1
00:00:00,252 --> 00:00:03,752
Cianjur, 3 Juni 2015
@Shammy_ash
2
00:00:04,002 --> 00:00:05,737
Oke, lasernya sudah terisi daya
3
00:00:06,671 --> 00:00:08,839
Harusnya aku tadi bawa payung
4
00:00:09,211 --> 00:00:10,511
Untuk apa?
Tidak akan hujan kok
5
00:00:10,512 --> 00:00:16,450
Aku tahu, tapi kulitku,
mungkin saja terbakar cahaya bulan
6
00:00:16,451 --> 00:00:18,151
Itu "Bazinga"(lelucon) kan?
7
00:00:18,152 --> 00:00:20,820
Itu lelucon terbaikku, kan?
8
00:00:23,796 --> 00:00:26,500
Howard, tolong periksa ulang
equatorial mount lasernya
9
00:00:26,501 --> 00:00:28,488
Kita perlu menguncinya
kearah Laut Tranquility
10
00:00:28,489 --> 00:00:29,914
Baiklah
11
00:00:29,915 --> 00:00:32,061
Oh, Raj
12
00:00:32,062 --> 00:00:37,164
Butuh miliaran dolar untuk menciptakan Internet,
yang di dalamnya banyak foto bugil
13
00:00:37,165 --> 00:00:39,951
agar kita tidak perlu lagi
mengintip melalui jendela
14
00:00:39,952 --> 00:00:44,013
Nggak kok, aku sedang ngintip TV.
sekarang sedang film "The Good Wife"
15
00:00:45,776 --> 00:00:50,195
Asal kamu tahu aja,
ini episode new Grey Anatomy
16
00:00:50,196 --> 00:00:52,285
Leonard, Leonard.
Apa itu?
17
00:00:52,286 --> 00:00:55,586
Tenanglah, itu cuma kaus kaki kotor
18
00:00:55,587 --> 00:01:00,473
Bagaimana bisa kata "Kaus kaki kotor"
dan "Tenanglah" berada dalam satu kalimat?
19
00:01:00,474 --> 00:01:04,951
Sheldon, di dunia ini
Banyak kaus kaki kotor yang terbuang
20
00:01:04,952 --> 00:01:07,163
Tidak di duniaku.
21
00:01:08,832 --> 00:01:12,035
Hei, Penny pasti sangat penasaran
melihat percobaan ini
22
00:01:12,036 --> 00:01:15,591
Aku baru ingat
dia menyukai awal bulan
23
00:01:15,592 --> 00:01:22,307
Aku memakluminya, retro-reflektor di bulan
bekas Neil Armstrong merupakan sesuatu yang berkilau
24
00:01:23,181 --> 00:01:24,860
Kenapa kamu tidak mengajaknya?
25
00:01:24,861 --> 00:01:27,140
Entahlah, aku agak canggung
karena...
26
00:01:27,141 --> 00:01:28,780
- Dia mencampakanmu?
- Dia tidak mencampakkanku.
27
00:01:28,781 --> 00:01:31,798
Kami mempunyai hubungan
berbeda tempat
28
00:01:31,799 --> 00:01:37,000
Saya tidak pernah tahu hubungan
dengan lokasi geografis berbeda
29
00:01:37,001 --> 00:01:37,939
Oh, itu sederhana.
30
00:01:37,940 --> 00:01:41,156
Leonard tinggal di kota kecil bernama
"Jangan tinggalkan aku"
31
00:01:41,157 --> 00:01:45,311
sementara Penny baru saja pindah
ke pulau "Buh-bye."
32
00:01:47,790 --> 00:01:50,472
Ah sialan lu!
Aku akan cek apakah dia sudah pulang
33
00:01:50,473 --> 00:01:54,158
Jika tidak keberatan,
Saya ingin mengarahkanya ke bulan sekarang.
34
00:01:54,159 --> 00:01:57,072
Tunggu sebentar
The good wife sedang menangis.
35
00:01:58,111 --> 00:01:59,849
Pasti dia sedang dalam masalah
36
00:02:01,225 --> 00:02:04,540
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
37
00:02:04,541 --> 00:02:08,225
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
38
00:02:08,226 --> 00:02:09,864
♪ The Earth began to cool ♪
39
00:02:09,865 --> 00:02:12,409
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
40
00:02:12,410 --> 00:02:15,091
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
41
00:02:15,092 --> 00:02:17,769
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
42
00:02:17,770 --> 00:02:19,680
♪ That all started
with a big bang ♪
43
00:02:19,681 --> 00:02:20,655
♪ Bang! ♪
44
00:02:20,905 --> 00:02:28,405
Cianjur, 3 Juni 2015
@Shammy_ash
45
00:02:29,025 --> 00:02:30,325
Oh, hi.
Ada apa?
46
00:02:30,392 --> 00:02:33,194
Kami sedang di atap
memantulkan sinar laser ke bulan.
47
00:02:33,195 --> 00:02:35,296
Maaf, apaan itu?
48
00:02:35,297 --> 00:02:38,165
Ini keren, kami punya reflektor
parabola dan perlengkapan lainnya
49
00:02:38,166 --> 00:02:39,699
Kupikir kamu ingin melihatnya
50
00:02:39,700 --> 00:02:40,800
Itu tidak masuk akal
51
00:02:42,336 --> 00:02:44,269
Bagaimana mungkin memantulkan
sesuatu ke bulan?
52
00:02:44,270 --> 00:02:46,937
Tanpa gravitasi.
53
00:02:46,938 --> 00:02:50,575
Eh, Leonard ini Zack.
Zack ini Leonard
54
00:02:50,576 --> 00:02:52,807
Oh, maaf, saya tidak tahu kalian
sedang sibuk, Mungkin lain kali aja
55
00:02:52,808 --> 00:02:53,805
Ya, mungkin.
56
00:02:53,806 --> 00:02:55,398
Hei, aku ingin melihat lasernya
57
00:02:55,399 --> 00:02:57,118
Oh, tapi bagaimana pestanya?
58
00:02:57,119 --> 00:03:03,174
Itu cuma pesta surprise,
tidak ikut juga gak masalah
59
00:03:03,175 --> 00:03:04,886
Oke, baiklah mari!
60
00:03:11,813 --> 00:03:12,733
Jadi, bagaimana kalian bisa
saling kenal?
61
00:03:13,336 --> 00:03:15,510
Perusahaanku mendesain
menu Cheesecake Factory.
62
00:03:15,520 --> 00:03:19,770
- Perusahaanmu?
- Punya ayahku, tapi aku dan saudaraku VP
63
00:03:21,352 --> 00:03:23,457
Jadi ... menu ya?
64
00:03:24,167 --> 00:03:27,187
Mungkin nampak sepele,
tapi itu perlu keahlian tertentu melakukannya
65
00:03:33,550 --> 00:03:36,123
Apa kamu senang sekarang?
Aku memindahkan kaus kaki kotornya
66
00:03:38,509 --> 00:03:39,462
Terima kasih.
67
00:03:40,560 --> 00:03:43,386
Raj, coba cari yang sebelah lagi
68
00:03:43,981 --> 00:03:45,986
Hei, guys, ini temanku Zack.
69
00:03:45,987 --> 00:03:46,840
Hei.
70
00:03:46,841 --> 00:03:49,447
- Hello
- Whoa! Apa ini lasernya?
71
00:03:49,448 --> 00:03:51,220
Ini pasti bitchin'
72
00:03:51,221 --> 00:03:52,626
Ya
73
00:03:52,627 --> 00:03:58,312
Pada tahun 1917, Albert Einstein mengeluarkan
landasan teori laser dalam jurnalnya
74
00:03:58,313 --> 00:04:04,399
"Zur Quantentheorie der Strahlung"
berharap penemuannya dinamakan "bitchin'
75
00:04:05,086 --> 00:04:07,292
Misi selesai!
76
00:04:10,580 --> 00:04:12,233
Biar saya jelaskan
apa yang akan kita lakukan
77
00:04:12,234 --> 00:04:16,599
Pada tahun 1969, astronot dari Apollo 11
menaruh beberapa reflektor di bulan
78
00:04:16,600 --> 00:04:21,466
dan kita akan menembakan laser kesana
lalu memantulkan kembali cahayanya ke photomultiplier ini.
79
00:04:21,467 --> 00:04:24,359
-Oh! Keren
-Aku mau tanya
80
00:04:24,360 --> 00:04:27,485
Apa tidak akan meledak?
81
00:04:28,486 --> 00:04:29,505
Lasernya?
82
00:04:29,506 --> 00:04:30,845
Bulannya
83
00:04:33,539 --> 00:04:36,012
Lihatlah, dia cocok untuk Penny.
84
00:04:37,200 --> 00:04:39,458
Itu pertanyaan bagus, Zack.
85
00:04:39,459 --> 00:04:40,311
Tidak sama sekali
86
00:04:40,312 --> 00:04:42,618
Sheldon!
Jadilah orang baik!
87
00:04:42,619 --> 00:04:43,872
Itu bukan pertanyaan bagus.
88
00:04:43,873 --> 00:04:47,017
Bagaimana mungkin ada yang berpikir
kita hendak meledakkan bulan?
89
00:04:48,038 --> 00:04:51,031
Itu baru pertanyaan bagus
90
00:04:51,851 --> 00:04:55,277
Jangan mengkhawatirkan bulannya
Kami sudah mengatur Lasernya
91
00:04:55,278 --> 00:04:57,318
Pintar
92
00:04:58,533 --> 00:05:03,350
Kita masih bisa melihat lasernya ketika ditembakan
tapi saat dipantulkan tidak bisa terlihat mata telanjang.
93
00:05:03,351 --> 00:05:05,323
Telanjang
94
00:05:09,471 --> 00:05:11,677
Ya...Itu lucu.
95
00:05:11,678 --> 00:05:16,577
Alat ini akan menangkap cahayanya
Lalu kita bisa melihatnya di komputer ini.
96
00:05:16,578 --> 00:05:18,450
Raj, kasih mereka kacamata!
97
00:05:18,451 --> 00:05:20,809
Keren, ini pasti kualitas 3-D
98
00:05:27,451 --> 00:05:30,410
Persiapan menembakan laser
ke bulan.
99
00:05:30,411 --> 00:05:31,930
Lakukan
100
00:05:36,131 --> 00:05:37,617
Berhasil,
Ada bekasnya!
101
00:05:37,618 --> 00:05:41,130
Cahayanya kembali dalam 2,5 detik
Kita berhasil mengenai bulan!
102
00:05:45,745 --> 00:05:49,591
Cuma begitu saja?
hanya sebuah garis di monitor?
103
00:05:49,592 --> 00:05:52,417
Yeah tapi,
coba pikirkan apa itu artinya!
104
00:05:52,418 --> 00:05:57,550
Faktanya, dengan experimen ini
kami bisa membuktikan adanya benda buatan manusia
105
00:05:57,551 --> 00:06:03,303
di bulan yang diletakan sesosok mahluk hudup
60 tahun setelah penemuan pesawat terbang
106
00:06:03,304 --> 00:06:05,329
Mahluk hidup apa?
107
00:06:08,004 --> 00:06:11,182
Saya salah sangka,
Penny bisa lebih pintar
108
00:06:11,183 --> 00:06:13,589
- Oke guys, terima kasih, tadi menyenangkan
- Ya, terima kasih.
109
00:06:13,590 --> 00:06:16,801
-Haruskah kita mengajak mereka ke pesta?
- Tidak, teruslah berjalan
110
00:06:19,151 --> 00:06:22,144
Dia pasti hebat dalam bersetubuh
111
00:06:24,619 --> 00:06:29,484
Aku beritahu kamu teman,
Cara menghadapi Penny pacaran dengan orang lain
112
00:06:29,485 --> 00:06:33,030
adalah dengan kembali ke pelacur (Whores)
113
00:06:34,804 --> 00:06:36,190
Kuda (Horse)
114
00:06:36,191 --> 00:06:37,243
Apa?
115
00:06:37,244 --> 00:06:41,343
Peribahasanya "kembali berkuda" (horse)
bukan "pelacur" (whores)
116
00:06:41,929 --> 00:06:44,168
Itu jorok sekali, kawan
117
00:06:44,169 --> 00:06:48,934
Tidak, itu bukan berarti...
Lupakan saja
118
00:06:48,935 --> 00:06:50,021
Dia ada benarnya
119
00:06:50,022 --> 00:06:54,687
-Jika mau, aku menemukan situs ngedate bagus
- Tidak, terima Kasih.
120
00:06:54,688 --> 00:06:56,827
Yakin? Katanya
kita bisa menemukan pasangan cocok disana
121
00:06:57,470 --> 00:06:59,042
Apa kamu berhasil mendapat yang cocok?
122
00:06:59,043 --> 00:07:01,935
Banyak, bulan lau 8 kali kencan
123
00:07:01,936 --> 00:07:05,870
Bahkan 12 jika dihitung
dengan yang gagal
124
00:07:05,871 --> 00:07:07,572
Saya tidak bisa membawa
tangki nitrogennya
125
00:07:07,573 --> 00:07:09,716
- Kenapa tidak?
- Baiklah, dengan kata lain
126
00:07:09,717 --> 00:07:11,745
Itu sangat berat,
dan saya tidak mau membawanya
127
00:07:13,443 --> 00:07:14,385
Biar aku saja
128
00:07:14,386 --> 00:07:15,636
Terima kasih.
129
00:07:16,106 --> 00:07:18,996
Bawa dengan jongkok,
jangan di gendong
130
00:07:18,997 --> 00:07:20,996
Selamat malam.
131
00:07:23,330 --> 00:07:25,028
Ingin sesuatu yang lucu?
132
00:07:25,029 --> 00:07:28,342
Daftarkan Sheldon kencan online
133
00:07:28,343 --> 00:07:29,348
Ya tentu saja
134
00:07:29,349 --> 00:07:31,637
Coba pikirkan,
itu seperti sebuah eksperimen
135
00:07:31,638 --> 00:07:35,948
Seperti saat Frankenstein kesepian
lalu mendapat seorang istri.
136
00:07:35,949 --> 00:07:38,068
Dia tidak mendapat seorang istri.
137
00:07:38,069 --> 00:07:41,708
Mereka membuatkannya wanita
dari tubuh orang mati.
138
00:07:42,653 --> 00:07:44,807
Oke, itu adalah rencana B
139
00:07:51,378 --> 00:07:53,346
Sebentar!
140
00:07:55,882 --> 00:07:58,817
Sialan lu, dasar bajingan.
141
00:07:58,818 --> 00:08:00,518
Kamu mabuk?
142
00:08:00,519 --> 00:08:03,988
Zack adalah pria yang baik,
tapi kamu menghancurkan dia!
143
00:08:04,089 --> 00:08:05,756
Menghancurkan bagaimana?
144
00:08:05,884 --> 00:08:10,721
Awalnya, aku tidak tahu
jika dia sangat bodoh.
145
00:08:13,102 --> 00:08:15,636
Dia tidak sebodoh itu
146
00:08:15,637 --> 00:08:16,737
Ya, awalnya!
147
00:08:16,738 --> 00:08:18,572
Dia pikir kalian akan
meledakkan bulan!
148
00:08:18,364 --> 00:08:21,331
Oke, yeah, dia bodoh
149
00:08:22,810 --> 00:08:28,347
semalaman dia membual
tentang yang dia sebut "appe-teasers"
150
00:08:31,251 --> 00:08:33,618
Lantas apa salahku?
151
00:08:33,619 --> 00:08:36,621
Kamu telah menghancurkan
kemampuanku mentolerir orang idiot
152
00:08:36,622 --> 00:08:38,022
Sekarang, ikut aku.
153
00:08:38,023 --> 00:08:39,257
Kemana?
154
00:08:39,258 --> 00:08:40,624
Melakukan seks.
155
00:08:40,625 --> 00:08:42,826
Mengapa?
Maksudku, oke.
156
00:08:44,262 --> 00:08:46,229
Apa yang terjadi?
157
00:08:46,230 --> 00:08:50,332
Pakailah headphone anti bisingmu!
Ini akan terdengar nyaring
158
00:08:51,901 --> 00:08:55,170
Oh! Tidak
159
00:09:08,858 --> 00:09:13,191
Yang benar saja ini
tanpa ampas?!
160
00:09:15,095 --> 00:09:16,895
Selamat pagi, Penny.
161
00:09:16,896 --> 00:09:19,630
Apa kamu punya mata
di belakang kepala?
162
00:09:19,631 --> 00:09:25,503
Ketika dulu aku dipukuli tiap hari di sekolah,
Aku mempertajam indera pendengaranku
163
00:09:26,472 --> 00:09:31,876
Ketika, salah seorang dipukuli di sekolah.
Orang itu sudah pasti aku
164
00:09:31,877 --> 00:09:35,714
Saya sedang membuat English muffin
Kamu mau?
165
00:09:35,715 --> 00:09:42,149
- Oh, terima kasih, aku tidak lapar.
- Headphone anti bisingku semalam tidak mempan
166
00:09:42,150 --> 00:09:45,181
- Ya, maaf soal itu.
- Sebagai asli orang Texas,
167
00:09:45,182 --> 00:09:49,918
Aku belum pernah mendengar
kata "yee-haw" dipakai dalam konteks itu
168
00:09:49,919 --> 00:09:51,886
Ya Tuhan
169
00:09:52,988 --> 00:09:55,022
"Ya Tuhan"
170
00:09:55,023 --> 00:09:58,324
Saya sudah sering mendengar
dia mengatakan itu
171
00:10:02,195 --> 00:10:05,833
Bagaimana bisa ini disebut
terpanggang dengan merata?
172
00:10:08,472 --> 00:10:11,140
Sungguh hari terburuk dalam hidupku.
173
00:10:12,342 --> 00:10:14,042
Selamat pagi, Leonard.
174
00:10:14,043 --> 00:10:17,245
Berapa kali aku memintamu jangan seperti itu?
175
00:10:17,246 --> 00:10:21,114
Menyapa seketika?
317 kali
176
00:10:22,183 --> 00:10:23,549
Dimana Penny?
177
00:10:23,550 --> 00:10:25,551
Dia sudah kembali
ke apartemennya.
178
00:10:25,552 --> 00:10:30,554
Saya kira dia hendak mandi lalu muntah.
Atau mungkin sebaliknya
179
00:10:30,555 --> 00:10:32,323
Aku heran kenapa
dia tidak pamit dulu
180
00:10:32,324 --> 00:10:37,327
Kamu ingin aku memberi
penjelasan mengenai kebiasaan manusia?
181
00:10:37,328 --> 00:10:41,965
Aku sudah tahu, kupikir sebagai mahluk asing
kamu bisa mengeluarkan sebuah pendapat bagus
182
00:10:45,736 --> 00:10:50,406
Tidak akan sulit
menganggap ini bukan mentega.
183
00:10:53,210 --> 00:10:54,610
- Oh, hey.
- Oh, hai.
184
00:10:54,611 --> 00:10:56,545
Um, aku harus buru-buru,
kebagian shift pertama
185
00:10:56,546 --> 00:11:00,216
Oke, kita jalan bareng aja,
Tadi malam menyenangkan kan?
186
00:11:00,217 --> 00:11:01,617
Ya, pastinya
187
00:11:01,618 --> 00:11:05,052
Tadi aku muntah di toilet
188
00:11:05,053 --> 00:11:06,086
Mual
189
00:11:06,087 --> 00:11:09,188
Kupikir mungkin malam ini
kita bisa nonton bioskop
190
00:11:09,189 --> 00:11:11,089
Oh, malam ini
kurang tepat bagiku
191
00:11:11,090 --> 00:11:14,892
Tidak musti malam ini,
Waktuku selalu luang
192
00:11:14,893 --> 00:11:17,761
Leonard, tadi malam
adalah sebuah kesalahan.
193
00:11:17,762 --> 00:11:23,832
Apa itu artinya kesalahan menguntungkan
seperti penemuan penisilin?
194
00:11:23,833 --> 00:11:28,003
Aku minta maaf, Aku sedang mabuk
kesepian, dan kesal dengan Zack.
195
00:11:28,004 --> 00:11:29,838
Bisakah kita melupakan kejadian itu?
196
00:11:29,839 --> 00:11:35,509
Tidak, itu tercatat jelas otak saya.
Khususnya saat posisi berkuda
197
00:11:35,510 --> 00:11:37,177
Ya Tuhan!
198
00:11:37,178 --> 00:11:40,079
Jadi, cuma begitu saja?
"Wham bam terima kasih Leonard"?
199
00:11:40,080 --> 00:11:42,648
Kubilang, aku minta maaf.
Bisakah kamu melupakan semuanya?
200
00:11:42,649 --> 00:11:46,117
Bagaimana bisa aku melupakannya?
Kau memanfaatkanku demi seks!
201
00:11:49,322 --> 00:11:51,657
Selamat pagi, Mrs. Gunderson.
202
00:11:51,658 --> 00:11:53,225
Selamat pagi, Leonard.
203
00:11:53,226 --> 00:11:56,395
Haruskah saya mengatakan "yee-haw"?
204
00:12:03,435 --> 00:12:06,003
- Holy crap.
- Apa?
205
00:12:06,004 --> 00:12:10,207
Akhirnya kita punya bukti
bahwa alien ada di antara kita.
206
00:12:10,208 --> 00:12:11,341
Maksudmu?
207
00:12:11,342 --> 00:12:14,210
Situs kencan menemukan
wanita yang cocok dengan Sheldon
208
00:12:14,211 --> 00:12:16,912
Kau bercanda.
Wanita sungguhan?
209
00:12:16,913 --> 00:12:20,213
Yeah, lihatlah payudaranya
210
00:12:20,214 --> 00:12:23,482
Percayalah, payudara tidak
mengindikasikan wanita
211
00:12:23,483 --> 00:12:28,886
-Benarkah?
Saya bisa menunjukkan poto Pamanku di kolam renang
212
00:12:30,455 --> 00:12:33,925
Leonard, kau harus melihatnya,
Ada cewek yang cocok untuk Sheldon.
213
00:12:33,926 --> 00:12:37,828
Bagus, mungkin dia bisa berhubungan seks
dengannya lalu pergi begitu saja
214
00:12:37,829 --> 00:12:40,864
keesokan harinya tanpa salaing menyapa
215
00:12:40,865 --> 00:12:42,298
Apa yang dia bicarakan?
216
00:12:42,299 --> 00:12:43,499
Entahlah, tanya saja sendiri
217
00:12:43,500 --> 00:12:44,667
Leonard, kamu ngomong apa sih?
218
00:12:44,668 --> 00:12:45,869
Aku tidak mau membicarakannya.
219
00:12:45,870 --> 00:12:48,205
Kau memberi saran yang payah
220
00:12:48,206 --> 00:12:52,608
Terserah,
Sekarang Dr Sheldon Cooper harus mengirim e-mail
221
00:12:52,609 --> 00:12:54,342
Kepada pasangannya
222
00:12:54,343 --> 00:12:57,611
"Salam Hormat,
untuk insan yang disana ... "
223
00:13:00,348 --> 00:13:06,287
Jika dia bisa melakukannya, akupun bisa
224
00:13:06,288 --> 00:13:08,190
Aku tidak bisa
225
00:13:09,559 --> 00:13:11,794
- Hello?
- Oh, hi. Hey.
226
00:13:11,795 --> 00:13:13,129
Hi, Leslie.
227
00:13:14,898 --> 00:13:16,932
Leonard Hofstadter.
Sedang apa kamu di sini?
228
00:13:16,933 --> 00:13:19,265
Uh, Sudah lama sekali ya!
229
00:13:19,266 --> 00:13:20,632
Ya, 18 bulan.
230
00:13:20,633 --> 00:13:23,000
Benar sekali
231
00:13:23,001 --> 00:13:25,902
Jadi bagaimana kabarmu?
232
00:13:25,903 --> 00:13:27,936
Baik, Kamu?
233
00:13:27,937 --> 00:13:29,337
Eh, Lumayan
234
00:13:29,338 --> 00:13:35,140
Kamu masih ingat saat kita seks
katamu semuanya hanya demi kesenangan belaka?
235
00:13:35,141 --> 00:13:36,141
Ya.
236
00:13:36,142 --> 00:13:39,578
Mau melakukannya lagi?
237
00:13:41,350 --> 00:13:43,121
Apa yang terjadi?
Apa sipirang itu mencampakanmu?
238
00:13:43,122 --> 00:13:44,288
Dia tidak mencampakkanku
239
00:13:44,289 --> 00:13:46,657
Kami mempunyai hubungan
berbeda tempat
240
00:13:46,658 --> 00:13:48,091
Baiklah
241
00:13:48,092 --> 00:13:55,164
Mungkin tidak apa-apa setelah lama tak jumpa
lalu langsung melakukan hubungan seks
242
00:13:55,165 --> 00:13:56,098
He-eh.
243
00:13:56,099 --> 00:13:58,834
Jadi, Bagaimana?
244
00:13:58,835 --> 00:14:00,969
Biar kupikir dulu
245
00:14:07,908 --> 00:14:11,077
Dia tidak akan kembali.
246
00:14:12,279 --> 00:14:14,480
Uh-oh.
247
00:14:14,481 --> 00:14:16,448
Dia ingin menemui kita
248
00:14:16,449 --> 00:14:17,983
Bukan kita.
tapi dia (Sheldon)
249
00:14:17,984 --> 00:14:20,385
Ya, tapi Sheldon tidak
tahu menahu tentang hal ini
250
00:14:20,386 --> 00:14:23,487
Dia akan akan mengetahuinya
251
00:14:23,488 --> 00:14:25,756
Benarkah?
Apa kita yang akan memberitahunya?
252
00:14:25,757 --> 00:14:27,791
Siapa yang akan memberitahu
siapa tentang apa?
253
00:14:27,792 --> 00:14:28,959
Sheldon.
254
00:14:28,960 --> 00:14:30,527
Hei. Hi
255
00:14:30,528 --> 00:14:32,528
Kegugupanmu membuatku bingung
256
00:14:32,529 --> 00:14:34,597
Saya sedang di sini.
257
00:14:35,432 --> 00:14:36,865
Baiklah
258
00:14:36,866 --> 00:14:40,669
Apa yang akan kamu lakukan
besok sore?
259
00:14:40,670 --> 00:14:42,103
Lebih spesifik.
260
00:14:42,104 --> 00:14:43,304
04:30.
261
00:14:43,305 --> 00:14:46,007
Itu bukan sore.
Itu menjelang petang
262
00:14:46,008 --> 00:14:48,009
Apa?
263
00:14:48,010 --> 00:14:49,677
Itu pembagian waktu menurut
teoriku
264
00:14:49,678 --> 00:14:55,783
Akan lebih baik jika memisahkan
antara "sore" dan "malam" dengan kata petang
265
00:14:55,784 --> 00:14:59,386
Kuyakin itu akan berguna
untuk menentukan maksud yang tepat
266
00:14:59,387 --> 00:15:00,854
Baik, oke.
267
00:15:00,855 --> 00:15:03,257
Apa yang akan kamu lakukan
besok menjelag petang?
268
00:15:03,258 --> 00:15:06,559
Besok adalah sabtu,
Sabtu malam adalah "malam laundry"
269
00:15:06,560 --> 00:15:11,158
Jadi saya melakukan pra-penyortiran
dan pra-perendaman.
270
00:15:11,159 --> 00:15:17,462
Oke, bagaimana jika besok pukul 4:30,
Kamu ketemuan dengan cewek terpilih secara ilmiah
271
00:15:17,463 --> 00:15:19,430
Untuk menjadi teman kencanmu?
272
00:15:19,431 --> 00:15:26,569
Maka aku akan bedesing sambil mengangkat tangan
atas omong kosong kalian itu
273
00:15:26,570 --> 00:15:28,071
Tapi ini beneran
274
00:15:29,840 --> 00:15:33,876
Kami telah memasukan semua Informasi
mengenai kamu ke situs kencan,
275
00:15:33,877 --> 00:15:37,812
menjawab pertanyaan sesuai denganmu,
Lalu ditemukanlah pasangan yang cocok
276
00:15:37,813 --> 00:15:40,047
Namanya Amy Farrah Fowler.
277
00:15:40,048 --> 00:15:47,487
Percuma kalian melakukan semua itu
algoritma situs perjodohan itu "Hokum"(palsu)
278
00:15:47,488 --> 00:15:51,390
Itu jawaban yang kami atas pertanyaan
"Apa pendapatmu mengenai kencan online? "
279
00:15:51,391 --> 00:15:59,063
Howard bermaksud menjawab "mumbo jumbo"
tapi menurutku Sheldon akan bilang "hokum"
280
00:16:00,966 --> 00:16:03,433
Ayolah, mana rasa penasaran ilmiahmu itu?
281
00:16:03,434 --> 00:16:06,402
Sebagian besar digunakan
untuk mengungkap rahasia alam semesta
282
00:16:06,403 --> 00:16:09,872
sebagian yang lainnya mempertanyakan
mengapa kita membicarakan hal ini
283
00:16:09,873 --> 00:16:11,841
Oke, bagaimana dengan ini.
284
00:16:11,842 --> 00:16:15,578
Bahkan Spock melakukan kencan
satu kali setiap tujuh tahun.
285
00:16:15,579 --> 00:16:16,746
Dia tidak Kencan
286
00:16:16,747 --> 00:16:18,014
Itu disebut "pon farr"
287
00:16:18,015 --> 00:16:20,382
Darahnya mendidih karena nafsu
untuk melakukan perkawinan
288
00:16:20,383 --> 00:16:27,122
Bagaimana jika kamu minum kopi lalu
melakukan "pon farr" dengan Amy Farrah Fowler
289
00:16:27,123 --> 00:16:28,657
Saya tidak minum kopi.
290
00:16:28,658 --> 00:16:30,624
Baiklah, Kamu bisa
pesan cokelat panas.
291
00:16:30,625 --> 00:16:34,189
Saya tidak peduli omong kosong ini,
dan minuman pilihanku adalah mutlak
292
00:16:34,190 --> 00:16:38,760
Sebagai catatan, Saya hanya minum cokelat panas
dalam beberapa bulan dengan huruf "R" di dalamnya
293
00:16:38,761 --> 00:16:40,395
Mengapa?
294
00:16:40,396 --> 00:16:42,564
Apa artinya hidup tanpa keunikan?
295
00:16:44,333 --> 00:16:47,034
Oke, aku menyerah
296
00:16:52,271 --> 00:16:58,308
Sheldon, saya menyembunyikan
kaus kaki kotor di suatu tempat di atap apartemen
297
00:17:00,410 --> 00:17:05,280
Jika kamu tidak mau menemui gadis ini,
kaos kaki itu akan tetap ada selamanya.
298
00:17:06,782 --> 00:17:08,649
Kamu cuma menggertakku
299
00:17:08,650 --> 00:17:10,817
Apa kamu berani mengambil risiko?
300
00:17:11,719 --> 00:17:14,120
Sialan kalian!
301
00:17:35,910 --> 00:17:38,812
30 kaki.
302
00:17:45,752 --> 00:17:48,053
Oh. Hei, Leonard.
303
00:17:48,054 --> 00:17:54,623
Aku cuma orang culun kesepian,
dan kau telah menghancurkanku!
304
00:17:54,624 --> 00:17:56,524
Kamu mabuk?
305
00:17:56,525 --> 00:17:59,260
Ayo kita melakukan seks,
Aku tidak bermaksud apa-apa!
306
00:17:59,261 --> 00:18:02,729
Apa kamu gila ?!
307
00:18:04,799 --> 00:18:08,368
Kupikir dia punya standar ganda
308
00:18:13,971 --> 00:18:19,942
Ketika saya nanti mencemooh kegagalan situs ini,
apa yang harus kukatakan pada kalian?
309
00:18:19,943 --> 00:18:22,912
Standar:"Aku bilang juga apa"
atau Klasik: "Neener-neener"?
310
00:18:22,913 --> 00:18:25,681
Atau hanya memberimu tatapan mengejek?
311
00:18:27,917 --> 00:18:29,484
Kamu belum tahu jika kita salah
312
00:18:29,485 --> 00:18:32,420
Ini adalah tatapan mengejek
313
00:18:32,421 --> 00:18:33,754
Permisi.
314
00:18:33,755 --> 00:18:34,955
Aku Amy Farrah Fowler.
315
00:18:34,956 --> 00:18:36,189
Kamu adalah Sheldon Cooper.
316
00:18:36,190 --> 00:18:38,190
Halo, Amy Farrah Fowler.
317
00:18:38,191 --> 00:18:45,461
Mohon maaf, Anda telah terjebak
oleh penipu yang memangsa orang yang kesepian
318
00:18:45,462 --> 00:18:49,498
Selain itu, aku diancam
dengan kaus kaki kotor tersembunyi.
319
00:18:49,499 --> 00:18:53,701
Jika itu peribahasa,
Aku tidak pernah dengar mengenai itu
320
00:18:53,702 --> 00:18:57,371
Jika itu literal, saya ikut
menyayangkan kaus kaki kotor itu
321
00:18:57,372 --> 00:19:03,175
Bagaimanapun, aku kemari karena kesepakatan dengan ibuku
untuk kencan setidaknya sekali dalam setahun.
322
00:19:03,176 --> 00:19:04,476
Menarik.
323
00:19:04,477 --> 00:19:07,780
Aku dan ibuku memiliki
kesepakatan juga tentang mengunjungi gereja
324
00:19:07,781 --> 00:19:13,286
Saya tidak keberatan dengan konsep ketuhann
tapi tidak dengan anjuran kehadiran.
325
00:19:13,287 --> 00:19:17,056
Pastinya kamu ingin
menghindari East Texas.
326
00:19:17,057 --> 00:19:18,257
Dimengerti
327
00:19:18,258 --> 00:19:25,596
Sebelumnya, ketahuilah bahwa semua
bentuk kontak fisik termasuk sex itu diluar kehendak
328
00:19:27,199 --> 00:19:29,366
Belehkah saya mentraktirmu minuman?
329
00:19:30,768 --> 00:19:32,935
Air hangat
330
00:19:40,775 --> 00:19:43,176
Ya Tuhan, apa yang telah kita lakukan?
331
00:19:43,426 --> 00:19:48,926
Cianjur, 3 Juni 2015
@Shammy_ash