1 00:00:02,002 --> 00:00:03,879 Bien, tenemos corriente para el láser. 2 00:00:04,714 --> 00:00:07,383 Debí traer un paraguas. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,385 - ¿Para qué? No va a llover. - Lo sé. 4 00:00:09,552 --> 00:00:14,390 Pero con una piel tan clara como la mía, una quemadura lunar es una posibilidad. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,308 Es una buzzinga, ¿verdad? 6 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Una de mis mejores, ¿no lo crees? 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 Howard, revisa la montura ecuatorial del láser. 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 La queremos en el Mar de la Tranquilidad. 9 00:00:26,694 --> 00:00:27,737 Como digas. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Raj, no. 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,908 Se han gastado miles de millones para inventar Internet... 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,411 ...y llenarlo de fotos de mujeres desnudas... 13 00:00:35,578 --> 00:00:37,580 ...no tienes que espiar por las ventanas. 14 00:00:37,997 --> 00:00:40,040 No es eso. Estoy viendo la televisión de alguien. 15 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 Están pasando The Good Wife. 16 00:00:43,586 --> 00:00:47,089 Te lo aseguro, esta es mi nueva Anatomía de Gray. 17 00:00:48,090 --> 00:00:49,759 Leonard, ¿qué es eso? ¿Qué es eso? 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,095 Calma, es un calcetín sucio. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,933 ¿Cómo rayos puedes decir "calcetín sucio" y "calma" en la misma oración? 20 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Sheldon, el mundo está lleno de calcetines sucios y desechados. 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,524 No en mi mundo. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,445 ¿Sabes a quién le gustaría ver este experimento? A Penny. 23 00:01:09,904 --> 00:01:12,990 No sabía que lo lunar fuera lo suyo. 24 00:01:13,157 --> 00:01:14,200 Aunque supongo... 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,077 ...que el retrorreflector que dejó Neil Armstrong en la Luna... 26 00:01:17,244 --> 00:01:19,538 ...califica como un objeto brillante. 27 00:01:20,664 --> 00:01:21,999 Pídele que venga. 28 00:01:22,166 --> 00:01:24,460 No lo sé. Sigue siendo algo extraño desde que... 29 00:01:24,627 --> 00:01:26,462 - ¿Terminó contigo? - No terminó conmigo. 30 00:01:26,629 --> 00:01:29,048 Estábamos en lugares distintos de la relación. 31 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 No puedo ver cómo una relación... 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,677 ...puede tener las cualidades de una ubicación geográfica. 33 00:01:33,844 --> 00:01:38,307 Bueno, es muy simple. Leonard vivía en un pueblito llamado No Me Dejes... 34 00:01:38,474 --> 00:01:42,353 ...mientras Penny se mudó a la isla del Adiós. 35 00:01:45,439 --> 00:01:47,650 Que os den. Iré a ver si está en casa. 36 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 Si no es mucha molestia, quisiera apuntar esto hacia la Luna ahora. 37 00:01:52,488 --> 00:01:54,949 Espera un momento La buena esposa está llorando. 38 00:01:55,741 --> 00:01:56,826 Algo va muy mal. 39 00:02:26,564 --> 00:02:27,857 Hola. ¿Qué sucede? 40 00:02:28,023 --> 00:02:30,526 Estamos en el tejado rebotando rayos láser en la Luna. 41 00:02:31,360 --> 00:02:32,695 Lo siento, ¿qué? 42 00:02:32,862 --> 00:02:35,990 Es genial. Tenemos un reflector parabólico de dos metros y todo. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,701 - Pensé que quizá querrías verlo. - Eso no tiene sentido. 44 00:02:39,869 --> 00:02:43,706 ¿Cómo puedes rebotar cosas en la Luna? No tiene gravedad. 45 00:02:45,332 --> 00:02:47,418 Leonard, él es Zack. Zack, Leonard. 46 00:02:47,585 --> 00:02:49,503 - Hola. - Perdón, no sabía que estabas ocupada. 47 00:02:49,670 --> 00:02:51,213 - Quizá en otra ocasión. - Sí. Quizá. 48 00:02:51,380 --> 00:02:54,300 - Oye, quiero ver ese láser. - ¿Y qué hay de la fiesta? 49 00:02:54,466 --> 00:02:57,720 Es una fiesta sorpresa, no importa cuándo lleguemos. 50 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 Claro. 51 00:03:00,890 --> 00:03:02,308 Bien, sí, subid. 52 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 NO FUNCIONA 53 00:03:08,772 --> 00:03:10,107 ¿Cómo os habéis conocido? 54 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 Mi empresa diseña los menús para The Cheesecake Factory. 55 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 ¿Tu empresa? 56 00:03:14,945 --> 00:03:17,740 De mi padre, pero mi hermana y yo somos vicepresidentes. 57 00:03:18,449 --> 00:03:20,743 Conque menús. 58 00:03:20,910 --> 00:03:24,413 Parece fácil, pero se requiere mucha ciencia para diseñarlos. 59 00:03:30,711 --> 00:03:33,631 ¿Contento? Estoy quitando el calcetín sucio. 60 00:03:35,633 --> 00:03:37,259 Gracias. 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,095 Raj, mantente atento al otro. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,432 - Hola, chicos. Este es mi amigo Zack. - Hola. 63 00:03:43,599 --> 00:03:47,603 - Hola. - Vaya, ¿ese es el láser? Es fabuloso. 64 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 Sí. En 1917... 65 00:03:51,273 --> 00:03:54,860 ...cuando Albert Einstein estableció la fundación teórica para el láser... 66 00:03:55,027 --> 00:03:57,363 ...en su ensayo Zur Quantentheorie der Strahlung... 67 00:03:57,529 --> 00:04:02,076 ...su mayor esperanza era que el aparato resultante fuera "fabuloso". 68 00:04:03,285 --> 00:04:04,662 Pues misión cumplida. 69 00:04:07,623 --> 00:04:09,416 Dejadme explicar lo que hacemos aquí. 70 00:04:09,583 --> 00:04:11,961 En 1969, los astronautas del Apolo 11... 71 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 ...colocaron reflectores en la superficie de la Luna. 72 00:04:14,088 --> 00:04:16,131 Dispararemos un rayo láser hacia uno de ellos... 73 00:04:16,298 --> 00:04:18,968 ...y dejaremos que la luz rebote en este fotomultiplicador. 74 00:04:19,134 --> 00:04:20,719 Eso es genial. 75 00:04:20,886 --> 00:04:24,807 Una pregunta. ¿Cómo puedes saber que no explotará? 76 00:04:25,432 --> 00:04:27,476 - ¿El láser? - La Luna. 77 00:04:30,604 --> 00:04:32,648 ¿Ves? Es el hombre indicado para Penny. 78 00:04:34,316 --> 00:04:37,319 - Es una estupenda pregunta, Zack. - No, no lo es. 79 00:04:37,486 --> 00:04:40,823 - Sheldon, sé amable. - No es una estupenda pregunta. 80 00:04:40,990 --> 00:04:44,201 ¿Cómo podría alguien pensar que volaremos la Luna en pedazos? 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,414 Esa es una gran pregunta. 82 00:04:49,581 --> 00:04:53,002 No te preocupes por la Luna. Lo ajustamos para que la aturdiera. 83 00:04:53,669 --> 00:04:55,170 Qué inteligente. 84 00:04:55,337 --> 00:04:59,216 Podremos ver el rayo irse, pero no será tan fuerte cuando regrese... 85 00:04:59,383 --> 00:05:02,094 - ...para verlo a ojo desnudo. - Desnudo. 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,018 Bien, qué gracioso. 87 00:05:09,435 --> 00:05:12,855 Ese aparato medirá los fotones que regresen... 88 00:05:13,022 --> 00:05:16,191 ...y los mostrará en este ordenador. Raj, dales unas gafas. 89 00:05:16,608 --> 00:05:18,986 Genial, ¿será en 3D? 90 00:05:24,450 --> 00:05:27,369 Preparado para disparar el láser a la Luna. 91 00:05:27,536 --> 00:05:28,871 Haz que suceda. 92 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 Ahí está. Ahí está la punta. 93 00:05:35,753 --> 00:05:39,506 Dos con cinco segundos para que vuelva la luz. Le hemos dado a la Luna. 94 00:05:43,093 --> 00:05:46,722 ¿Este es el gran experimento? ¿Todo eso para una línea en la pantalla? 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,350 Sí, pero piensa en lo que esto representa. 96 00:05:50,517 --> 00:05:53,854 El hecho de que podamos hacerlo es la única forma definitiva de probar... 97 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 ...que hay objetos hechos por el hombre en la Luna... 98 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 ...colocados por un miembro de la especie que 60 años antes... 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 ...apenas había inventado el avión. 100 00:06:01,403 --> 00:06:03,072 ¿Qué especie es esa? 101 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 Me equivoqué. Penny puede conseguir algo mejor. 102 00:06:08,619 --> 00:06:11,997 - Bien, chicos, gracias. Ha sido divertido. - Sí, gracias. 103 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 - ¿Debemos invitarlos a la fiesta? - No, simplemente sigue caminando. 104 00:06:16,210 --> 00:06:18,253 Debe ser muy bueno en el coito. 105 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Te lo aseguro, viejo... 106 00:06:22,591 --> 00:06:26,136 ...la única forma para no sentirse mal con que Penny salga con otros chicos... 107 00:06:26,303 --> 00:06:29,640 ...es establecer otros sexos. 108 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 - Nexos. - ¿Qué? 109 00:06:34,269 --> 00:06:38,440 La frase es "establecer otros nexos". No sexos. 110 00:06:38,982 --> 00:06:40,943 Qué desagradable. 111 00:06:42,277 --> 00:06:45,489 No, no es... No importa. 112 00:06:46,156 --> 00:06:47,366 Aunque él tiene razón. 113 00:06:47,533 --> 00:06:50,786 Si quieres, puedo referirte a un grandioso sitio de citas que encontré. 114 00:06:50,953 --> 00:06:51,995 No, gracias. 115 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 ¿Estás seguro? Dicen que pueden encontrarle pareja a cualquiera. 116 00:06:54,832 --> 00:06:57,042 - ¿Te han encontrado una pareja a ti? - Muchas. 117 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 He tenido como ocho citas en el último mes. 118 00:06:59,461 --> 00:07:02,464 Doce, si cuentas a las que llegaron y se fueron. 119 00:07:03,132 --> 00:07:05,551 - No puedo bajar el tanque de nitrógeno. - ¿Por qué no? 120 00:07:05,717 --> 00:07:08,971 Bien, déjame replantear eso. Es muy pesado y no quiero hacerlo. 121 00:07:10,472 --> 00:07:12,933 - Yo te ayudo. - Gracias. 122 00:07:13,433 --> 00:07:15,978 Coloca el peso en tus rodillas, no en tu espalda. 123 00:07:16,687 --> 00:07:18,230 Buenas noches. 124 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 ¿Sabes qué sería divertido? 125 00:07:22,484 --> 00:07:25,070 Inscribir a Sheldon en citas por Internet. 126 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Sí, claro. 127 00:07:26,488 --> 00:07:28,574 No, piénsalo. Que sea un experimento. 128 00:07:28,740 --> 00:07:31,243 Como cuando el monstruo de Frankenstein estaba solo... 129 00:07:31,410 --> 00:07:32,536 ...y encontró una esposa. 130 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 No encontró una esposa. 131 00:07:35,497 --> 00:07:38,417 Le construyeron una esposa con partes de cuerpos muertos. 132 00:07:39,835 --> 00:07:41,503 Está bien, ese será el plan B. 133 00:07:48,302 --> 00:07:50,137 Ya voy. 134 00:07:53,056 --> 00:07:55,559 Te maldigo, aborrecible. 135 00:07:56,185 --> 00:07:57,352 ¿Estás ebria? 136 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Zack era un chico perfectamente amable y luego tú lo arruinaste. 137 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 ¿Cómo lo arruiné yo? 138 00:08:02,858 --> 00:08:07,237 Porque en los viejos tiempos, nunca habría sabido que era tan estúpido. 139 00:08:10,324 --> 00:08:13,202 - No era tan estúpido. - Sí, sí lo era. 140 00:08:13,368 --> 00:08:16,538 Él creía que ibas a volar la Luna. 141 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 Está bien, sí, es estúpido. 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,210 Se pasó toda la noche... 143 00:08:21,376 --> 00:08:25,714 ...presumiendo de cómo inventó la palabra "aperitosos". 144 00:08:29,009 --> 00:08:30,552 ¿Por qué es mi culpa? 145 00:08:30,719 --> 00:08:33,513 Has destruido mi habilidad para tolerar idiotas. 146 00:08:33,680 --> 00:08:34,890 Ahora, ven conmigo. 147 00:08:35,057 --> 00:08:37,309 - ¿A dónde vamos? - Vamos a acostarnos. 148 00:08:37,476 --> 00:08:40,062 ¿Por qué? Digo, está bien. 149 00:08:42,189 --> 00:08:43,232 ¿Qué pasa? 150 00:08:43,565 --> 00:08:47,236 Ponte tus cascos supresores de sonido, porque esto será ruidoso. 151 00:08:50,113 --> 00:08:52,658 No otra vez. 152 00:09:04,962 --> 00:09:08,590 ¿En qué universo es esto "bajo en pulpa"? 153 00:09:11,260 --> 00:09:12,886 Buenos días, Penny. 154 00:09:13,345 --> 00:09:15,555 ¿Tienes ojos en la parte trasera de tu cabeza? 155 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 Cuando a uno lo golpean casi a diario en la escuela... 156 00:09:18,350 --> 00:09:21,395 ...desarrolla, por necesidad, un agudo sentido del oído. 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,731 Incidentalmente, uno puede ser golpeado en la escuela... 158 00:09:24,898 --> 00:09:27,776 ...simplemente por referirse a sí mismo como "uno". 159 00:09:28,902 --> 00:09:32,072 Preparo bollos ingleses. ¿Quieres un bollo inglés? 160 00:09:32,239 --> 00:09:33,490 Gracias, no tengo hambre. 161 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Para tu información... 162 00:09:34,908 --> 00:09:38,078 ...mis cascos supresores de sonido no fueron efectivos anoche. 163 00:09:39,538 --> 00:09:42,207 - Sí, lamento eso. - Como un nativo de Texas, debo decir... 164 00:09:42,374 --> 00:09:45,794 ...que nunca había escuchado la expresión "arriba" usada en tal contexto. 165 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 Ay, Dios. 166 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 "Ay, Dios". 167 00:09:51,341 --> 00:09:54,094 Esa la he escuchado en múltiples ocasiones. 168 00:09:58,348 --> 00:10:02,185 ¿En qué universo es eso "ligeramente tostado"? 169 00:10:05,188 --> 00:10:07,691 Este debe ser el peor día de mi vida. 170 00:10:09,443 --> 00:10:11,111 Buenos días, Leonard. 171 00:10:11,278 --> 00:10:13,488 ¿Cuántas veces te debo pedir que no hagas eso? 172 00:10:13,947 --> 00:10:16,867 ¿Contando esta vez? 317. 173 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 - ¿Dónde está Penny? - Ha vuelto a su apartamento. 174 00:10:21,705 --> 00:10:23,665 Supongo que para darse una ducha y vomitar. 175 00:10:23,832 --> 00:10:26,460 No necesariamente en ese orden. 176 00:10:26,835 --> 00:10:28,628 Me pregunto por qué no se despidió. 177 00:10:29,463 --> 00:10:33,300 ¿Esperas que yo te dé una explicación de la conducta humana? 178 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 Lo sé. Creí que, al ser alguien ajeno... 179 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 ...podrías darme una perspectiva distinta. 180 00:10:41,975 --> 00:10:45,645 Bueno, no tengo dificultad para creer que no eres mantequilla. 181 00:10:49,149 --> 00:10:50,525 - Hola. - Hola. 182 00:10:50,692 --> 00:10:54,321 - Debo correr. Turno matutino. - Está bien, bajaré contigo. 183 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 Anoche fue divertido, ¿no? 184 00:10:56,615 --> 00:11:00,285 Sí, debió haberlo sido. Acabo de vomitar en mi armario. 185 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Vaya. 186 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Pensaba que tal vez hoy podríamos ver una película. 187 00:11:04,790 --> 00:11:06,875 Hoy no me va muy bien. 188 00:11:07,042 --> 00:11:10,837 No debe ser esta noche. Estoy libre prácticamente siempre. 189 00:11:11,338 --> 00:11:13,673 Leonard, anoche fue un error. 190 00:11:14,132 --> 00:11:16,802 Cuando dices "error", ¿te refieres a un error afortunado... 191 00:11:16,968 --> 00:11:19,679 ...como el descubrimiento de la penicilina? 192 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 Mira, lo siento. 193 00:11:21,556 --> 00:11:24,184 Estaba ebria, me sentía sola, odié a Zack. 194 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 ¿Podemos olvidar que eso pasó? 195 00:11:26,269 --> 00:11:29,356 No, está bastante bien grabado en mi cerebro. 196 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Especialmente toda la parte del rodeo. 197 00:11:31,525 --> 00:11:33,193 Por Dios. 198 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ¿Eso es todo? ¿Zaz, bam, gracias, Leonard? 199 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Mira, he dicho que lo siento. ¿Puedes olvidarlo, por favor? 200 00:11:38,698 --> 00:11:41,868 ¿Cómo quieres que lo olvide? Me usaste como un objeto sexual. 201 00:11:46,289 --> 00:11:47,541 Buenos días, señora Gunderson. 202 00:11:47,707 --> 00:11:52,462 Buenos días, Leonard. ¿O debería decir "arriba"? 203 00:11:59,803 --> 00:12:01,972 - Maldición. - ¿Qué? 204 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Finalmente tenemos pruebas de... 205 00:12:03,557 --> 00:12:06,017 ...que hay extraterrestres entre nosotros. 206 00:12:06,184 --> 00:12:07,227 ¿Disculpa? 207 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 El sitio para citas emparejó a una mujer con Sheldon. 208 00:12:10,564 --> 00:12:12,691 Estás bromeando. ¿Una mujer de verdad? 209 00:12:12,858 --> 00:12:15,986 Sí, mira. Con senos y todo. 210 00:12:16,319 --> 00:12:19,406 Créeme, los senos no necesariamente significan "mujer". 211 00:12:19,573 --> 00:12:21,450 - ¿Desde cuándo? - Te mostraré una fotografía... 212 00:12:21,616 --> 00:12:24,453 ...de mi tío Louie en traje de baño, algún día. 213 00:12:27,372 --> 00:12:30,083 Leonard, debes ver esto. Le encontramos una pareja a Sheldon. 214 00:12:30,250 --> 00:12:33,879 Genial. Tal vez ella pueda acostarse con él y alejarse a la mañana siguiente... 215 00:12:34,045 --> 00:12:36,756 ...sin decir siquiera: "¿Cómo estás?" 216 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 - ¿Sabes de qué está hablando? - No. Pregúntale. 217 00:12:39,634 --> 00:12:41,761 - Leonard, ¿de qué hablas? - No quiero hablar de ello. 218 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 Esa ha sido una mala sugerencia. 219 00:12:44,347 --> 00:12:45,390 Como sea. 220 00:12:45,557 --> 00:12:50,520 Ahora, el doctor Sheldon Cooper debe enviarle un mensaje a su pareja perfecta. 221 00:12:50,687 --> 00:12:54,941 "Saludos, querida forma de vida..." 222 00:12:56,860 --> 00:12:59,738 Si ella puede hacerlo, yo puedo hacerlo. Si ella puede hacerlo, yo puedo. 223 00:12:59,905 --> 00:13:01,615 Si ella puede hacerlo, yo puedo hacerlo. 224 00:13:02,908 --> 00:13:03,950 No puedo hacerlo. 225 00:13:05,785 --> 00:13:08,038 - ¿Hola? - Ah, hola. Hola. 226 00:13:08,205 --> 00:13:09,372 Hola, Leslie. 227 00:13:10,957 --> 00:13:12,792 Leonard, ¿qué estás haciendo aquí? 228 00:13:13,376 --> 00:13:15,128 Lo sé. Ha pasado mucho tiempo. 229 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Sí, 18 meses. 230 00:13:17,088 --> 00:13:18,882 Cierto. Cierto. 231 00:13:20,300 --> 00:13:21,801 ¿Cómo has estado? 232 00:13:22,552 --> 00:13:25,472 - Bien, ¿y tú? - También. 233 00:13:25,639 --> 00:13:28,099 ¿Recuerdas que cuando nos acostábamos... 234 00:13:28,266 --> 00:13:31,061 ...y decías que no significaba nada, que era diversión? 235 00:13:31,353 --> 00:13:32,854 Sí. 236 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 ¿Quieres volver a hacerlo? 237 00:13:37,359 --> 00:13:38,985 ¿Qué pasó? ¿La rubia te ha abandonado? 238 00:13:39,152 --> 00:13:42,572 No me ha abandonado. Solo estamos en diferentes partes de la relación. 239 00:13:42,948 --> 00:13:43,990 Claro. 240 00:13:44,783 --> 00:13:48,870 En fin, parece ser que está bien regresar con gente que hace mucho que no ves... 241 00:13:49,037 --> 00:13:50,997 ...y tener sexo recreativo con ellos. 242 00:13:53,333 --> 00:13:54,751 Bien, ¿qué dices? 243 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Déjame pensarlo. 244 00:14:04,302 --> 00:14:06,179 No va a regresar. 245 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 - Quiere conocernos. - A nosotros no. A él. 246 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 Sí, pero "él" ni siquiera sabe de "ella". 247 00:14:16,690 --> 00:14:19,359 Bueno, "él" está a punto de enterarse de "ella". 248 00:14:19,693 --> 00:14:22,153 ¿De verdad? ¿Vamos a decírselo? 249 00:14:22,320 --> 00:14:24,364 ¿Quién le va a decir a quién el qué? 250 00:14:24,531 --> 00:14:26,449 Sheldon. Oye. Hola. 251 00:14:26,908 --> 00:14:30,370 Vuestra sorpresa me confunde. Vivo aquí. 252 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 Claro. 253 00:14:33,039 --> 00:14:36,585 Escucha, ¿qué harás mañana por la tarde? 254 00:14:36,751 --> 00:14:39,212 - Sé más específico. - A las cuatro y media. 255 00:14:39,379 --> 00:14:41,923 Eso no es la tarde. Es prenoche. 256 00:14:42,966 --> 00:14:45,510 - ¿Qué? - Una hora del día que inventé. 257 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Define mejor el periodo ambiguo... 258 00:14:48,179 --> 00:14:51,558 ...entre la tarde y la noche: prenoche. 259 00:14:51,725 --> 00:14:55,312 Seguramente será popular porque llena una necesidad desesperada. 260 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Claro, de acuerdo. ¿Qué harás mañana en la prenoche? 261 00:14:58,565 --> 00:15:02,360 Bueno, mañana es sábado. El sábado es noche de lavandería. 262 00:15:02,527 --> 00:15:07,240 Así que pasaré la prenoche preseleccionando y prerremojando. 263 00:15:07,407 --> 00:15:09,326 De acuerdo, ¿y si te dijera... 264 00:15:09,492 --> 00:15:11,661 ...que mañana a las 4:30, podrías conocer a una mujer... 265 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 ...que fue científicamente elegida para ser tu pareja perfecta? 266 00:15:15,999 --> 00:15:18,752 Bufaría en irrisión y levantaría mis brazos al viento... 267 00:15:18,918 --> 00:15:22,088 ...exhausto por vuestra constante estupidez. 268 00:15:22,589 --> 00:15:24,007 Pero es cierto. 269 00:15:27,344 --> 00:15:30,013 Pusimos toda tu información importante en un sitio de citas... 270 00:15:30,180 --> 00:15:33,516 ...respondimos las respuestas como tú y encontramos una pareja para ti. 271 00:15:33,683 --> 00:15:36,811 - Se llama Amy Farrah Fowler. - Por favor. 272 00:15:36,978 --> 00:15:39,856 Aun asumiendo que pudierais contestar cualquier pregunta como yo... 273 00:15:40,023 --> 00:15:42,942 ...los algoritmos usados en los sitios buscaparejas son vulgares. 274 00:15:43,109 --> 00:15:45,070 Eso fue lo que respondimos a la pregunta. 275 00:15:45,236 --> 00:15:47,322 "¿Cuál es su actitud hacia las citas en línea?" 276 00:15:47,781 --> 00:15:51,117 Bueno, Howard quería escribir "superchería", pero dije que no. 277 00:15:51,284 --> 00:15:54,621 Nuestro Sheldon diría "vulgar". 278 00:15:57,123 --> 00:15:59,376 Vamos, ¿dónde está tu curiosidad científica? 279 00:15:59,542 --> 00:16:02,462 La mayor parte está aplicada a desentrañar secretos del universo... 280 00:16:02,629 --> 00:16:06,257 ...mientras el resto se pregunta por qué tengo esta conversación con vosotros. 281 00:16:06,424 --> 00:16:07,967 De acuerdo, ¿qué tal esto? 282 00:16:08,134 --> 00:16:11,471 Hasta Spock tuvo una cita una vez cada siete años. 283 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 No fue una cita. Fue pon farr. 284 00:16:13,932 --> 00:16:16,351 Su sangre hirvió con lujuria de apareamiento. 285 00:16:17,268 --> 00:16:19,229 Puedes empezar con una taza de café... 286 00:16:19,396 --> 00:16:22,649 ...y después hacer pon farr con Amy Farrah Fowler. 287 00:16:23,274 --> 00:16:26,194 - No bebo café. - Muy bien, un chocolate caliente. 288 00:16:26,361 --> 00:16:30,156 Ya que no participaré en esto, mi elección de bebida es debatible. 289 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 Para vuestra información, solo bebo chocolate caliente... 290 00:16:32,534 --> 00:16:34,661 ...en meses que llevan R. 291 00:16:35,662 --> 00:16:38,748 - ¿Por qué? - ¿Qué sería de la vida sin lo banal? 292 00:16:41,668 --> 00:16:42,836 Bien, me rindo. 293 00:16:48,675 --> 00:16:50,510 Sheldon... 294 00:16:50,635 --> 00:16:54,097 ...escondí el calcetín sucio del techo en tu apartamento. 295 00:16:56,516 --> 00:16:58,601 A menos que quieras venir con nosotros a conocer a la chica... 296 00:16:58,768 --> 00:17:01,938 ...se quedará aquí para siempre. 297 00:17:03,523 --> 00:17:04,566 Estás fanfarroneando. 298 00:17:05,650 --> 00:17:07,610 ¿Quieres arriesgarte? 299 00:17:09,279 --> 00:17:10,905 Te maldigo. 300 00:17:14,534 --> 00:17:17,537 PRECAUCIÓN 301 00:17:33,553 --> 00:17:34,596 Nueve metros. 302 00:17:42,687 --> 00:17:44,063 Ah. Hola, Leonard. 303 00:17:44,230 --> 00:17:48,485 Era un ñoño solitario perfectamente feliz... 304 00:17:48,651 --> 00:17:50,570 ...y tú me arruinaste. 305 00:17:51,362 --> 00:17:52,405 ¿Estás ebrio? 306 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 Vamos a tener sexo y no significará nada. 307 00:17:56,659 --> 00:17:58,953 ¿Estás loco? 308 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Estoy empezando a creer que hay una doble moral aquí. 309 00:18:08,922 --> 00:18:12,842 En pocos minutos, cuando me regodee del fracaso de esta empresa... 310 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 ...¿cómo preferís que lo haga? ¿El "lo sabía" estándar"? 311 00:18:16,262 --> 00:18:17,597 Con un clásico: 312 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 ¿O solo mi mirada normal de altanera irrisión? 313 00:18:22,936 --> 00:18:26,606 - Aún no sabes si nos equivocamos. - Altanera irrisión será. 314 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 Disculpa. Soy Amy Farrah Fowler. Eres Sheldon Cooper. 315 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Hola, Amy Farrah Fowler. 316 00:18:33,404 --> 00:18:35,949 Lamento informarte que te ha engañado... 317 00:18:36,115 --> 00:18:37,700 ...una matemática injustificable... 318 00:18:37,867 --> 00:18:40,203 ...diseñada para explotar a los crédulos y a los solitarios. 319 00:18:40,370 --> 00:18:44,290 Además, me chantajearon escondiendo un calcetín sucio. 320 00:18:44,999 --> 00:18:47,293 Si eso es argot, no me es familiar. 321 00:18:48,711 --> 00:18:52,131 Si fue literal, comparto tu aversión por la calcetería sucia. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,510 Vine porque mi madre y yo acordamos... 323 00:18:55,677 --> 00:18:57,887 ...que tendría una cita al menos una vez al año. 324 00:18:58,054 --> 00:18:59,097 Interesante. 325 00:18:59,264 --> 00:19:02,559 Mi madre y yo tenemos el mismo acuerdo en cuanto a la iglesia. 326 00:19:02,725 --> 00:19:06,145 No objeto el concepto de deidad, pero me deja perpleja la noción... 327 00:19:06,312 --> 00:19:08,022 ...de alguien que asiste a templos. 328 00:19:09,148 --> 00:19:11,818 Bueno, tal vez quieras evitar el este de Texas. 329 00:19:12,485 --> 00:19:15,530 Anotado. Ahora, antes de que esto vaya más lejos, deberás saber... 330 00:19:15,697 --> 00:19:17,615 ...que toda forma de contacto físico... 331 00:19:17,782 --> 00:19:20,159 ...hasta e incluyendo el coito está descartada. 332 00:19:22,161 --> 00:19:24,372 ¿Puedo comprarte una bebida? 333 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 Agua tibia, por favor. 334 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 Santo Dios, ¿qué hemos hecho?