met
een kop koffie,
388
00:16:20,653 --> 00:16:24,622
en dan kan je laterpon farr
met Amy Farrah Fowler.
389
00:16:24,623 --> 00:16:26,157
Ik drink geen koffie.
390
00:16:26,158 --> 00:16:28,124
Ook goed, dan neem je een
warme chocolade melk.
391
00:16:28,125 --> 00:16:30,290
Aangezien ik me niet wil bezig
houden met deze onzin,
392
00:16:30,291 --> 00:16:31,689
is mijn keuze voor de drank
slechts theoretisch.
393
00:16:31,690 --> 00:16:32,757
Maar voor de goede orde,
394
00:16:32,758 --> 00:16:34,125
Ik drink alleen warme chocolade melk
395
00:16:34,126 --> 00:16:36,260
in maanden waar een "R" in zit.
396
00:16:36,261 --> 00:16:37,895
Waarom?
397
00:16:37,896 --> 00:16:40,064
Wat is het leven zonder een eigenaardigheid?
398
00:16:41,833 --> 00:16:44,534
Oké, ik stop ermee.
399
00:16:47,670 --> 00:16:49,770
400
00:16:49,771 --> 00:16:53,406
Sheldon, ik heb de vieze sok
401
00:16:53,407 --> 00:16:55,808
van het dak ergens in je
appartement verstopt.
402
00:16:57,910 --> 00:17:00,611
Tenzij je met ons mee wilt gaan
om dit meisje te ontoeten,
403
00:17:00,612 --> 00:17:02,780
zal het daar voor eeuwig blijven liggen.
404
00:17:04,282 --> 00:17:06,149
Je bluft.
405
00:17:06,150 --> 00:17:08,317
Ben je bereidt het risico te nemen?
406
00:17:09,219 --> 00:17:11,620
Ik vervloek je.
407
00:17:30,941 --> 00:17:33,409
408
00:17:33,410 --> 00:17:36,312
30 voet.
409
00:17:41,717 --> 00:17:43,251
410
00:17:43,252 --> 00:17:45,553
Oh. Hey, Leonard.
411
00:17:45,554 --> 00:17:49,155
Ik was een perfecte vrolijke,
nerderige, kleine eenzame jongen,
412
00:17:49,156 --> 00:17:52,123
en je hebt me geruïneerd!
413
00:17:52,124 --> 00:17:54,024
Ben je dronken?
414
00:17:54,025 --> 00:17:56,760
Kom. We gaan sex hebben en het hoeft niks
te betekenen!
415
00:17:56,761 --> 00:18:00,229
Ben je gek geworden?!
416
00:18:00,230 --> 00:18:02,298
417
00:18:02,299 --> 00:18:05,868
Ik begin echt te denken dat hier
met twee maten wordt gemeten.
418
00:18:11,471 --> 00:18:12,772
Als over een paar minuten,
419
00:18:12,806 --> 00:18:15,574
wanneer ik me verkneukel over het mislukken
van deze onderneming,
420
00:18:15,575 --> 00:18:17,442
hoe wil je dan dat ik dat doe?
421
00:18:17,443 --> 00:18:18,777
Het standaard
"Ik zei het je toch?"
422
00:18:18,778 --> 00:18:20,412
Het klassieke
"na-na-na-na-na"?
423
00:18:20,413 --> 00:18:23,181
Of gewoon mijn normale uitstraling
van zelfvoldane spot?
424
00:18:25,417 --> 00:18:26,984
Je weet nog niet of we fout zijn.
425
00:18:26,985 --> 00:18:29,920
Zelfvoldane spot dus.
426
00:18:29,921 --> 00:18:31,254
Sorry.
427
00:18:31,255 --> 00:18:32,455
Ik ben Amy Farrah Fowler.
428
00:18:32,456 --> 00:18:33,689
Jij bent Sheldon Cooper.
429
00:18:33,690 --> 00:18:35,690
Hallo, Amy Farrah Fowler.
430
00:18:35,691 --> 00:18:38,658
Het spijt me om je te moeten informeren
dat bent beetgenomen
431
00:18:38,659 --> 00:18:40,993
door ondraaglijke wiskundigen
432
00:18:40,994 --> 00:18:42,961
die er op uit zijn om te jagen
op de onnozele en de eenzamen.
433
00:18:42,962 --> 00:18:45,063
Bijkomend, ik word afgeperst
434
00:18:45,064 --> 00:18:46,998
met een verstopte vieze sok.
435
00:18:46,999 --> 00:18:51,201
Als dat jargon was,
ben ik daar niet bekend mee.
436
00:18:51,202 --> 00:18:54,871
Als het letterlijk was, dan deel ik
je afkeer tegen bevuilde sokken.
437
00:18:54,872 --> 00:18:56,372
Hoe dan ook,
438
00:18:56,373 --> 00:18:58,440
Ik ben hier omdat mijn moeder
en ik hebben afgesproken
439
00:18:58,441 --> 00:19:00,675
dat ik minstens een keer
per jaar een date heb.
440
00:19:00,676 --> 00:19:01,976
Interessant.
441
00:19:01,977 --> 00:19:05,280
Mijn moeder en ik hebben dezelfde
afspraak over de kerk.
442
00:19:05,281 --> 00:19:07,584
Ik heb geen bezwaar tegen het
verhaal over de Schepper,
443
00:19:07,585 --> 00:19:10,786
maar ik ben verbijsterd bij de gedachte
dat men er naar toe gaat.
444
00:19:10,787 --> 00:19:14,556
Nou, dan wil je vast oost Texas mijden.
445
00:19:14,557 --> 00:19:15,757
Staat genoteerd.
446
00:19:15,758 --> 00:19:17,358
Nou, voordat dit nog verder gaat,
447
00:19:17,359 --> 00:19:19,794
moet je weten dat alle vormen van
lichamelijk contact
448
00:19:19,795 --> 00:19:23,096
tot en met geslachtsgemeenschap
zijn van de tafel.
449
00:19:24,699 --> 00:19:26,866
Mag ik je een drankje aanbieden?
450
00:19:28,268 --> 00:19:30,435
Halfwarm water, alsjeblieft.
451
00:19:38,275 --> 00:19:40,676
Goede God, wat hebben we gedaan?
452
00:19:41,277 --> 00:19:44,878
Vertaald door: DoubleU
452
00:19:45,305 --> 00:19:51,825
ropo64