1
00:00:01,252 --> 00:00:04,354
Oké, roze nagellak, laat 's kijken
of we kunnen verdoezelen dat
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,589
ik mijn vaders voeten heb.
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,158
Het is slechts twee graden, Sheldon.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,232
Ik wil alleen maar de thermostaat
twee graden verhogen!
5
00:00:10,282 --> 00:00:13,385
Ik wil erop wijzen dat twee graden
het verschil kan zijn
6
00:00:13,386 --> 00:00:15,420
tussen water en stoom.
7
00:00:15,421 --> 00:00:17,655
Ja, als we in 'n theeketel wonen.
8
00:00:17,656 --> 00:00:19,357
Dit is de temperatuur waar je
mee ingestemd hebt
9
00:00:19,358 --> 00:00:20,725
in de huisgenootovereenkomst.
10
00:00:20,726 --> 00:00:22,761
Rot op met die overeenkomst!
11
00:00:22,762 --> 00:00:24,796
Nee, die overeenkomst hoeft niet op te rotten!
12
00:00:24,797 --> 00:00:27,532
De overeenkomst zegt: rot zelf op!
13
00:00:27,533 --> 00:00:29,934
Weet je wat, ga naar de hel
en stel daar 't aantal graden in.
14
00:00:29,935 --> 00:00:31,603
Ik hoef niet naar de hel gaan.
15
00:00:31,604 --> 00:00:35,540
Hij staat al op 23 graden, ik ben er al!
16
00:00:36,909 --> 00:00:41,146
Wie is het?
17
00:00:41,147 --> 00:00:42,514
Leonard.
18
00:00:42,515 --> 00:00:44,516
Wacht even.
19
00:00:48,532 --> 00:00:50,967
Mag ik vanavond op je bank slapen?
20
00:00:50,968 --> 00:00:52,235
Je kunt het proberen,
21
00:00:52,236 --> 00:00:54,437
maar de mensen aan de overkant
zijn erg lawaaierig.
22
00:00:54,438 --> 00:00:56,873
Je hebt 't gehoord, hé?
23
00:00:56,874 --> 00:00:59,909
Kennelijk wilde iemand
de thermostaat verdraaien,
24
00:00:59,910 --> 00:01:02,512
en toen werd de ander gestoord.
25
00:01:02,513 --> 00:01:04,681
Dus je bent het eens, hij is gek.
26
00:01:04,682 --> 00:01:07,917
Nou, niet zo gek als de man
die ervoor kiest om bij hem te wonen.
27
00:01:07,918 --> 00:01:09,986
Geloof het of niet,
hij was erger toen ik hem ontmoette.
28
00:01:09,987 --> 00:01:12,355
O, dát, geloof ik niet.
29
00:01:12,356 --> 00:01:14,858
Je bent zo naïef.
30
00:01:14,859 --> 00:01:17,127
Net zoals ik, zeven jaar geleden.
31
00:01:18,162 --> 00:01:21,097
Ik was net begonnen op de universiteit.
32
00:01:25,669 --> 00:01:27,370
Neem me niet kwalijk, ben ik op zoek naar
33
00:01:27,371 --> 00:01:29,839
het appartement van Sheldon Cooper.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,741
Ik wed dat je hier bent voor die huurkamer.
35
00:01:31,742 --> 00:01:34,177
Ja.
- Vlucht, gast.
36
00:01:35,413 --> 00:01:36,713
Wat?
37
00:01:36,714 --> 00:01:40,116
Vlucht, zo ver mogelijk.
38
00:01:40,117 --> 00:01:43,119
Dat was mijn eerste aanwijzing.
39
00:01:44,188 --> 00:01:47,791
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
40
00:01:47,792 --> 00:01:51,127
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
41
00:01:51,128 --> 00:01:52,762
De aarde begon af te koelen,
42
00:01:52,763 --> 00:01:55,298
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
43
00:01:55,299 --> 00:01:57,967
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
44
00:01:57,968 --> 00:02:00,703
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
45
00:02:00,704 --> 00:02:02,539
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
46
00:02:02,540 --> 00:02:04,507
Bang! I>
47
00:02:07,527 --> 00:02:10,127
Vertaling: VakkieE.
Sync: Jelpot
www.bierdopje.com® 2010
48
00:02:10,184 --> 00:02:12,901
Dus Sheldons laatste huisgenoot
probeerde je te waarschuwen?
49
00:02:12,951 --> 00:02:16,286
Voor zover ik wist, was hij de gek.
50
00:02:16,287 --> 00:02:18,789
Hij had echt een rare blik.
51
00:02:18,790 --> 00:02:21,825
Ja, hij woonde bij Sheldon.
52
00:02:21,826 --> 00:02:25,095
Tuurlijk, nu is het duidelijk.
53
00:02:27,365 --> 00:02:30,300
Hoe dan ook, Ik ging naar boven
en klopte op de deur.
54
00:02:36,074 --> 00:02:37,674
Ja?
55
00:02:46,651 --> 00:02:48,385
Dr. Cooper?
56
00:02:48,386 --> 00:02:51,688
Nee, je moet die gek aan de overkant hebben.
57
00:02:55,293 --> 00:02:58,862
Achteraf was dat hint nummer twee.
58
00:03:04,936 --> 00:03:06,236
Ja?
59
00:03:06,237 --> 00:03:07,838
Ik ben Leonard Hofstadter.
60
00:03:07,839 --> 00:03:09,673
Ik belde je over het appartement.
Je zei...
61
00:03:09,674 --> 00:03:10,774
Ik weet wat ik zei.
62
00:03:10,775 --> 00:03:12,009
Ik weet wat jij zei.
63
00:03:12,010 --> 00:03:14,578
Ik weet wat mijn moeder zei op 5 maart 1992.
64
00:03:15,713 --> 00:03:17,948
Wat is het zesde edelgas?
65
00:03:17,949 --> 00:03:20,451
Wat?
- Je zei dat je 'n wetenschapper bent.
66
00:03:20,452 --> 00:03:22,252
Wat is het zesde edelgas?
67
00:03:22,253 --> 00:03:23,487
Radon?
68
00:03:23,488 --> 00:03:26,757
Is dat 'n vraag of geef je antwoord?
69
00:03:26,758 --> 00:03:28,759
Ik geef je antwoord?
70
00:03:30,695 --> 00:03:33,564
Ik geef 't antwoord.
71
00:03:33,565 --> 00:03:35,766
Oké, volgende vraag.
72
00:03:35,767 --> 00:03:37,468
Kirk of Jean-Luc Picard?
73
00:03:37,469 --> 00:03:40,037
Dat is een lastige.
74
00:03:40,038 --> 00:03:43,440
Originele serie vs. Next Generation,
75
00:03:43,441 --> 00:03:45,275
maar Picard liever dan Kirk.
76
00:03:45,276 --> 00:03:47,144
Goedzo.
77
00:03:48,279 --> 00:03:50,581
Je bent voorbij de eerste hindernis
om huisgenoot te worden.
78
00:03:51,282 --> 00:03:52,950
Je mag naar binnen.
79
00:03:52,951 --> 00:03:55,385
Dit ziet er leuk uit.
80
00:04:02,560 --> 00:04:04,761
Zijn de slaapkamers zijn daar?
81
00:04:04,762 --> 00:04:05,929
Dat hangt ervan af.
82
00:04:05,930 --> 00:04:06,964
Ik begrijp het niet...
83
00:04:06,965 --> 00:04:09,433
hun bestaan is afhankelijk?
84
00:04:09,434 --> 00:04:12,870
Nee, maar je vermogen om ze te zien
is afhankelijk
85
00:04:12,871 --> 00:04:15,439
van de tweede en derde hindernis.
86
00:04:15,440 --> 00:04:16,974
Er zijn er drie?
87
00:04:16,975 --> 00:04:19,409
Elk meer ontmoedigend dan de vorige.
88
00:04:20,745 --> 00:04:21,778
Ga zitten.
89
00:04:21,779 --> 00:04:23,347
Oké.
90
00:04:23,348 --> 00:04:25,816
Nee! Dat is waar ik zit!
91
00:04:28,953 --> 00:04:31,421
Wat is het verschil?
92
00:04:31,422 --> 00:04:33,657
Deze stoel is ideaal gelegen
93
00:04:33,658 --> 00:04:35,959
in zowel de relatie tot de
warmtebron in de winter
94
00:04:35,960 --> 00:04:37,895
en een briesje in de zomer.
95
00:04:37,896 --> 00:04:40,364
Het staat ook in 'n directe hoek
voor de televisie
96
00:04:40,365 --> 00:04:43,400
waardoor ik mezelf volledig kan
inleven in series of spelletjes
97
00:04:43,401 --> 00:04:45,168
zonder dat ik hoef te praten met iemand.
98
00:04:45,169 --> 00:04:49,973
Als gevolg heb ik het
eeuwig geclaimd.
99
00:04:49,974 --> 00:04:52,276
Kunt u dat doen?
100
00:04:52,277 --> 00:04:55,479
Cathedra mea, Regulae meae.
101
00:04:56,414 --> 00:04:59,583
Dat is Latijn voor "mijn stoel, mijn regels."
102
00:05:00,985 --> 00:05:03,754
Nu, je zei aan de telefoon
103
00:05:03,755 --> 00:05:06,990
dat je studierichting fysica is.
104
00:05:06,991 --> 00:05:09,201
Ja, experimentele fysica.
105
00:05:11,029 --> 00:05:12,963
Wat is dat?
106
00:05:12,964 --> 00:05:14,197
Niet relevant voor jou.
107
00:05:14,198 --> 00:05:17,258
Ga je elke dag naar de universiteit?
108
00:05:17,936 --> 00:05:19,236
En heb je een voertuig?
- Ja, een auto.
109
00:05:19,237 --> 00:05:20,671
En ben je bereid mij te brengen?
- Kun je niet rijden?
110
00:05:21,973 --> 00:05:23,941
Jawel.
111
00:05:25,810 --> 00:05:28,211
Maar ik kies om 't niet te doen.
112
00:05:28,212 --> 00:05:31,514
Goed, ik kan je wel brengen.
113
00:05:32,016 --> 00:05:34,151
Dat was in mijn voordeel, toch?
114
00:05:34,152 --> 00:05:36,553
Laat mij dit maar doen, goed?
115
00:05:36,554 --> 00:05:38,555
Kom op, ik vroeg het maar.
116
00:05:42,827 --> 00:05:44,061
Laatste vraag.
117
00:05:44,062 --> 00:05:45,329
In een postapocalyptische wereld,
118
00:05:45,330 --> 00:05:48,398
wat is voor jou de hoogste prioriteit?
119
00:05:48,399 --> 00:05:50,567
Het vinden van een voedselbron,
120
00:05:50,568 --> 00:05:52,235
herstel van 'n functionerende regering,
121
00:05:52,236 --> 00:05:55,072
voortplanten, of het behoud
van de kennis der mensheid?
122
00:05:55,073 --> 00:05:58,475
Ik kies... behoud van de kennis.
123
00:05:58,476 --> 00:06:00,476
Dat is correct.
124
00:06:00,878 --> 00:06:05,148
Ter info, alles was goed geweest,
behalve het voortplanten.
125
00:06:06,384 --> 00:06:08,585
Kom, dan laat ik de rest van
't appartement zien.
126
00:06:08,586 --> 00:06:09,720
O, fijn.
127
00:06:09,721 --> 00:06:11,054
Ik ben voorbij de hindernissen.
128
00:06:11,055 --> 00:06:13,657
De tweede hindernis.
Niet overmoedig worden.
129
00:06:16,160 --> 00:06:18,862
Dit is de badkamer.
130
00:06:18,863 --> 00:06:20,597
Heb je een regelmatige stoelgang?
131
00:06:22,767 --> 00:06:25,102
Denk 't wel.
132
00:06:25,103 --> 00:06:27,537
Dit gaat niet werken, als je maar wat gist.
133
00:06:28,306 --> 00:06:31,041
Wanneer leeg je je darmen?
134
00:06:31,042 --> 00:06:33,543
Wanneer ik moet.
135
00:06:33,544 --> 00:06:35,112
Wanneer je moet?
136
00:06:35,113 --> 00:06:36,947
Het spijt me, ik verhuur niet aan hippies.
137
00:06:40,718 --> 00:06:42,352
Sorry, in de ochtend.
138
00:06:42,353 --> 00:06:43,854
Zo rond 8:00.
139
00:06:43,855 --> 00:06:47,891
8:00 is geen optie.
Je kunt om 7.30 gaan.
140
00:06:47,892 --> 00:06:49,693
Prima. Doe maar.
141
00:06:49,694 --> 00:06:51,595
Derde hindernis gepasseerd.
142
00:06:52,497 --> 00:06:54,898
Je hebt het recht gewonnen
om je kamer te zien.
143
00:06:54,899 --> 00:06:56,566
Hoera.
144
00:06:59,270 --> 00:07:00,937
Is deze het?
145
00:07:00,938 --> 00:07:02,305
Nee, dat is mijn kamer.
146
00:07:02,306 --> 00:07:04,074
Mensen komen niet in mijn kamer.
147
00:07:04,075 --> 00:07:07,511
waar slaap jij dan?
148
00:07:07,512 --> 00:07:09,312
Ik begrijp het niet.
149
00:07:09,313 --> 00:07:12,983
Als mensen niet naar binnen gaan,
en jij bent 'n mens, en...
150
00:07:12,984 --> 00:07:15,652
Je bent menselijk, toch?
151
00:07:16,454 --> 00:07:18,121
Grappen maken.
152
00:07:18,122 --> 00:07:19,823
Doe je dat vaak?
153
00:07:19,824 --> 00:07:22,559
Soms.
154
00:07:26,531 --> 00:07:28,331
Je kamer.
155
00:07:36,107 --> 00:07:38,508
Ik zou het verven.
156
00:07:40,445 --> 00:07:43,613
En na dat alles, trok je gewoon in?
157
00:07:43,614 --> 00:07:44,715
Ik trok niet 'gewoon' in.
158
00:07:44,716 --> 00:07:46,883
Eerst moesten er nog wat zaken geregeld worden.
159
00:07:46,884 --> 00:07:50,387
"Huisgenoten zijn het eens dat vrijdagavond
wordt gereserveerd..
160
00:07:50,388 --> 00:07:53,941
voor het kijken van Joss Whedon's
schitterende nieuwe serie Firefly.
161
00:07:53,991 --> 00:07:57,227
Moet dat echt in de overeenkomst?
162
00:07:57,228 --> 00:08:01,064
We kunnen 't beter nu regelen,
want die serie gaat jaren door.
163
00:08:01,065 --> 00:08:03,533
Teken hier.
164
00:08:04,669 --> 00:08:10,273
Oké, dat was televisie en films.
165
00:08:10,274 --> 00:08:13,343
Deel negen: Varia.
166
00:08:13,344 --> 00:08:14,845
De appartements vlag
167
00:08:14,846 --> 00:08:19,149
is een gouden leeuw op een azuur blauw veld.
168
00:08:19,150 --> 00:08:20,951
We hebben een vlag?
169
00:08:30,862 --> 00:08:32,562
Houdt de vlag nooit ondersteboven.
170
00:08:33,865 --> 00:08:35,699
Tenzij het appartement in nood is.
171
00:08:35,700 --> 00:08:36,967
Volgende.
172
00:08:36,968 --> 00:08:39,336
"Als één van ons ooit tijdreizen uitvindt,
173
00:08:39,337 --> 00:08:43,373
komen we overeen, dat onze
eerste reis deze dag zal zijn
174
00:08:43,374 --> 00:08:45,642
over precies vijf seconden vanaf nu. "
175
00:08:47,178 --> 00:08:49,312
Oké.
176
00:09:00,557 --> 00:09:02,858
Dit is teleurstellend.
177
00:09:03,961 --> 00:09:06,196
Waarom ben je in Godsnaam
overal mee akkoord gegaan?
178
00:09:06,197 --> 00:09:08,131
Het was 't beste appartement,
179
00:09:08,132 --> 00:09:10,133
en de huur was zeer redelijk
180
00:09:10,134 --> 00:09:12,135
en nadat je alle hindernissen hebt gehad
181
00:09:12,136 --> 00:09:14,204
wil je voor de hele wedstrijd gaan.
182
00:09:14,205 --> 00:09:18,975
Sorry, Leonard, het is moeilijk
om met je mee te leven.
183
00:09:18,976 --> 00:09:21,211
Goed, wat dacht je van dit?
Laat me je vertellen over de eerste keer
184
00:09:21,212 --> 00:09:22,145
dat ik een meisje meenam.
185
00:09:22,146 --> 00:09:24,514
Leonard?
186
00:09:25,683 --> 00:09:28,418
Stil. Doe net alsof we hier niet zijn.
187
00:09:29,754 --> 00:09:32,322
Leonard?
188
00:09:32,323 --> 00:09:34,591
Hij gaat zeker weten weg.
189
00:09:36,694 --> 00:09:39,830
Ik blijf gewoon kloppen tot je antwoord.
190
00:09:39,831 --> 00:09:40,931
Leonard?
191
00:09:40,932 --> 00:09:42,399
Leonard?
192
00:09:42,400 --> 00:09:43,567
Leonard?
193
00:09:43,568 --> 00:09:45,068
Wat wil je!
194
00:09:45,069 --> 00:09:47,270
Ik zei niet, kom binnen!
195
00:09:47,271 --> 00:09:49,172
Je vroeg wat ik wilde.
196
00:09:49,173 --> 00:09:50,807
Ik wilde naar binnen.
197
00:09:50,808 --> 00:09:54,695
Ik ben hier omdat je
onze overeenkomst geschonden hebt.
198
00:09:54,745 --> 00:09:56,746
Om precies te zijn, sectie acht,
199
00:09:56,747 --> 00:10:00,317
bezoekers, subsectie c; vrouwen,
paragraaf vier; coïtus.
200
00:10:00,318 --> 00:10:02,352
"Huisgenoten geven elkaar
201
00:10:02,353 --> 00:10:05,922
12 uur van te voren
kennis van 'n naderende coïtus."
202
00:10:05,923 --> 00:10:09,125
Ik ken haar niet eens 12 uur.
203
00:10:09,126 --> 00:10:10,560
Dit is genoeg! Ik ben weg!
204
00:10:10,561 --> 00:10:11,928
Maar, Joyce, alsjeblieft.
205
00:10:11,929 --> 00:10:13,563
12 uur?
206
00:10:16,200 --> 00:10:17,901
O, mijn God.
207
00:10:17,902 --> 00:10:19,469
Heb je nu een beetje medeleven?
208
00:10:19,470 --> 00:10:21,504
Een beetje.
209
00:10:25,323 --> 00:10:26,303
Oké. Voor de duidelijkheid.
210
00:10:26,353 --> 00:10:27,856
Je trekt in bij iemand,
211
00:10:27,906 --> 00:10:30,075
die je 'n belachelijke overeenkomst laat tekenen,
212
00:10:30,229 --> 00:10:32,063
Loopt vervolgens je slaapkamer binnen
213
00:10:32,064 --> 00:10:34,699
terwijl je die Joyce Kim naait,
en nog blijf je daar?
214
00:10:34,700 --> 00:10:37,468
Eigenlijk kon ik niet boos zijn op hem.
215
00:10:37,469 --> 00:10:38,803
Waarom niet?
216
00:10:38,804 --> 00:10:41,372
Omdat ik in die tijd veel
onderzoek deed voor de overheid,
217
00:10:41,373 --> 00:10:43,308
je weet wel, militair, raketbrandstof.
218
00:10:43,309 --> 00:10:44,575
Soort van geheim onderzoek.
219
00:10:44,576 --> 00:10:46,377
Wat heeft dat te maken met Joyce Kim?
220
00:10:46,378 --> 00:10:49,681
Het bleek, dat ze 'n Noord-Koreaanse spion was.
221
00:10:51,083 --> 00:10:54,970
Gelukkig, joeg Sheldon haar weg
voordat ik iets belangrijks onthulde.
222
00:10:55,020 --> 00:10:57,889
Niet dat ik dat gedaan zou hebben.
223
00:10:58,991 --> 00:11:00,058
Dus, dat was het?
224
00:11:00,059 --> 00:11:03,712
Je bleef bij Sheldon
omdat hij je behoede voor de gevangenis?
225
00:11:03,762 --> 00:11:05,196
Dat een gedeelte.
226
00:11:05,197 --> 00:11:07,865
Het andere deel, betrof de lift.
227
00:11:07,866 --> 00:11:09,033
O ja, ik vroeg 't me al af.
228
00:11:09,034 --> 00:11:10,868
Je zei, dat hij deed toen je introk.
229
00:11:10,869 --> 00:11:14,138
Klopt, maar op een avond,
Sheldon kwam thuis van zijn werk...
230
00:11:23,449 --> 00:11:26,050
Wat is hier aan de hand?
231
00:11:26,051 --> 00:11:27,251
Hé, Sheldon.
232
00:11:27,252 --> 00:11:28,386
Dit zijn Howard en Raj.
233
00:11:28,387 --> 00:11:29,654
Ze werken ook op de universiteit.
234
00:11:30,923 --> 00:11:32,357
Ik kom later bij jullie.
235
00:11:33,292 --> 00:11:35,059
Waar zitten jullie op?
236
00:11:35,060 --> 00:11:38,696
Ik kan niet spreken voor hen,
maar ik zit op mijn bips.
237
00:11:40,032 --> 00:11:41,065
Dat was een grap.
238
00:11:41,066 --> 00:11:42,800
Geen goed idee.
239
00:11:42,801 --> 00:11:44,736
"Bips" is billen, toch?
240
00:11:44,737 --> 00:11:47,772
Ja.
- Hilarisch.
241
00:11:47,773 --> 00:11:49,841
Vanwaar de bank?
242
00:11:49,842 --> 00:11:52,161
Er gingen mensen verhuizen
op de eerste verdieping
243
00:11:52,211 --> 00:11:53,611
en ik mocht 'm kopen voor € 100,-.
244
00:11:53,612 --> 00:11:55,246
Howard en Raj hebben geholpen 'm omhoog te tillen.
245
00:11:55,247 --> 00:11:58,249
Wat was er mis met onze meubels?
246
00:11:58,250 --> 00:12:01,219
Het zijn tuinstoelen.
247
00:12:01,220 --> 00:12:02,920
en we hadden geen plaats voor gasten.
248
00:12:02,921 --> 00:12:06,591
Kwam 't niet in je op dat dat expres zo was?
249
00:12:06,592 --> 00:12:08,192
Volgens de huisgenootovereenkomst,
250
00:12:08,193 --> 00:12:09,894
heb ik recht op 50%
251
00:12:09,895 --> 00:12:11,996
van de volle vierkante meters
van de gemeenschappelijke ruimtes.
252
00:12:11,997 --> 00:12:14,165
Maar je hebt me niet ingelicht via e-mail,
253
00:12:14,166 --> 00:12:16,401
dus geldt het nog steeds niet.
254
00:12:16,402 --> 00:12:18,236
Ik heb je ingelicht.
255
00:12:18,237 --> 00:12:20,671
Heb je dat?
256
00:12:35,387 --> 00:12:37,155
O, verdorie!
257
00:12:39,024 --> 00:12:42,226
Genept, door mijn eigen spamfilter.
258
00:12:42,227 --> 00:12:44,228
Wat doe ik in je spam-map?
259
00:12:44,229 --> 00:12:45,863
Ik heb je eraan toegewezen nadat
260
00:12:45,864 --> 00:12:47,565
je me een foto van 'n pianospelende kat
261
00:12:47,566 --> 00:12:49,100
stuurde, getiteld "Dit is grappig."
262
00:12:49,968 --> 00:12:51,536
O ja, die heb ik gezien.
263
00:12:51,537 --> 00:12:53,738
Die was hilarisch.
264
00:12:53,739 --> 00:12:55,640
Leuk, maar wat heeft dat te maken met de lift?
265
00:12:55,641 --> 00:12:56,941
Ik ben er bijna.
266
00:12:56,942 --> 00:12:58,843
Ik verzeker je, dat je spijt krijgt
267
00:12:58,844 --> 00:13:01,179
dat je je geld verspild hebt aan 'n iPod
268
00:13:01,180 --> 00:13:04,015
wanneer Microsoft komt met die van hen.
269
00:13:05,717 --> 00:13:08,252
Heb je overal een mening over?
270
00:13:08,253 --> 00:13:10,922
Ja.
271
00:13:10,923 --> 00:13:13,491
En je verondersteld dat je altijd gelijk hebt?
272
00:13:13,492 --> 00:13:16,060
Het is geen veronderstelling.
273
00:13:16,862 --> 00:13:18,496
Wissel van plek met me.
274
00:13:18,497 --> 00:13:20,498
Waarom?
- Ik zit hier niet lekker.
275
00:13:20,499 --> 00:13:22,233
Ik moet steeds m'n hoofd draaien.
276
00:13:22,534 --> 00:13:24,534
Prima.
277
00:13:25,137 --> 00:13:27,004
O, het is tijd voor Babylon 5!
278
00:13:27,005 --> 00:13:29,607
We kijken hier niet naar Babylon 5.
279
00:13:29,608 --> 00:13:30,675
Waarom niet?
280
00:13:30,676 --> 00:13:32,810
Omdat niemand houdt van Babylon 5.
281
00:13:32,811 --> 00:13:33,945
Ik wel.
282
00:13:33,946 --> 00:13:35,079
Ik ook.
- Ik ook.
283
00:13:35,080 --> 00:13:36,647
Alsjeblieft, drie tegen één.
284
00:13:36,648 --> 00:13:37,915
Zij mogen niet stemmen.
285
00:13:37,916 --> 00:13:39,083
Het is één tegen één.
286
00:13:39,084 --> 00:13:40,985
En volgens de huisgenootovereenkomst,
287
00:13:40,986 --> 00:13:43,855
zullen alle remises door mij beslecht worden.
288
00:13:43,856 --> 00:13:46,090
Maar ging ik niet mee akkoord.
289
00:13:46,091 --> 00:13:48,292
En ik wel.
290
00:13:48,293 --> 00:13:50,995
En ik beslecht alle remises.
291
00:13:54,466 --> 00:13:56,133
Wissel met me van plek.
292
00:13:56,134 --> 00:13:57,335
Waarom?
293
00:13:57,336 --> 00:13:58,836
Er komt een kou in mijn nek hierzo.
294
00:13:58,837 --> 00:14:00,538
Dus moet ik 'm krijgen?
295
00:14:00,539 --> 00:14:03,007
Je wordt beschermd door je coltrui.
296
00:14:03,842 --> 00:14:05,543
Prima.
297
00:14:07,179 --> 00:14:09,380
En het is een Dickey.
298
00:14:18,757 --> 00:14:21,025
Het voelt nog niet echt comfortabel.
299
00:14:21,026 --> 00:14:22,293
Natuurlijk.
300
00:14:22,294 --> 00:14:23,961
Er zijn te veel mensen hier.
301
00:14:25,430 --> 00:14:26,731
Daar kunnen we wat aan doen.
302
00:14:26,732 --> 00:14:28,599
Laten we gaan.
303
00:14:28,600 --> 00:14:30,935
Ja, laten we naar mijn huis gaan.
304
00:14:30,936 --> 00:14:32,003
Wacht.
305
00:14:32,004 --> 00:14:33,538
Laat me m'n jas pakken.
306
00:14:35,440 --> 00:14:37,808
Je gaat niet met ons mee.
- Waarom niet?
307
00:14:37,809 --> 00:14:40,778
We willen juist bij jou vandaan komen.
308
00:14:42,447 --> 00:14:44,982
In dat geval, heb ik geen jas nodig.
309
00:14:46,218 --> 00:14:48,119
En nog iets, de juiste syntax is:
310
00:14:48,120 --> 00:14:50,555
Wij willen juist bij jou vandaan gaan.
311
00:14:59,631 --> 00:15:02,199
O, ja.
312
00:15:05,037 --> 00:15:07,972
Dit wordt zeker mijn plek.
313
00:15:07,973 --> 00:15:09,373
Oké.
314
00:15:09,374 --> 00:15:11,375
Hoe weet je dat hij dat gezegd heeft.
Je was niet eens in de kamer.
315
00:15:11,376 --> 00:15:15,279
Hé, wil je dat ik het afmaak of niet?
316
00:15:16,114 --> 00:15:18,549
Prima. Ga verder.
317
00:15:18,550 --> 00:15:21,786
Howard, ben je met je vriendjes?
318
00:15:21,787 --> 00:15:23,921
Ik heb geen vriendjes!
319
00:15:23,922 --> 00:15:25,790
Ik heb collega's!
320
00:15:25,791 --> 00:15:29,427
Weten hun ouders dat ze hier zijn?
321
00:15:29,428 --> 00:15:33,264
Nee, maar als je blijft schreeuwen,
kunnen ze je misschien horen!
322
00:15:37,703 --> 00:15:39,270
Is dat je vader?
323
00:15:41,506 --> 00:15:44,609
Wel als ze meer haar op haar gezicht krijgt.
324
00:15:45,711 --> 00:15:46,877
O, man.
325
00:15:46,878 --> 00:15:48,913
Is dat een twee-traps raket?
326
00:15:48,914 --> 00:15:51,616
Drie-traps. Ik ontwierp de motor zelf.
327
00:15:51,617 --> 00:15:53,884
Cool. Haalt het break Mach 1?
328
00:15:53,885 --> 00:15:56,921
Waarschijnlijk wel, als ik
toegang kreeg tot nieuwe brandstof
329
00:15:56,922 --> 00:15:58,856
waar de overheid aan werkt.
330
00:15:58,857 --> 00:16:00,858
Dit is je geluksdag.
331
00:16:00,859 --> 00:16:06,469
Howard, waar zijn die Oreos gebleven
die ik op de tafel had gelegd?
332
00:16:07,032 --> 00:16:10,167
Ik heb je Oreos niet gezien!
333
00:16:10,168 --> 00:16:13,738
Ga gewoon zonder ze in bad!
334
00:16:17,476 --> 00:16:19,176
Waarom was het zijn geluksdag?
335
00:16:19,177 --> 00:16:21,396
Nou, het bleek dat ik een beetje
raketbrandstof in het appartement had.
336
00:16:21,446 --> 00:16:24,148
Wat deed je met raketbrandstof in je appartement?
337
00:16:24,149 --> 00:16:27,402
Joyce Kim was een nieuwsgierig
naar wat ik voor werk deed.
338
00:16:27,452 --> 00:16:30,321
En ik wilde het haar laten zien.
339
00:16:32,057 --> 00:16:35,277
Niet echt belangrijk, het punt is dat de jongens
en ik terug naar het appartement gingen.
340
00:16:35,327 --> 00:16:36,894
Komen we ooit bij het lift verhaal?
341
00:16:36,895 --> 00:16:37,928
We zijn er bijna.
342
00:16:37,929 --> 00:16:39,130
We zijn in het appartement.
343
00:16:39,131 --> 00:16:43,051
De truc is om het te mixen met Tovex
om zo een brandbare gel te creëren
344
00:16:43,101 --> 00:16:46,170
dat meer dan 8.000 kilonewtons genereert.
345
00:16:46,171 --> 00:16:47,304
Cool.
- Gaaf.
346
00:16:47,305 --> 00:16:48,606
Het zal niet werken.
347
00:16:49,908 --> 00:16:52,543
Neem me niet kwalijk, maar ik
werk hier al heel lang aan.
348
00:16:52,544 --> 00:16:53,878
Geloof me, het werkt.
349
00:16:53,879 --> 00:16:55,980
Je ziet je fout niet, hé?
350
00:16:55,981 --> 00:16:57,581
Er is geen fout.
351
00:16:57,582 --> 00:17:00,317
Deze hoeveelheid is voor een echte raket.
352
00:17:00,318 --> 00:17:01,952
Ik heb de verhoudingen aangepast.
353
00:17:01,953 --> 00:17:04,221
Niet goed.
354
00:17:04,222 --> 00:17:06,190
Oké, ik ben het zat.
355
00:17:06,191 --> 00:17:07,958
Je mag dan deskundig zijn
356
00:17:07,959 --> 00:17:09,827
op 't gebied van theoretische natuurkunde
en sciencefiction programma's
357
00:17:09,828 --> 00:17:12,129
en waar je zit op die klote bank,
358
00:17:12,130 --> 00:17:13,931
maar dit is toegepaste natuurkunde.
359
00:17:13,932 --> 00:17:17,535
En als het gaat om toegepaste natuurkunde...
360
00:17:17,536 --> 00:17:18,703
Wat gebeurt er?
361
00:17:18,704 --> 00:17:20,504
Iets heel ergs. Iets heel heel ergs.
362
00:17:20,505 --> 00:17:21,572
Doe de deur open.
363
00:17:21,573 --> 00:17:23,074
Doe de deur open!
Doe de deur open!
364
00:17:23,075 --> 00:17:25,443
Doe de deur open!
Doe de deur open!
365
00:17:35,187 --> 00:17:37,555
Je wacht op de lift?
366
00:17:37,556 --> 00:17:39,423
O, juist ja.
367
00:17:39,424 --> 00:17:40,991
Wacht. Hij is er.
368
00:17:45,430 --> 00:17:47,164
Geef me dat.
369
00:17:50,602 --> 00:17:52,336
Waarom deed je dat?
Ik had genoeg tijd...
370
00:17:57,709 --> 00:17:59,643
Graag gedaan.
371
00:18:02,514 --> 00:18:04,381
Niet alleen redde Sheldon mijn leven,
372
00:18:04,382 --> 00:18:06,217
maar hij verlinkte me ook niet aan de huurbaas.
373
00:18:06,218 --> 00:18:07,384
Of aan de politie.
374
00:18:07,385 --> 00:18:09,687
Of aan Homeland Security.
375
00:18:09,688 --> 00:18:11,555
Oké, dus, in principe, ben jij de reden
376
00:18:11,556 --> 00:18:14,391
dat ik elke dag zes trappen moet lopen?
377
00:18:14,392 --> 00:18:15,659
Ik heb iets stoms gedaan.
378
00:18:15,660 --> 00:18:17,695
Jij hebt vast ook iets stoms gedaan
toen je jong was.
379
00:18:17,696 --> 00:18:19,230
Wat deed je zeven jaar geleden?
380
00:18:19,231 --> 00:18:20,865
Sorry hoor, maar ik zat op de middelbare school.
381
00:18:20,866 --> 00:18:22,900
Studeren, gebruikte geen drugs,
382
00:18:22,901 --> 00:18:25,035
deed vrijwilligerswerk voor de gemeenschap.
383
00:18:27,506 --> 00:18:29,874
Werd niet zwanger.
384
00:18:29,875 --> 00:18:32,042
Ja!
385
00:18:38,053 --> 00:18:40,288
O, Ubuntu,
386
00:18:40,289 --> 00:18:44,459
jij bent mijn favoriete
Linux gebaseerd besturingssysteem.
387
00:18:44,460 --> 00:18:45,627
Hé.
388
00:18:45,628 --> 00:18:47,629
Hallo.
389
00:18:48,897 --> 00:18:50,798
Waarom heb ik ruik methacrylaat?
390
00:18:50,799 --> 00:18:52,467
Gewoon nagellak.
391
00:18:52,468 --> 00:18:54,068
Ik had een manpedi.
392
00:18:54,937 --> 00:18:56,971
Ook mannen doen dat.
393
00:18:58,207 --> 00:18:59,941
Misschien ben ik je 'n excuus verschuldigd.
394
00:18:59,942 --> 00:19:03,177
Misschien?
395
00:19:03,178 --> 00:19:04,879
Ik ging akkoord met de thermostaat stand,
396
00:19:04,880 --> 00:19:07,015
ik had 'm niet mogen veranderen.
397
00:19:07,016 --> 00:19:08,883
Dat is geen excuus.
398
00:19:08,884 --> 00:19:12,053
Gewoon een bevestiging van mijn gelijk.
399
00:19:12,054 --> 00:19:13,287
Oké, het spijt me.
400
00:19:13,288 --> 00:19:15,156
Alsjeblieft.
401
00:19:15,157 --> 00:19:16,491
Dus het is weer goed?
402
00:19:16,492 --> 00:19:19,360
Weer goed?
403
00:19:19,361 --> 00:19:20,962
Laat maar.
404
00:19:20,963 --> 00:19:22,930
Is het goed als ik tv kijk?
405
00:19:22,931 --> 00:19:24,699
Ga je gang.
406
00:19:24,700 --> 00:19:27,035
En nu, Babylon 5.
407
00:19:28,704 --> 00:19:30,738
Je kijkt geeneens!
408
00:19:30,739 --> 00:19:31,973
Ik kan het horen!
409
00:19:31,974 --> 00:19:33,908
Dus het dialoog irriteert je?
410
00:19:33,909 --> 00:19:36,110
Ik wil het niet eens 'n dialoog noemen.
411
00:19:36,111 --> 00:19:37,578
Je bent gek, weet je dat?!
412
00:19:37,579 --> 00:19:39,280
Laat me niet weer die vlag omdraaien,
413
00:19:39,281 --> 00:19:40,882
want je weet, ik doe het!
414
00:19:41,583 --> 00:19:45,117
Vertaling: VakkieE.
Sync: Jelpot
415
00:19:47,583 --> 00:19:51,117
ropo64