1 00:00:00,252 --> 00:00:03,752 Cianjur, 3 Juni 2015 @Shammy_ash 2 00:00:04,002 --> 00:00:05,737 Oke, lasernya sudah terisi daya 3 00:00:06,671 --> 00:00:08,839 Harusnya aku tadi bawa payung 4 00:00:09,211 --> 00:00:10,511 Untuk apa? Tidak akan hujan kok 5 00:00:10,512 --> 00:00:16,450 Aku tahu, tapi kulitku, mungkin saja terbakar cahaya bulan 6 00:00:16,451 --> 00:00:18,151 Itu "Bazinga"(lelucon) kan? 7 00:00:18,152 --> 00:00:20,820 Itu lelucon terbaikku, kan? 8 00:00:23,796 --> 00:00:26,500 Howard, tolong periksa ulang equatorial mount lasernya 9 00:00:26,501 --> 00:00:28,488 Kita perlu menguncinya kearah Laut Tranquility 10 00:00:28,489 --> 00:00:29,914 Baiklah 11 00:00:29,915 --> 00:00:32,061 Oh, Raj 12 00:00:32,062 --> 00:00:37,164 Butuh miliaran dolar untuk menciptakan Internet, yang di dalamnya banyak foto bugil 13 00:00:37,165 --> 00:00:39,951 agar kita tidak perlu lagi mengintip melalui jendela 14 00:00:39,952 --> 00:00:44,013 Nggak kok, aku sedang ngintip TV. sekarang sedang film "The Good Wife" 15 00:00:45,776 --> 00:00:50,195 Asal kamu tahu aja, ini episode new Grey Anatomy 16 00:00:50,196 --> 00:00:52,285 Leonard, Leonard. Apa itu? 17 00:00:52,286 --> 00:00:55,586 Tenanglah, itu cuma kaus kaki kotor 18 00:00:55,587 --> 00:01:00,473 Bagaimana bisa kata "Kaus kaki kotor" dan "Tenanglah" berada dalam satu kalimat? 19 00:01:00,474 --> 00:01:04,951 Sheldon, di dunia ini Banyak kaus kaki kotor yang terbuang 20 00:01:04,952 --> 00:01:07,163 Tidak di duniaku. 21 00:01:08,832 --> 00:01:12,035 Hei, Penny pasti sangat penasaran melihat percobaan ini 22 00:01:12,036 --> 00:01:15,591 Aku baru ingat dia menyukai awal bulan 23 00:01:15,592 --> 00:01:22,307 Aku memakluminya, retro-reflektor di bulan bekas Neil Armstrong merupakan sesuatu yang berkilau 24 00:01:23,181 --> 00:01:24,860 Kenapa kamu tidak mengajaknya? 25 00:01:24,861 --> 00:01:27,140 Entahlah, aku agak canggung karena... 26 00:01:27,141 --> 00:01:28,780 - Dia mencampakanmu? - Dia tidak mencampakkanku. 27 00:01:28,781 --> 00:01:31,798 Kami mempunyai hubungan berbeda tempat 28 00:01:31,799 --> 00:01:37,000 Saya tidak pernah tahu hubungan dengan lokasi geografis berbeda 29 00:01:37,001 --> 00:01:37,939 Oh, itu sederhana. 30 00:01:37,940 --> 00:01:41,156 Leonard tinggal di kota kecil bernama "Jangan tinggalkan aku" 31 00:01:41,157 --> 00:01:45,311 sementara Penny baru saja pindah ke pulau "Buh-bye." 32 00:01:47,790 --> 00:01:50,472 Ah sialan lu! Aku akan cek apakah dia sudah pulang 33 00:01:50,473 --> 00:01:54,158 Jika tidak keberatan, Saya ingin mengarahkanya ke bulan sekarang. 34 00:01:54,159 --> 00:01:57,072 Tunggu sebentar The good wife sedang menangis. 35 00:01:58,111 --> 00:01:59,849 Pasti dia sedang dalam masalah 36 00:02:01,225 --> 00:02:04,540 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 37 00:02:04,541 --> 00:02:08,225 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 38 00:02:08,226 --> 00:02:09,864 ♪ The Earth began to cool ♪ 39 00:02:09,865 --> 00:02:12,409 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 40 00:02:12,410 --> 00:02:15,091 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 41 00:02:15,092 --> 00:02:17,769 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 42 00:02:17,770 --> 00:02:19,680 ♪ That all started with a big bang ♪ 43 00:02:19,681 --> 00:02:20,655 ♪ Bang! ♪ 44 00:02:20,905 --> 00:02:28,405 Cianjur, 3 Juni 2015 @Shammy_ash 45 00:02:29,025 --> 00:02:30,325 Oh, hi. Ada apa? 46 00:02:30,392 --> 00:02:33,194 Kami sedang di atap memantulkan sinar laser ke bulan. 47 00:02:33,195 --> 00:02:35,296 Maaf, apaan itu? 48 00:02:35,297 --> 00:02:38,165 Ini keren, kami punya reflektor parabola dan perlengkapan lainnya 49 00:02:38,166 --> 00:02:39,699 Kupikir kamu ingin melihatnya 50 00:02:39,700 --> 00:02:40,800 Itu tidak masuk akal 51 00:02:42,336 --> 00:02:44,269 Bagaimana mungkin memantulkan sesuatu ke bulan? 52 00:02:44,270 --> 00:02:46,937 Tanpa gravitasi. 53 00:02:46,938 --> 00:02:50,575 Eh, Leonard ini Zack. Zack ini Leonard 54 00:02:50,576 --> 00:02:52,807 Oh, maaf, saya tidak tahu kalian sedang sibuk, Mungkin lain kali aja 55 00:02:52,808 --> 00:02:53,805 Ya, mungkin. 56 00:02:53,806 --> 00:02:55,398 Hei, aku ingin melihat lasernya 57 00:02:55,399 --> 00:02:57,118 Oh, tapi bagaimana pestanya? 58 00:02:57,119 --> 00:03:03,174 Itu cuma pesta surprise, tidak ikut juga gak masalah 59 00:03:03,175 --> 00:03:04,886 Oke, baiklah mari! 60 00:03:11,813 --> 00:03:12,733 Jadi, bagaimana kalian bisa saling kenal? 61 00:03:13,336 --> 00:03:15,510 Perusahaanku mendesain menu Cheesecake Factory. 62 00:03:15,520 --> 00:03:19,770 - Perusahaanmu? - Punya ayahku, tapi aku dan saudaraku VP 63 00:03:21,352 --> 00:03:23,457 Jadi ... menu ya? 64 00:03:24,167 --> 00:03:27,187 Mungkin nampak sepele, tapi itu perlu keahlian tertentu melakukannya 65 00:03:33,550 --> 00:03:36,123 Apa kamu senang sekarang? Aku memindahkan kaus kaki kotornya 66 00:03:38,509 --> 00:03:39,462 Terima kasih. 67 00:03:40,560 --> 00:03:43,386 Raj, coba cari yang sebelah lagi 68 00:03:43,981 --> 00:03:45,986 Hei, guys, ini temanku Zack. 69 00:03:45,987 --> 00:03:46,840 Hei. 70 00:03:46,841 --> 00:03:49,447 - Hello - Whoa! Apa ini lasernya? 71 00:03:49,448 --> 00:03:51,220 Ini pasti bitchin' 72 00:03:51,221 --> 00:03:52,626 Ya 73 00:03:52,627 --> 00:03:58,312 Pada tahun 1917, Albert Einstein mengeluarkan landasan teori laser dalam jurnalnya 74 00:03:58,313 --> 00:04:04,399 "Zur Quantentheorie der Strahlung" berharap penemuannya dinamakan "bitchin' 75 00:04:05,086 --> 00:04:07,292 Misi selesai! 76 00:04:10,580 --> 00:04:12,233 Biar saya jelaskan apa yang akan kita lakukan 77 00:04:12,234 --> 00:04:16,599 Pada tahun 1969, astronot dari Apollo 11 menaruh beberapa reflektor di bulan 78 00:04:16,600 --> 00:04:21,466 dan kita akan menembakan laser kesana lalu memantulkan kembali cahayanya ke photomultiplier ini. 79 00:04:21,467 --> 00:04:24,359 -Oh! Keren -Aku mau tanya 80 00:04:24,360 --> 00:04:27,485 Apa tidak akan meledak? 81 00:04:28,486 --> 00:04:29,505 Lasernya? 82 00:04:29,506 --> 00:04:30,845 Bulannya 83 00:04:33,539 --> 00:04:36,012 Lihatlah, dia cocok untuk Penny. 84 00:04:37,200 --> 00:04:39,458 Itu pertanyaan bagus, Zack. 85 00:04:39,459 --> 00:04:40,311 Tidak sama sekali 86 00:04:40,312 --> 00:04:42,618 Sheldon! Jadilah orang baik! 87 00:04:42,619 --> 00:04:43,872 Itu bukan pertanyaan bagus. 88 00:04:43,873 --> 00:04:47,017 Bagaimana mungkin ada yang berpikir kita hendak meledakkan bulan? 89 00:04:48,038 --> 00:04:51,031 Itu baru pertanyaan bagus 90 00:04:51,851 --> 00:04:55,277 Jangan mengkhawatirkan bulannya Kami sudah mengatur Lasernya 91 00:04:55,278 --> 00:04:57,318 Pintar 92 00:04:58,533 --> 00:05:03,350 Kita masih bisa melihat lasernya ketika ditembakan tapi saat dipantulkan tidak bisa terlihat mata telanjang. 93 00:05:03,351 --> 00:05:05,323 Telanjang 94 00:05:09,471 --> 00:05:11,677 Ya...Itu lucu. 95 00:05:11,678 --> 00:05:16,577 Alat ini akan menangkap cahayanya Lalu kita bisa melihatnya di komputer ini. 96 00:05:16,578 --> 00:05:18,450 Raj, kasih mereka kacamata! 97 00:05:18,451 --> 00:05:20,809 Keren, ini pasti kualitas 3-D 98 00:05:27,451 --> 00:05:30,410 Persiapan menembakan laser ke bulan. 99 00:05:30,411 --> 00:05:31,930 Lakukan 100 00:05:36,131 --> 00:05:37,617 Berhasil, Ada bekasnya! 101 00:05:37,618 --> 00:05:41,130 Cahayanya kembali dalam 2,5 detik Kita berhasil mengenai bulan! 102 00:05:45,745 --> 00:05:49,591 Cuma begitu saja? hanya sebuah garis di monitor? 103 00:05:49,592 --> 00:05:52,417 Yeah tapi, coba pikirkan apa itu artinya! 104 00:05:52,418 --> 00:05:57,550 Faktanya, dengan experimen ini kami bisa membuktikan adanya benda buatan manusia 105 00:05:57,551 --> 00:06:03,303 di bulan yang diletakan sesosok mahluk hudup 60 tahun setelah penemuan pesawat terbang 106 00:06:03,304 --> 00:06:05,329 Mahluk hidup apa? 107 00:06:08,004 --> 00:06:11,182 Saya salah sangka, Penny bisa lebih pintar 108 00:06:11,183 --> 00:06:13,589 - Oke guys, terima kasih, tadi menyenangkan - Ya, terima kasih. 109 00:06:13,590 --> 00:06:16,801 -Haruskah kita mengajak mereka ke pesta? - Tidak, teruslah berjalan 110 00:06:19,151 --> 00:06:22,144 Dia pasti hebat dalam bersetubuh 111 00:06:24,619 --> 00:06:29,484 Aku beritahu kamu teman, Cara menghadapi Penny pacaran dengan orang lain 112 00:06:29,485 --> 00:06:33,030 adalah dengan kembali ke pelacur (Whores) 113 00:06:34,804 --> 00:06:36,190 Kuda (Horse) 114 00:06:36,191 --> 00:06:37,243 Apa? 115 00:06:37,244 --> 00:06:41,343 Peribahasanya "kembali berkuda" (horse) bukan "pelacur" (whores) 116 00:06:41,929 --> 00:06:44,168 Itu jorok sekali, kawan 117 00:06:44,169 --> 00:06:48,934 Tidak, itu bukan berarti... Lupakan saja 118 00:06:48,935 --> 00:06:50,021 Dia ada benarnya 119 00:06:50,022 --> 00:06:54,687 -Jika mau, aku menemukan situs ngedate bagus - Tidak, terima Kasih. 120 00:06:54,688 --> 00:06:56,827 Yakin? Katanya kita bisa menemukan pasangan cocok disana 121 00:06:57,470 --> 00:06:59,042 Apa kamu berhasil mendapat yang cocok? 122 00:06:59,043 --> 00:07:01,935 Banyak, bulan lau 8 kali kencan 123 00:07:01,936 --> 00:07:05,870 Bahkan 12 jika dihitung dengan yang gagal 124 00:07:05,871 --> 00:07:07,572 Saya tidak bisa membawa tangki nitrogennya 125 00:07:07,573 --> 00:07:09,716 - Kenapa tidak? - Baiklah, dengan kata lain 126 00:07:09,717 --> 00:07:11,745 Itu sangat berat, dan saya tidak mau membawanya 127 00:07:13,443 --> 00:07:14,385 Biar aku saja 128 00:07:14,386 --> 00:07:15,636 Terima kasih. 129 00:07:16,106 --> 00:07:18,996 Bawa dengan jongkok, jangan di gendong 130 00:07:18,997 --> 00:07:20,996 Selamat malam. 131 00:07:23,330 --> 00:07:25,028 Ingin sesuatu yang lucu? 132 00:07:25,029 --> 00:07:28,342 Daftarkan Sheldon kencan online 133 00:07:28,343 --> 00:07:29,348 Ya tentu saja 134 00:07:29,349 --> 00:07:31,637 Coba pikirkan, itu seperti sebuah eksperimen 135 00:07:31,638 --> 00:07:35,948 Seperti saat Frankenstein kesepian lalu mendapat seorang istri. 136 00:07:35,949 --> 00:07:38,068 Dia tidak mendapat seorang istri. 137 00:07:38,069 --> 00:07:41,708 Mereka membuatkannya wanita dari tubuh orang mati. 138 00:07:42,653 --> 00:07:44,807 Oke, itu adalah rencana B 139 00:07:51,378 --> 00:07:53,346 Sebentar! 140 00:07:55,882 --> 00:07:58,817 Sialan lu, dasar bajingan. 141 00:07:58,818 --> 00:08:00,518 Kamu mabuk? 142 00:08:00,519 --> 00:08:03,988 Zack adalah pria yang baik, tapi kamu menghancurkan dia! 143 00:08:04,089 --> 00:08:05,756 Menghancurkan bagaimana? 144 00:08:05,884 --> 00:08:10,721 Awalnya, aku tidak tahu jika dia sangat bodoh. 145 00:08:13,102 --> 00:08:15,636 Dia tidak sebodoh itu 146 00:08:15,637 --> 00:08:16,737 Ya, awalnya! 147 00:08:16,738 --> 00:08:18,572 Dia pikir kalian akan meledakkan bulan! 148 00:08:18,364 --> 00:08:21,331 Oke, yeah, dia bodoh 149 00:08:22,810 --> 00:08:28,347 semalaman dia membual tentang yang dia sebut "appe-teasers" 150 00:08:31,251 --> 00:08:33,618 Lantas apa salahku? 151 00:08:33,619 --> 00:08:36,621 Kamu telah menghancurkan kemampuanku mentolerir orang idiot 152 00:08:36,622 --> 00:08:38,022 Sekarang, ikut aku. 153 00:08:38,023 --> 00:08:39,257 Kemana? 154 00:08:39,258 --> 00:08:40,624 Melakukan seks. 155 00:08:40,625 --> 00:08:42,826 Mengapa? Maksudku, oke. 156 00:08:44,262 --> 00:08:46,229 Apa yang terjadi? 157 00:08:46,230 --> 00:08:50,332 Pakailah headphone anti bisingmu! Ini akan terdengar nyaring 158 00:08:51,901 --> 00:08:55,170 Oh! Tidak 159 00:09:08,858 --> 00:09:13,191 Yang benar saja ini tanpa ampas?! 160 00:09:15,095 --> 00:09:16,895 Selamat pagi, Penny. 161 00:09:16,896 --> 00:09:19,630 Apa kamu punya mata di belakang kepala? 162 00:09:19,631 --> 00:09:25,503 Ketika dulu aku dipukuli tiap hari di sekolah, Aku mempertajam indera pendengaranku 163 00:09:26,472 --> 00:09:31,876 Ketika, salah seorang dipukuli di sekolah. Orang itu sudah pasti aku 164 00:09:31,877 --> 00:09:35,714 Saya sedang membuat English muffin Kamu mau? 165 00:09:35,715 --> 00:09:42,149 - Oh, terima kasih, aku tidak lapar. - Headphone anti bisingku semalam tidak mempan 166 00:09:42,150 --> 00:09:45,181 - Ya, maaf soal itu. - Sebagai asli orang Texas, 167 00:09:45,182 --> 00:09:49,918 Aku belum pernah mendengar kata "yee-haw" dipakai dalam konteks itu 168 00:09:49,919 --> 00:09:51,886 Ya Tuhan 169 00:09:52,988 --> 00:09:55,022 "Ya Tuhan" 170 00:09:55,023 --> 00:09:58,324 Saya sudah sering mendengar dia mengatakan itu 171 00:10:02,195 --> 00:10:05,833 Bagaimana bisa ini disebut terpanggang dengan merata? 172 00:10:08,472 --> 00:10:11,140 Sungguh hari terburuk dalam hidupku. 173 00:10:12,342 --> 00:10:14,042 Selamat pagi, Leonard. 174 00:10:14,043 --> 00:10:17,245 Berapa kali aku memintamu jangan seperti itu? 175 00:10:17,246 --> 00:10:21,114 Menyapa seketika? 317 kali 176 00:10:22,183 --> 00:10:23,549 Dimana Penny? 177 00:10:23,550 --> 00:10:25,551 Dia sudah kembali ke apartemennya. 178 00:10:25,552 --> 00:10:30,554 Saya kira dia hendak mandi lalu muntah. Atau mungkin sebaliknya 179 00:10:30,555 --> 00:10:32,323 Aku heran kenapa dia tidak pamit dulu 180 00:10:32,324 --> 00:10:37,327 Kamu ingin aku memberi penjelasan mengenai kebiasaan manusia? 181 00:10:37,328 --> 00:10:41,965 Aku sudah tahu, kupikir sebagai mahluk asing kamu bisa mengeluarkan sebuah pendapat bagus 182 00:10:45,736 --> 00:10:50,406 Tidak akan sulit menganggap ini bukan mentega. 183 00:10:53,210 --> 00:10:54,610 - Oh, hey. - Oh, hai. 184 00:10:54,611 --> 00:10:56,545 Um, aku harus buru-buru, kebagian shift pertama 185 00:10:56,546 --> 00:11:00,216 Oke, kita jalan bareng aja, Tadi malam menyenangkan kan? 186 00:11:00,217 --> 00:11:01,617 Ya, pastinya 187 00:11:01,618 --> 00:11:05,052 Tadi aku muntah di toilet 188 00:11:05,053 --> 00:11:06,086 Mual 189 00:11:06,087 --> 00:11:09,188 Kupikir mungkin malam ini kita bisa nonton bioskop 190 00:11:09,189 --> 00:11:11,089 Oh, malam ini kurang tepat bagiku 191 00:11:11,090 --> 00:11:14,892 Tidak musti malam ini, Waktuku selalu luang 192 00:11:14,893 --> 00:11:17,761 Leonard, tadi malam adalah sebuah kesalahan. 193 00:11:17,762 --> 00:11:23,832 Apa itu artinya kesalahan menguntungkan seperti penemuan penisilin? 194 00:11:23,833 --> 00:11:28,003 Aku minta maaf, Aku sedang mabuk kesepian, dan kesal dengan Zack. 195 00:11:28,004 --> 00:11:29,838 Bisakah kita melupakan kejadian itu? 196 00:11:29,839 --> 00:11:35,509 Tidak, itu tercatat jelas otak saya. Khususnya saat posisi berkuda 197 00:11:35,510 --> 00:11:37,177 Ya Tuhan! 198 00:11:37,178 --> 00:11:40,079 Jadi, cuma begitu saja? "Wham bam terima kasih Leonard"? 199 00:11:40,080 --> 00:11:42,648 Kubilang, aku minta maaf. Bisakah kamu melupakan semuanya? 200 00:11:42,649 --> 00:11:46,117 Bagaimana bisa aku melupakannya? Kau memanfaatkanku demi seks! 201 00:11:49,322 --> 00:11:51,657 Selamat pagi, Mrs. Gunderson. 202 00:11:51,658 --> 00:11:53,225 Selamat pagi, Leonard. 203 00:11:53,226 --> 00:11:56,395 Haruskah saya mengatakan "yee-haw"? 204 00:12:03,435 --> 00:12:06,003 - Holy crap. - Apa? 205 00:12:06,004 --> 00:12:10,207 Akhirnya kita punya bukti bahwa alien ada di antara kita. 206 00:12:10,208 --> 00:12:11,341 Maksudmu? 207 00:12:11,342 --> 00:12:14,210 Situs kencan menemukan wanita yang cocok dengan Sheldon 208 00:12:14,211 --> 00:12:16,912 Kau bercanda. Wanita sungguhan? 209 00:12:16,913 --> 00:12:20,213 Yeah, lihatlah payudaranya 210 00:12:20,214 --> 00:12:23,482 Percayalah, payudara tidak mengindikasikan wanita 211 00:12:23,483 --> 00:12:28,886 -Benarkah? Saya bisa menunjukkan poto Pamanku di kolam renang 212 00:12:30,455 --> 00:12:33,925 Leonard, kau harus melihatnya, Ada cewek yang cocok untuk Sheldon. 213 00:12:33,926 --> 00:12:37,828 Bagus, mungkin dia bisa berhubungan seks dengannya lalu pergi begitu saja 214 00:12:37,829 --> 00:12:40,864 keesokan harinya tanpa salaing menyapa 215 00:12:40,865 --> 00:12:42,298 Apa yang dia bicarakan? 216 00:12:42,299 --> 00:12:43,499 Entahlah, tanya saja sendiri 217 00:12:43,500 --> 00:12:44,667 Leonard, kamu ngomong apa sih? 218 00:12:44,668 --> 00:12:45,869 Aku tidak mau membicarakannya. 219 00:12:45,870 --> 00:12:48,205 Kau memberi saran yang payah 220 00:12:48,206 --> 00:12:52,608 Terserah, Sekarang Dr Sheldon Cooper harus mengirim e-mail 221 00:12:52,609 --> 00:12:54,342 Kepada pasangannya 222 00:12:54,343 --> 00:12:57,611 "Salam Hormat, untuk insan yang disana ... " 223 00:13:00,348 --> 00:13:06,287 Jika dia bisa melakukannya, akupun bisa 224 00:13:06,288 --> 00:13:08,190 Aku tidak bisa 225 00:13:09,559 --> 00:13:11,794 - Hello? - Oh, hi. Hey. 226 00:13:11,795 --> 00:13:13,129 Hi, Leslie. 227 00:13:14,898 --> 00:13:16,932 Leonard Hofstadter. Sedang apa kamu di sini? 228 00:13:16,933 --> 00:13:19,265 Uh, Sudah lama sekali ya! 229 00:13:19,266 --> 00:13:20,632 Ya, 18 bulan. 230 00:13:20,633 --> 00:13:23,000 Benar sekali 231 00:13:23,001 --> 00:13:25,902 Jadi bagaimana kabarmu? 232 00:13:25,903 --> 00:13:27,936 Baik, Kamu? 233 00:13:27,937 --> 00:13:29,337 Eh, Lumayan 234 00:13:29,338 --> 00:13:35,140 Kamu masih ingat saat kita seks katamu semuanya hanya demi kesenangan belaka? 235 00:13:35,141 --> 00:13:36,141 Ya. 236 00:13:36,142 --> 00:13:39,578 Mau melakukannya lagi? 237 00:13:41,350 --> 00:13:43,121 Apa yang terjadi? Apa sipirang itu mencampakanmu? 238 00:13:43,122 --> 00:13:44,288 Dia tidak mencampakkanku 239 00:13:44,289 --> 00:13:46,657 Kami mempunyai hubungan berbeda tempat 240 00:13:46,658 --> 00:13:48,091 Baiklah 241 00:13:48,092 --> 00:13:55,164 Mungkin tidak apa-apa setelah lama tak jumpa lalu langsung melakukan hubungan seks 242 00:13:55,165 --> 00:13:56,098 He-eh. 243 00:13:56,099 --> 00:13:58,834 Jadi, Bagaimana? 244 00:13:58,835 --> 00:14:00,969 Biar kupikir dulu 245 00:14:07,908 --> 00:14:11,077 Dia tidak akan kembali. 246 00:14:12,279 --> 00:14:14,480 Uh-oh. 247 00:14:14,481 --> 00:14:16,448 Dia ingin menemui kita 248 00:14:16,449 --> 00:14:17,983 Bukan kita. tapi dia (Sheldon) 249 00:14:17,984 --> 00:14:20,385 Ya, tapi Sheldon tidak tahu menahu tentang hal ini 250 00:14:20,386 --> 00:14:23,487 Dia akan akan mengetahuinya 251 00:14:23,488 --> 00:14:25,756 Benarkah? Apa kita yang akan memberitahunya? 252 00:14:25,757 --> 00:14:27,791 Siapa yang akan memberitahu siapa tentang apa? 253 00:14:27,792 --> 00:14:28,959 Sheldon. 254 00:14:28,960 --> 00:14:30,527 Hei. Hi 255 00:14:30,528 --> 00:14:32,528 Kegugupanmu membuatku bingung 256 00:14:32,529 --> 00:14:34,597 Saya sedang di sini. 257 00:14:35,432 --> 00:14:36,865 Baiklah 258 00:14:36,866 --> 00:14:40,669 Apa yang akan kamu lakukan besok sore? 259 00:14:40,670 --> 00:14:42,103 Lebih spesifik. 260 00:14:42,104 --> 00:14:43,304 04:30. 261 00:14:43,305 --> 00:14:46,007 Itu bukan sore. Itu menjelang petang 262 00:14:46,008 --> 00:14:48,009 Apa? 263 00:14:48,010 --> 00:14:49,677 Itu pembagian waktu menurut teoriku 264 00:14:49,678 --> 00:14:55,783 Akan lebih baik jika memisahkan antara "sore" dan "malam" dengan kata petang 265 00:14:55,784 --> 00:14:59,386 Kuyakin itu akan berguna untuk menentukan maksud yang tepat 266 00:14:59,387 --> 00:15:00,854 Baik, oke. 267 00:15:00,855 --> 00:15:03,257 Apa yang akan kamu lakukan besok menjelag petang? 268 00:15:03,258 --> 00:15:06,559 Besok adalah sabtu, Sabtu malam adalah "malam laundry" 269 00:15:06,560 --> 00:15:11,158 Jadi saya melakukan pra-penyortiran dan pra-perendaman. 270 00:15:11,159 --> 00:15:17,462 Oke, bagaimana jika besok pukul 4:30, Kamu ketemuan dengan cewek terpilih secara ilmiah 271 00:15:17,463 --> 00:15:19,430 Untuk menjadi teman kencanmu? 272 00:15:19,431 --> 00:15:26,569 Maka aku akan bedesing sambil mengangkat tangan atas omong kosong kalian itu 273 00:15:26,570 --> 00:15:28,071 Tapi ini beneran 274 00:15:29,840 --> 00:15:33,876 Kami telah memasukan semua Informasi mengenai kamu ke situs kencan, 275 00:15:33,877 --> 00:15:37,812 menjawab pertanyaan sesuai denganmu, Lalu ditemukanlah pasangan yang cocok 276 00:15:37,813 --> 00:15:40,047 Namanya Amy Farrah Fowler. 277 00:15:40,048 --> 00:15:47,487 Percuma kalian melakukan semua itu algoritma situs perjodohan itu "Hokum"(palsu) 278 00:15:47,488 --> 00:15:51,390 Itu jawaban yang kami atas pertanyaan "Apa pendapatmu mengenai kencan online? " 279 00:15:51,391 --> 00:15:59,063 Howard bermaksud menjawab "mumbo jumbo" tapi menurutku Sheldon akan bilang "hokum" 280 00:16:00,966 --> 00:16:03,433 Ayolah, mana rasa penasaran ilmiahmu itu? 281 00:16:03,434 --> 00:16:06,402 Sebagian besar digunakan untuk mengungkap rahasia alam semesta 282 00:16:06,403 --> 00:16:09,872 sebagian yang lainnya mempertanyakan mengapa kita membicarakan hal ini 283 00:16:09,873 --> 00:16:11,841 Oke, bagaimana dengan ini. 284 00:16:11,842 --> 00:16:15,578 Bahkan Spock melakukan kencan satu kali setiap tujuh tahun. 285 00:16:15,579 --> 00:16:16,746 Dia tidak Kencan 286 00:16:16,747 --> 00:16:18,014 Itu disebut "pon farr" 287 00:16:18,015 --> 00:16:20,382 Darahnya mendidih karena nafsu untuk melakukan perkawinan 288 00:16:20,383 --> 00:16:27,122 Bagaimana jika kamu minum kopi lalu melakukan "pon farr" dengan Amy Farrah Fowler 289 00:16:27,123 --> 00:16:28,657 Saya tidak minum kopi. 290 00:16:28,658 --> 00:16:30,624 Baiklah, Kamu bisa pesan cokelat panas. 291 00:16:30,625 --> 00:16:34,189 Saya tidak peduli omong kosong ini, dan minuman pilihanku adalah mutlak 292 00:16:34,190 --> 00:16:38,760 Sebagai catatan, Saya hanya minum cokelat panas dalam beberapa bulan dengan huruf "R" di dalamnya 293 00:16:38,761 --> 00:16:40,395 Mengapa? 294 00:16:40,396 --> 00:16:42,564 Apa artinya hidup tanpa keunikan? 295 00:16:44,333 --> 00:16:47,034 Oke, aku menyerah 296 00:16:52,271 --> 00:16:58,308 Sheldon, saya menyembunyikan kaus kaki kotor di suatu tempat di atap apartemen 297 00:17:00,410 --> 00:17:05,280 Jika kamu tidak mau menemui gadis ini, kaos kaki itu akan tetap ada selamanya. 298 00:17:06,782 --> 00:17:08,649 Kamu cuma menggertakku 299 00:17:08,650 --> 00:17:10,817 Apa kamu berani mengambil risiko? 300 00:17:11,719 --> 00:17:14,120 Sialan kalian! 301 00:17:35,910 --> 00:17:38,812 30 kaki. 302 00:17:45,752 --> 00:17:48,053 Oh. Hei, Leonard. 303 00:17:48,054 --> 00:17:54,623 Aku cuma orang culun kesepian, dan kau telah menghancurkanku! 304 00:17:54,624 --> 00:17:56,524 Kamu mabuk? 305 00:17:56,525 --> 00:17:59,260 Ayo kita melakukan seks, Aku tidak bermaksud apa-apa! 306 00:17:59,261 --> 00:18:02,729 Apa kamu gila ?! 307 00:18:04,799 --> 00:18:08,368 Kupikir dia punya standar ganda 308 00:18:13,971 --> 00:18:19,942 Ketika saya nanti mencemooh kegagalan situs ini, apa yang harus kukatakan pada kalian? 309 00:18:19,943 --> 00:18:22,912 Standar:"Aku bilang juga apa" atau Klasik: "Neener-neener"? 310 00:18:22,913 --> 00:18:25,681 Atau hanya memberimu tatapan mengejek? 311 00:18:27,917 --> 00:18:29,484 Kamu belum tahu jika kita salah 312 00:18:29,485 --> 00:18:32,420 Ini adalah tatapan mengejek 313 00:18:32,421 --> 00:18:33,754 Permisi. 314 00:18:33,755 --> 00:18:34,955 Aku Amy Farrah Fowler. 315 00:18:34,956 --> 00:18:36,189 Kamu adalah Sheldon Cooper. 316 00:18:36,190 --> 00:18:38,190 Halo, Amy Farrah Fowler. 317 00:18:38,191 --> 00:18:45,461 Mohon maaf, Anda telah terjebak oleh penipu yang memangsa orang yang kesepian 318 00:18:45,462 --> 00:18:49,498 Selain itu, aku diancam dengan kaus kaki kotor tersembunyi. 319 00:18:49,499 --> 00:18:53,701 Jika itu peribahasa, Aku tidak pernah dengar mengenai itu 320 00:18:53,702 --> 00:18:57,371 Jika itu literal, saya ikut menyayangkan kaus kaki kotor itu 321 00:18:57,372 --> 00:19:03,175 Bagaimanapun, aku kemari karena kesepakatan dengan ibuku untuk kencan setidaknya sekali dalam setahun. 322 00:19:03,176 --> 00:19:04,476 Menarik. 323 00:19:04,477 --> 00:19:07,780 Aku dan ibuku memiliki kesepakatan juga tentang mengunjungi gereja 324 00:19:07,781 --> 00:19:13,286 Saya tidak keberatan dengan konsep ketuhann tapi tidak dengan anjuran kehadiran. 325 00:19:13,287 --> 00:19:17,056 Pastinya kamu ingin menghindari East Texas. 326 00:19:17,057 --> 00:19:18,257 Dimengerti 327 00:19:18,258 --> 00:19:25,596 Sebelumnya, ketahuilah bahwa semua bentuk kontak fisik termasuk sex itu diluar kehendak 328 00:19:27,199 --> 00:19:29,366 Belehkah saya mentraktirmu minuman? 329 00:19:30,768 --> 00:19:32,935 Air hangat 330 00:19:40,775 --> 00:19:43,176 Ya Tuhan, apa yang telah kita lakukan? 331 00:19:43,426 --> 00:19:48,926 Cianjur, 3 Juni 2015 @Shammy_ash