1
00:00:02,790 --> 00:00:04,357
Stop.
2
00:00:04,358 --> 00:00:05,325
Wat?
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,959
Leg uit waarom je nieste.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,661
Sorry?
5
00:00:08,662 --> 00:00:10,396
Heb je allergiën?
- Nee.
6
00:00:10,397 --> 00:00:11,930
Heb je te veel peper op
je salade gedaan?
7
00:00:11,931 --> 00:00:13,065
Ik doe geen peper op salades.
8
00:00:13,066 --> 00:00:14,266
Ik heb genoeg gehoord.
Ga daar zitten.
9
00:00:14,267 --> 00:00:16,768
Oh, kom op.
10
00:00:16,769 --> 00:00:17,969
Ik wil niet alleen zitten.
11
00:00:17,970 --> 00:00:19,139
Dat zei Typhoid Mary ook,
12
00:00:19,140 --> 00:00:21,082
en klaarblijkelijk,
bezweken haar vrienden.
13
00:00:21,083 --> 00:00:22,827
Jongens, help me.
14
00:00:22,828 --> 00:00:24,028
Sheldon, kom op.
15
00:00:24,029 --> 00:00:26,053
Ja, het is maar 1 nies.
16
00:00:26,054 --> 00:00:27,604
Je staat er alleen voor.
- Tot kijk, vriend.
17
00:00:29,617 --> 00:00:31,404
Oh, Leonard,
Ik heb iets voor je.
18
00:00:31,405 --> 00:00:33,862
Zoals in onze huisgenootovereenkomst
staat, is dit
19
00:00:33,863 --> 00:00:36,062
24 uur van tevoren, een
kennisgeving, dat ik
20
00:00:36,063 --> 00:00:39,446
een niet-verwante vrouwelijke
logé heb voor twee nachten.
21
00:00:41,219 --> 00:00:42,775
Als je "niet verwante vrouw" zegt,
22
00:00:42,776 --> 00:00:45,535
Bedoel nog steeds menselijk, toch?
23
00:00:45,536 --> 00:00:46,823
Natuurlijk.
24
00:00:46,824 --> 00:00:48,842
Huisdieren zijn verboden volgens
de huisgenootovereenkomst,
25
00:00:48,843 --> 00:00:51,969
met uitzondering van hulpdieren,
zoals een blinde geleide hond
26
00:00:51,970 --> 00:00:55,164
en, ooit, cybernetisch
ontwikkelde hulp apen.
27
00:00:55,165 --> 00:00:59,429
Ben je van plan om een vrouw
te kidnappen?
28
00:00:59,430 --> 00:01:00,770
Sarcasme?
29
00:01:00,771 --> 00:01:04,462
Ja, maar gemengd met
oprechte bezorgdheid.
30
00:01:04,463 --> 00:01:07,682
Voor de duidelijkheid,
ik zal gastheer spelen
31
00:01:07,683 --> 00:01:09,227
voor Dr. Elizabeth Plimpton.
32
00:01:10,367 --> 00:01:11,874
De cosmologische natuurkundige
van Princeton?
33
00:01:11,875 --> 00:01:12,881
Ja.
34
00:01:12,882 --> 00:01:15,167
En totdat je een mondkapje
hebt aangeschaft,
35
00:01:15,168 --> 00:01:17,513
praat dan alsjeblieft tegen
me door je servet heen.
36
00:01:18,854 --> 00:01:20,598
We hebben jaren gecorrespondeerd over
37
00:01:20,599 --> 00:01:21,870
onze wederzijdse interesse in
38
00:01:21,871 --> 00:01:23,347
gravitatie golf kenmerken
39
00:01:23,348 --> 00:01:25,358
van ontploffingen in het
begin van het heelal.
40
00:01:25,359 --> 00:01:27,169
En nu is ze in overweging genomen
41
00:01:27,170 --> 00:01:29,013
voor een plaats op onze
universteit.
42
00:01:29,014 --> 00:01:31,724
Waarom heb je nooit gezegd dat
je Elizabeth Plimpton kent?
43
00:01:31,725 --> 00:01:33,969
Ik ben een groot fan van haar!
44
00:01:33,970 --> 00:01:36,316
Ik was me er niet van bewust dat
ik verplicht ben mijn connecties
45
00:01:36,317 --> 00:01:38,425
waarvan jij fan bent te delen,
maar goed.
46
00:01:38,426 --> 00:01:40,030
Jij houdt van Canadese bacon.
47
00:01:40,031 --> 00:01:41,806
Ik ben in Toronto geweest.
48
00:01:41,807 --> 00:01:42,978
Okay, goed.
49
00:01:42,979 --> 00:01:44,320
Waar gaat ze slapen?
50
00:01:44,321 --> 00:01:46,462
In mijn kamer, natuurlijk.
51
00:01:46,463 --> 00:01:47,633
Oh jeej!
52
00:01:50,381 --> 00:01:52,721
Oh jeej!
53
00:01:52,722 --> 00:01:55,097
Ja, um, ik heb een twee
delige vraag.
54
00:01:55,098 --> 00:01:56,101
Ga je gang.
55
00:01:56,102 --> 00:01:57,606
A) Hou je me voor de gek?
56
00:01:57,607 --> 00:02:01,011
En B) serieus,
Hou je me echt voor de gek?
57
00:02:01,012 --> 00:02:03,243
A) ik grap nauwelijks.
58
00:02:03,244 --> 00:02:05,409
En B) wanneer ik wel een grap maak,
dan zal je dat wel weten
59
00:02:05,410 --> 00:02:08,042
door het gebruik van
mijn woord "bazinga."
60
00:02:08,043 --> 00:02:10,007
Dus je zegt dat jullie samen
61
00:02:10,008 --> 00:02:12,483
in hetzelfde bed zullen gaan slapen?
62
00:02:12,484 --> 00:02:14,123
Ja.
63
00:02:14,124 --> 00:02:15,326
Bazinga.
64
00:02:19,540 --> 00:02:20,709
Leonard?
65
00:02:21,513 --> 00:02:23,452
Dank je.
66
00:02:23,453 --> 00:02:25,391
Waarom blijft een wereldberoemde
wetenschapper
67
00:02:25,392 --> 00:02:27,397
bij ons slapen in plaats van
in een hotel?
68
00:02:27,398 --> 00:02:29,001
Nou, ze bekommert zich niet
om hotels.
69
00:02:29,002 --> 00:02:30,306
En wie kan haar dat kwalijk nemen?
70
00:02:30,307 --> 00:02:31,376
De ramen gaan niet open,
71
00:02:31,377 --> 00:02:32,912
linnen dat door meerdere mensen
gebruikt is,
72
00:02:32,913 --> 00:02:35,621
sleutels die de vorm van een credit card hebben,
alsof iedereen rondloopt
73
00:02:35,622 --> 00:02:37,827
met niet passende gleuven in
hun portemonnee.
74
00:02:37,828 --> 00:02:39,199
Okay, ik denk dat ik tijd heb
75
00:02:39,200 --> 00:02:41,238
voor een laatste vraag.
76
00:02:41,239 --> 00:02:42,375
77
00:02:42,376 --> 00:02:43,978
Ja, Raj?
78
00:02:43,979 --> 00:02:45,917
Wanneer kan ik weer bij je zitten?
79
00:02:45,918 --> 00:02:46,953
Wanneer ik twee
80
00:02:46,954 --> 00:02:48,592
opeenvolgende negatieve keelbacterie
culturen heb gezien die
81
00:02:48,593 --> 00:02:50,497
waar 12 uur tussen heeft gezeten.
Je kent de gebruikelijke procedure.
82
00:02:50,498 --> 00:02:52,202
Goed,
83
00:02:52,203 --> 00:02:54,241
als jullie me willen excuseren,
Ik ga beginnen met een
84
00:02:54,242 --> 00:02:57,014
cursus over preventieve
antibiotica.
85
00:02:58,953 --> 00:03:01,893
Ik kan niet geloven dat hij vrienden
is met Elizabeth Plimpton.
86
00:03:01,894 --> 00:03:04,601
Ik kan het niet geloven dat ze
hem Canada in lieten.
87
00:03:04,602 --> 00:03:06,171
Whoa, whoa, whoa.
Je hebt de man gehoord.
88
00:03:06,172 --> 00:03:07,709
Waar zijn je keelbacterie culturen?
89
00:03:08,679 --> 00:03:10,717
Grapje. Ga zitten
90
00:03:11,587 --> 00:03:12,755
91
00:03:18,771 --> 00:03:22,413
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
92
00:03:22,414 --> 00:03:25,755
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
93
00:03:25,756 --> 00:03:27,392
♪ The Earth began to cool ♪
94
00:03:27,393 --> 00:03:29,931
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
95
00:03:29,932 --> 00:03:32,638
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
96
00:03:32,639 --> 00:03:35,281
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
97
00:03:35,282 --> 00:03:37,185
♪ That all started
with a big bang ♪
98
00:03:37,186 --> 00:03:39,157
♪ Bang! ♪
99
00:03:39,167 --> 00:03:43,167
100
00:03:43,177 --> 00:03:46,977
101
00:03:47,061 --> 00:03:47,661
Hey, Sheldon.
102
00:03:47,764 --> 00:03:49,532
Oh, Penny, perfect.
103
00:03:49,533 --> 00:03:52,801
Ik heb een vraag over dit
maandverband.
104
00:03:52,802 --> 00:03:55,403
Zijn de vleugels echt functioneel
105
00:03:55,404 --> 00:03:58,072
of zijn ze het slachtoffer geworden
van een marketing hype?
106
00:03:58,073 --> 00:03:59,206
Wat?
107
00:03:59,207 --> 00:04:01,842
Wat moet jij met... Wat?
108
00:04:01,843 --> 00:04:03,543
De medewerker van Walgreens
109
00:04:03,544 --> 00:04:05,645
was ontzettend ongeinformeerd
over het onderwerp.
110
00:04:05,646 --> 00:04:08,514
Sheldon, wat doe jij
met maandverband?
111
00:04:08,515 --> 00:04:10,048
Ik heb een vriendin
112
00:04:10,049 --> 00:04:12,217
die een paar dagen bij mij zal blijven logeren.
113
00:04:12,218 --> 00:04:13,551
Oh.
114
00:04:13,552 --> 00:04:14,485
Wat?
115
00:04:14,486 --> 00:04:16,220
Ik wil dat ze zich thuis voelt.
116
00:04:16,221 --> 00:04:20,323
Ik heb ook zeep met een geurtje,
panty's, Midol,
117
00:04:20,324 --> 00:04:23,693
calcium snoepjes en iets dat
kennelijk yoghurt is
118
00:04:23,694 --> 00:04:26,929
die speciaal ontworpen is om de
vrouwelijke darmflora te reguleren gekocht.
119
00:04:28,931 --> 00:04:30,365
Wacht, wacht, stop, even terug.
120
00:04:30,366 --> 00:04:32,333
Er blijft een vrouw bij jou logeren?
121
00:04:32,334 --> 00:04:33,367
Ja.
122
00:04:33,368 --> 00:04:35,369
Waarom is iedereen daar zo verbijsterd over?
123
00:04:35,370 --> 00:04:37,104
Oh... nee,
nee, nee, nee.
124
00:04:37,105 --> 00:04:38,338
Ik ben niet verbijsterd.
125
00:04:38,339 --> 00:04:39,939
Ik ben... verbluft.
126
00:04:39,940 --> 00:04:42,908
Ja, laten we voor verbluft gaan.
127
00:04:42,909 --> 00:04:43,943
Een woord voor waarschuwing.
128
00:04:43,944 --> 00:04:45,911
Mijn gast is een belangrijke natuurkundige
129
00:04:45,912 --> 00:04:48,046
en de leidend expert op het gebied
van kwantum kosmologie,
130
00:04:48,047 --> 00:04:50,047
dus probeer alsjeblieft te voorkomen dat
je haar tijd verspild
131
00:04:50,048 --> 00:04:53,416
met vrouwelijk gebrabbel.
132
00:04:53,417 --> 00:04:55,051
Vrouwelijk gebrabbel?
133
00:04:55,052 --> 00:04:56,385
Schoenen uitverkoop,
haar stijlen,
134
00:04:56,386 --> 00:05:00,521
moddermaskers, roddels over je
vrienden Brad en Angelina.
135
00:05:02,723 --> 00:05:04,089
Oh, dat zijn geen vrienden van me.
136
00:05:04,090 --> 00:05:05,589
Daar ben ik niet verbaasd over,
gezien de manier
137
00:05:05,590 --> 00:05:07,560
hoe je achter hun rug om
over ze praat.
138
00:05:10,701 --> 00:05:11,967
139
00:05:11,968 --> 00:05:12,902
Ze is er, ze is er.
140
00:05:12,903 --> 00:05:15,103
Hoe zie ik eruit?
Zie ik er intelligent uit?
141
00:05:16,639 --> 00:05:17,939
Oh, lieve hemel.
142
00:05:17,940 --> 00:05:19,374
Dit gaat niet over jou
143
00:05:19,375 --> 00:05:20,408
Ik kom eraan!
144
00:05:20,409 --> 00:05:21,475
Luister.
145
00:05:21,476 --> 00:05:22,576
Een van de slimste personen
146
00:05:22,577 --> 00:05:25,045
van de 21e eeuw staat op
het punt om gastheer te spelen
147
00:05:25,046 --> 00:05:28,214
voor een van de andere slimste
personen van de 21e eeuw.
148
00:05:28,215 --> 00:05:30,048
Dus let op.
149
00:05:30,049 --> 00:05:31,216
Over tig jaar van nu,
150
00:05:31,217 --> 00:05:34,652
Kan het mogelijk zijn dat mijn biograaf
je wat vraagt over deze gelegenheid.
151
00:05:34,653 --> 00:05:38,488
Oh, Ik heb zoveel dingen om te
vertellen aan jouw biograaf.
152
00:05:38,489 --> 00:05:39,722
153
00:05:39,723 --> 00:05:41,023
Dr. Cooper, godzijdank.
154
00:05:41,024 --> 00:05:42,924
Ik was je adres compleet vergeten.
155
00:05:42,925 --> 00:05:45,559
Maar toen bedacht ik me dat ik het
op mijn hand had geschreven.
156
00:05:45,560 --> 00:05:46,827
Gelukkig voor mij,
157
00:05:46,828 --> 00:05:48,395
heb ik het niet door elkaar gehaald
met wat ik op mijn andere
158
00:05:48,396 --> 00:05:49,963
hand geschreven had,
dat zijn namelijk de coördinaten
159
00:05:49,964 --> 00:05:52,066
van een recentelijk ontdekte
neutronen ster.
160
00:05:52,067 --> 00:05:54,968
Want als ik geprobeerd had om daar te komen,
zou ik samengeperst zijn door hyperzwaartekracht.
161
00:05:56,103 --> 00:05:58,304
Hoe dan ook, hallo.
- Hallo.
162
00:05:58,305 --> 00:06:00,205
Leuk je eindelijk in het echt
te ontmoeten.
163
00:06:00,206 --> 00:06:01,740
Ik kan me voorstellen dat dat zo is.
164
00:06:04,377 --> 00:06:07,078
Dit is mijn vriend en huisgenoot,
Dr. Leonard Hofstadter.
165
00:06:07,079 --> 00:06:09,013
Hi-lo.
166
00:06:09,014 --> 00:06:10,181
Oops.
167
00:06:10,182 --> 00:06:11,651
Ik.. ik begon met "hi",
168
00:06:11,652 --> 00:06:13,953
en toen veranderde ik halverwege naar "hallo".
169
00:06:13,954 --> 00:06:15,921
Dat kwam eruit als "hi-lo."
170
00:06:16,689 --> 00:06:18,322
Duh.
171
00:06:18,323 --> 00:06:20,889
Uh, leuk u te ontmoeten.
172
00:06:20,890 --> 00:06:23,325
Ik.. ik heb je beide boeken gelezen en
het meeste van je lezingen.
173
00:06:23,326 --> 00:06:27,129
Ik.. ik ben Leonard, ik woon
hier, u bent briljant.
174
00:06:27,130 --> 00:06:28,197
Mijn verontschuldigingen.
175
00:06:28,198 --> 00:06:30,665
Hij is enkel maar een
experimentele natuurkundige.
176
00:06:30,666 --> 00:06:32,200
Het is niet nodig om je te
verontschuldigen.
177
00:06:32,201 --> 00:06:34,902
Sommige van mijn beste vrienden zijn
experimentele natuurkundigen.
178
00:06:34,903 --> 00:06:35,903
Nou, niet
179
00:06:35,904 --> 00:06:37,905
mijn beste vrienden,
maar ik ken ze.
180
00:06:38,907 --> 00:06:39,840
Mijn beste vriend is
181
00:06:39,841 --> 00:06:41,541
een moleculaire scheikundige
genaamd Wendy.
182
00:06:41,542 --> 00:06:43,543
Het spijt me, ik ben aan het razen.
183
00:06:43,544 --> 00:06:44,543
Hi-lo.
184
00:06:44,544 --> 00:06:46,178
185
00:06:46,179 --> 00:06:47,146
Heb je honger, dorst?
186
00:06:47,147 --> 00:06:48,311
Kan ik je iets aanbieden?
187
00:06:48,312 --> 00:06:49,778
Nee, ze is mijn gast.
Als iemand haar iets
188
00:06:49,779 --> 00:06:51,311
aan zou moeten bieden,
dan zal ik dat doen.
189
00:06:51,312 --> 00:06:53,247
Elizabeth, kan ik iets aanbieden?
190
00:06:53,248 --> 00:06:54,782
Misschien een vrouwelijk hygiëne product
191
00:06:54,783 --> 00:06:57,450
of een darmflora regulerende yoghurt?
192
00:06:57,451 --> 00:06:59,218
Interessante keuzes.
193
00:06:59,219 --> 00:07:02,087
Gebaseerd om mijn huidig behoeften,
denk ik dat ik de yoghurt neem.
194
00:07:02,088 --> 00:07:03,088
Uitstekend.
195
00:07:03,089 --> 00:07:04,422
Als de yoghurt werkt,
196
00:07:04,423 --> 00:07:07,224
heb ik wat zalige geurkaarsen gekocht.
197
00:07:12,562 --> 00:07:14,029
Kijk, dat ben jij.
198
00:07:16,565 --> 00:07:19,500
Ontzettend bedankt voor het beschikbaar
stellen van je huis voor mij.
199
00:07:19,501 --> 00:07:22,569
Nou, wie wil er in een hotel slapen?
200
00:07:22,570 --> 00:07:26,306
Ramen die niet open gaan,
die gekke sleutels die op een kaart lijken.
201
00:07:26,307 --> 00:07:27,742
Ik ben zo blij dat je het begrijpt.
202
00:07:27,743 --> 00:07:30,144
Nee, dat begrijpt hij niet.
203
00:07:30,145 --> 00:07:31,178
Ik begrijp het.
204
00:07:31,179 --> 00:07:32,380
Nou, ik begrijp het, ook.
205
00:07:32,381 --> 00:07:34,982
Je geeft mijn verstandhouding een
onjuiste bestemming.
206
00:07:34,983 --> 00:07:36,250
Oh...
207
00:07:37,218 --> 00:07:39,752
Ik denk dat elke universiteit
je zou willen hebben.
208
00:07:39,753 --> 00:07:40,853
Behalve, natuurlijk,
209
00:07:40,854 --> 00:07:42,589
een universiteit die je al heeft.
210
00:07:42,590 --> 00:07:44,390
Want zij zullen je al gehad willen hebben
211
00:07:44,391 --> 00:07:46,525
voordat ze je,
je weet wel, hadden.
212
00:07:47,827 --> 00:07:50,961
Van de slimme kop van "hi-lo."
213
00:07:52,363 --> 00:07:54,531
Ik zal je je kamer laten zien.
214
00:07:54,532 --> 00:07:55,632
Okay.
215
00:07:55,633 --> 00:07:57,534
Ik denk dat ik moe ben.
Goede nacht, Leonard.
216
00:07:57,535 --> 00:07:59,302
Uh, slaap nacht.
217
00:07:59,303 --> 00:08:00,904
Ik bedoel, klaarblijkelijk, goede nacht.
218
00:08:00,905 --> 00:08:02,204
Ik begon met "slaap lekker,"
219
00:08:02,205 --> 00:08:04,137
toen ik me halverwege bedacht.
220
00:08:04,138 --> 00:08:06,404
Ik zweer het je, ik ben slim.
221
00:08:09,241 --> 00:08:10,875
Raap jezelf bij elkaar, man.
222
00:08:13,344 --> 00:08:16,112
Okay, sta me toe je wat
223
00:08:16,113 --> 00:08:18,281
elementen van de kamer te laten zien.
224
00:08:18,282 --> 00:08:19,882
Als eerste, ramen.
225
00:08:19,883 --> 00:08:20,883
Conventioneel.
226
00:08:20,884 --> 00:08:22,518
Open, gesloten.
227
00:08:22,519 --> 00:08:23,819
Open, gesloten.
228
00:08:23,820 --> 00:08:25,253
Half open.
229
00:08:25,254 --> 00:08:27,989
Of half gesloten, dat hangt af van
je filosofische neiging.
230
00:08:29,124 --> 00:08:31,058
Aan deze kant is mijn
stripboek verzameling.
231
00:08:31,059 --> 00:08:32,292
Voel je vrij om erin te snuffelen.
232
00:08:32,293 --> 00:08:34,394
Er staat een doos met
wegwerp lees handschoenen
233
00:08:34,395 --> 00:08:36,863
op het nachtkastje.
234
00:08:36,864 --> 00:08:38,364
Goed om te weten.
235
00:08:38,365 --> 00:08:39,698
Hierin vind je
236
00:08:39,699 --> 00:08:41,800
nood proviand.
237
00:08:41,801 --> 00:08:44,836
Een acht-daagse voorraad van
eten en water, een kruisboog,
238
00:08:44,837 --> 00:08:47,638
seizoen twee van Star Trek:
The Original Series
239
00:08:47,639 --> 00:08:49,440
op een high-density flash drive.
240
00:08:50,175 --> 00:08:51,441
Wat als er een ramp gebeurd
241
00:08:51,442 --> 00:08:53,309
waarbij alle USB poorten vernietigd worden?
242
00:08:53,310 --> 00:08:56,212
Dan is er echt geen reden meer
om te leven, of wel?
243
00:08:56,213 --> 00:08:59,047
Mag ik je wat vragen over je huisgenoot?
244
00:08:59,048 --> 00:09:01,783
Hij is een rare vogel, is het niet?
245
00:09:01,784 --> 00:09:03,951
Wat is de status van zijn relatie?
246
00:09:03,952 --> 00:09:06,887
Nou, er was een onecht avontuur
247
00:09:06,888 --> 00:09:09,123
met een serveerster die aan
de andere kant van de hal woont.
248
00:09:09,124 --> 00:09:11,391
Het eindigde net zo onverklaarbaar als
dat het begon.
249
00:09:11,392 --> 00:09:13,126
Ze hadden vrij weinig gemeenschappelijks,
250
00:09:13,127 --> 00:09:14,927
behalve met lichamelijke activiteit.
251
00:09:14,928 --> 00:09:15,995
Daarom heb ik deze
252
00:09:15,996 --> 00:09:18,464
geluidsdempende koptelefoons aangeschaft.
253
00:09:18,465 --> 00:09:20,299
Als je besluit om ze te gebruiken,
254
00:09:20,300 --> 00:09:22,067
maak dan alsjeblieft achteraf
de oordopjes schoon
255
00:09:22,068 --> 00:09:24,202
met de vochtige doekjes die je
vindt in de badkamer.
256
00:09:24,203 --> 00:09:26,671
Ze liggen in de la waar
"vochtige doekjes" op staat.
257
00:09:26,672 --> 00:09:28,039
Okay.
258
00:09:28,040 --> 00:09:28,939
Goed. Ik laat je alleen
259
00:09:28,940 --> 00:09:30,941
voor je nachtelijke wasbeurt.
260
00:09:30,942 --> 00:09:33,176
Ik heb je het schema voor de badkamer
morgen ochtend gemaild.
261
00:09:33,177 --> 00:09:36,913
Je zal ook een geplastificeerde kopie
in je welkomstpakket.
262
00:09:38,482 --> 00:09:41,251
Het is op de achterkant van de
nooduitgangenroute plattegrond.
263
00:09:41,252 --> 00:09:42,285
Zeer attent.
264
00:09:42,286 --> 00:09:44,487
Slaap lekker, mijn vriend.
- Jij, ook.
265
00:09:45,322 --> 00:09:48,724
Oh, mag ik nog even één ding pakken.
266
00:09:48,725 --> 00:09:51,226
Het is mijn noodgevallen reserve
voorraad pakket.
267
00:09:51,227 --> 00:09:54,529
De woonkamer nooduitgang route
komt hier niet langs.
268
00:09:54,530 --> 00:09:55,764
Zo, goede nacht.
269
00:09:55,765 --> 00:09:58,232
En als er een Apocalyps komt,
succes.
270
00:10:00,935 --> 00:10:03,836
271
00:10:03,837 --> 00:10:05,303
Ja?
272
00:10:05,304 --> 00:10:08,205
Ik zag dat je licht aan was.
273
00:10:08,206 --> 00:10:09,473
Is alles goed?
274
00:10:09,474 --> 00:10:11,341
Ja, ik kon alleen niet slapen.
275
00:10:11,342 --> 00:10:13,176
Ik ook niet.
276
00:10:13,177 --> 00:10:14,877
Oh, kijk wat ik lees.
277
00:10:14,878 --> 00:10:16,612
Dit ben jij.
278
00:10:16,613 --> 00:10:18,247
Ik dacht dat je het al gelezen had.
279
00:10:18,248 --> 00:10:19,648
Heb ik ook, maar het is al even geleden,
280
00:10:19,649 --> 00:10:23,218
en ik wilde slim overkomen met het ontbijt.
281
00:10:23,219 --> 00:10:25,219
Aw, je bent slim.
282
00:10:25,220 --> 00:10:26,286
Oh, goed.
283
00:10:26,287 --> 00:10:27,854
Ik was niet zeker of het over was gekomen.
284
00:10:27,855 --> 00:10:30,190
Bij welk hoofdstuk ben je?
285
00:10:30,191 --> 00:10:31,724
Uh, zes.
286
00:10:31,725 --> 00:10:35,726
Oh, de extragalactische afstands ladder.
287
00:10:35,727 --> 00:10:37,327
Wil je een klein geheimpje weten?
288
00:10:37,328 --> 00:10:39,062
Tuurlijk.
289
00:10:39,063 --> 00:10:40,964
Ik heb het stuk over het
Wilson-Bappu Effect
290
00:10:40,965 --> 00:10:42,631
helemaal naakt geschreven.
291
00:10:45,468 --> 00:10:47,570
Echt?
292
00:10:47,571 --> 00:10:49,807
Uh, je zou het niet zeggen
als je het zo leest.
293
00:10:49,808 --> 00:10:51,777
Hier, ik zal het je laten zien
294
00:10:51,778 --> 00:10:53,880
295
00:10:53,881 --> 00:10:56,349
Wanneer we de helderheid van pulserende
variabele sterren in overweging nemen,
296
00:10:56,350 --> 00:10:57,516
zullen we
297
00:10:57,517 --> 00:11:00,319
een mogelijke uitleg zien voor sommige
discrepanties
298
00:11:00,320 --> 00:11:03,288
die gevonden zijn in Hubble's constante.
299
00:11:03,289 --> 00:11:06,557
Wow.
300
00:11:06,558 --> 00:11:09,626
Je laat de wetenschap echt tot leven komen.
301
00:11:11,000 --> 00:11:17,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
302
00:11:20,987 --> 00:11:23,888
303
00:11:23,889 --> 00:11:25,423
304
00:11:31,098 --> 00:11:33,300
Stem test.
Ochtend stem test.
305
00:11:33,313 --> 00:11:34,580
306
00:11:34,581 --> 00:11:35,748
Tweede stem test.
307
00:11:35,749 --> 00:11:37,483
Tweede ochtend stem test.
308
00:11:37,484 --> 00:11:38,985
Goed morgen, Sheldon.
309
00:11:38,986 --> 00:11:40,019
Goede morgen.
310
00:11:40,020 --> 00:11:41,053
Goede morgen, Sheldon.
311
00:11:41,054 --> 00:11:41,987
Goede morgen
312
00:11:41,988 --> 00:11:43,488
Ik vertrouw erop dat je
een aangename nacht hebt gehad.
313
00:11:43,489 --> 00:11:44,622
Meer dan aangenaam.
314
00:11:44,623 --> 00:11:46,357
315
00:11:47,192 --> 00:11:49,993
316
00:11:49,994 --> 00:11:53,231
Excuseer me, ik ga
mezelf even ontlasten.
317
00:11:54,433 --> 00:11:55,900
Hoe drink je je koffie?
318
00:11:55,901 --> 00:11:57,935
Zwart.
- Okeydoke.
319
00:11:57,936 --> 00:12:00,271
320
00:12:00,272 --> 00:12:02,439
Plas voor Houston, plas voor Austin,
321
00:12:02,440 --> 00:12:05,609
plas voor de staat waar ik mijn hart verloor.
322
00:12:08,345 --> 00:12:11,246
En twee keer schudden voor Texas.
323
00:12:15,551 --> 00:12:18,719
Iets dat zijn moeder hem geleerd heeft.
324
00:12:19,821 --> 00:12:21,388
Okay, Elizabeth,
325
00:12:21,389 --> 00:12:22,955
de badkamer is voor jou.
326
00:12:22,956 --> 00:12:26,258
De bril is naar beneden, en is
gesteriliseerd voor jouw veiligheid.
327
00:12:26,259 --> 00:12:29,227
Dat is erg attent, maar ik denk
dat ik eerst mijn koffie op drink.
328
00:12:29,228 --> 00:12:30,394
329
00:12:30,395 --> 00:12:33,363
Ah, dus de yoghurt heeft niet gewerkt.
330
00:12:33,364 --> 00:12:34,931
Ik zal een kritische
331
00:12:34,932 --> 00:12:37,733
e-mail naar de fabrikant sturen.
332
00:12:37,734 --> 00:12:38,800
Oh, goed, je bent wakker.
333
00:12:38,801 --> 00:12:40,168
Kijk, mijn auto wil niet starten.
334
00:12:40,169 --> 00:12:41,402
Ik heb een lift naar mijn werk nodig.
335
00:12:41,403 --> 00:12:43,770
Heb je opnieuw het "motor controle
lampje" genegeerd?
336
00:12:43,771 --> 00:12:45,372
Nee, Mr. smarty-pants.
337
00:12:45,373 --> 00:12:48,107
Ik heb het "vul je tank" lampje genegeerd.
338
00:12:48,108 --> 00:12:51,643
Leonard, Penny wil gebruik maken van de
restgevoelens die je voor haar hebt
339
00:12:51,644 --> 00:12:53,579
om een lift naar haar werk te krijgen.
340
00:12:53,580 --> 00:12:56,615
Oh, ja, natuurlijk, laat me dit even
in een reisbeker schenken.
341
00:12:56,616 --> 00:12:58,149
Hallo.
342
00:12:58,150 --> 00:12:59,417
Hi.
343
00:12:59,418 --> 00:13:01,919
Oh, Penny, dit is Dr. Plimpton
344
00:13:01,920 --> 00:13:04,687
een van de leidende experts
op het gebied van kwantum kosmologie.
345
00:13:04,688 --> 00:13:06,555
Dr. Plimpton, Penny
is een serveerster
346
00:13:06,556 --> 00:13:08,757
die niet begrijpt welk rol
benzine speelt
347
00:13:08,758 --> 00:13:10,858
in de binnenste verbrandingsmotor.
348
00:13:10,859 --> 00:13:12,994
Leuk u te ontmoeten.
349
00:13:12,995 --> 00:13:13,995
Ook leuk om u te ontmoeten.
350
00:13:13,996 --> 00:13:15,129
Geniet u van uw verblijf?
351
00:13:15,130 --> 00:13:16,797
Ja, enorm.
352
00:13:19,667 --> 00:13:21,968
Goed.
353
00:13:21,969 --> 00:13:25,105
Fantastisch. Zinloze grapjes voltooid.
354
00:13:25,106 --> 00:13:26,807
Elizabeth, de tijd die Leonard
in de badkamer mag zit eraan te komen,
355
00:13:26,808 --> 00:13:29,209
en geloof mij, je wilt niet na hem komen.
356
00:13:29,210 --> 00:13:31,745
Excuseer me.
357
00:13:32,980 --> 00:13:35,081
Okay, nou, ik denk dat ik me even
moet gaan aankleden
358
00:13:35,082 --> 00:13:36,681
zodat ik iedereen naar z'n werk kan brengen.
359
00:13:36,682 --> 00:13:37,882
Jou en Sheldon
360
00:13:37,883 --> 00:13:38,983
en Sheldon's vriendin,
361
00:13:38,984 --> 00:13:40,717
Dr. Plimpton, die je net hebt ontmoet.
362
00:13:40,718 --> 00:13:42,385
Dat wordt leuk.
363
00:13:42,386 --> 00:13:44,553
Net een clowns auto.
364
00:13:44,554 --> 00:13:45,587
Wacht even.
Hmm?
365
00:13:45,588 --> 00:13:47,255
Ja? Wat? Huh?
366
00:13:47,256 --> 00:13:48,923
We zijn net uit elkaar gegaan.
367
00:13:48,924 --> 00:13:50,124
Wa.. uh, jij en ik?
Ja, dat zijn we.
368
00:13:50,125 --> 00:13:51,092
Niet zo heel lang geleden.
369
00:13:51,093 --> 00:13:52,893
Hoe gaat het met je?
370
00:13:52,894 --> 00:13:55,061
Niet zo goed als jou schijnbaar.
371
00:13:55,062 --> 00:13:56,563
Ik, um, ik volg je niet.
372
00:13:56,564 --> 00:13:58,199
Weet je wat?
Het, het gaat me niks aan.
373
00:13:58,200 --> 00:14:00,168
Als je met Sheldonds doctor maatje
wilt slapen
374
00:14:00,169 --> 00:14:02,470
vlak nadat we gestopt zijn met onze
relatie, ga ervoor.
375
00:14:02,471 --> 00:14:04,305
Nou, eh...
- Excuseer me.
376
00:14:04,306 --> 00:14:07,107
Ik voel me niet zo comfortabel
dat je Leonard aanbeveelt
377
00:14:07,108 --> 00:14:09,609
om jacht te maken om geslachtsgemeenschap
met Dr. Plimpton te hebben
378
00:14:09,610 --> 00:14:13,179
wie, ik je kan verzekeren, betere dingen
te doen heeft.
379
00:14:13,180 --> 00:14:14,314
Ik beveel het hem niet aan.
380
00:14:14,315 --> 00:14:16,249
Ik zeg dat het al gebeurd is.
381
00:14:16,250 --> 00:14:17,716
Dat is absurd.
382
00:14:17,717 --> 00:14:19,718
Vertel het haar, Leonard.
383
00:14:19,719 --> 00:14:22,586
Nou...
384
00:14:24,589 --> 00:14:26,523
Nee.
385
00:14:26,524 --> 00:14:28,525
Kom op. Het was niet mijn fout.
386
00:14:28,526 --> 00:14:31,228
De implicering is zeker dat je
op de een of andere manier struikelde
387
00:14:31,229 --> 00:14:35,097
en in haar vrouwelijke delen viel?
388
00:14:35,098 --> 00:14:36,398
Weet je wat?
389
00:14:36,399 --> 00:14:38,033
Ik neem gewoon de bus naar mijn werk.
390
00:14:38,034 --> 00:14:39,334
Penny, Ik kan je nog steeds een lift geven.
391
00:14:39,335 --> 00:14:40,402
Oh, nee, nee,
het is goed zo.
392
00:14:40,403 --> 00:14:42,036
Je zou kunnen uit glijden over
een bananenschil
393
00:14:42,037 --> 00:14:43,771
en me zwanger maken.
394
00:14:44,606 --> 00:14:46,307
Ik moet zeggen,
395
00:14:46,308 --> 00:14:48,442
dat ik geschrokken ben van dit verraad.
396
00:14:48,443 --> 00:14:49,976
Ik heb Penny niet verraaden.
397
00:14:49,977 --> 00:14:52,411
Niet Penny, mij!
398
00:14:52,412 --> 00:14:54,079
Hoe heb ik jouw verraadde?
399
00:14:54,080 --> 00:14:57,249
Elizabeth is mijn vriendin,
en jij bent met haar aan het spelen!
400
00:15:00,786 --> 00:15:03,988
Ja, ik denk dat ik dat deed.
401
00:15:10,361 --> 00:15:11,795
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
402
00:15:11,796 --> 00:15:14,396
Relax, het is Nyquil.
403
00:15:14,397 --> 00:15:16,264
Ben je nog steeds verkouden?
404
00:15:16,265 --> 00:15:17,999
Misschien, maar daar geef ik niet om.
405
00:15:18,000 --> 00:15:19,133
Dat is het gave van
406
00:15:19,134 --> 00:15:22,069
Nyquil, het is net drank met 10% alcohol.
407
00:15:22,070 --> 00:15:24,738
Ik noem het het avond-snuivende-
niesende-hoestende
408
00:15:24,739 --> 00:15:27,874
zodat-je-met-meiden-kan-praten medicijn.
409
00:15:27,875 --> 00:15:29,542
Heb je problemen om in slaap te komen?
410
00:15:29,543 --> 00:15:32,277
Want, jonge, ik was heel de nacht op.
411
00:15:32,278 --> 00:15:33,845
Was je ook verkouden?
412
00:15:33,846 --> 00:15:37,582
Nee, maar ik was heel de nacht wakker.
413
00:15:39,351 --> 00:15:40,918
Als je wilt,
414
00:15:40,919 --> 00:15:44,955
kan ik je wat van mijn moeders
slaappillen geven.
415
00:15:44,956 --> 00:15:45,955
Zou ze niet in de gaten hebben
dat ze weg zijn?
416
00:15:45,956 --> 00:15:48,024
Ze weet niet eens dat ze ze inneemt.
417
00:15:49,193 --> 00:15:50,293
Nee, het is goed zo.
418
00:15:50,294 --> 00:15:53,261
Het was iets anders dat me gister
avond heel de nacht wakker hield.
419
00:15:53,262 --> 00:15:55,196
En deze morgen weer.
420
00:15:55,197 --> 00:15:58,031
En... Ik vond het niet erg.
421
00:16:01,468 --> 00:16:03,469
Ik was gisternacht wakker.
422
00:16:03,470 --> 00:16:05,370
Ik was vanmorgen wakker.
423
00:16:05,371 --> 00:16:07,339
Ik vond het niet erg.
424
00:16:07,340 --> 00:16:09,541
Dat zijn jullie aanwijzingen.
425
00:16:12,411 --> 00:16:14,044
Ooh, ooh.
426
00:16:14,045 --> 00:16:17,047
Heeft de duif op je vensterbank
nog meer baby's gekregen?
427
00:16:17,048 --> 00:16:18,781
Nee.
428
00:16:18,782 --> 00:16:21,450
Was je wakker om weer een
stop-beweging Lego film te maken?
429
00:16:21,451 --> 00:16:22,918
Nee.
430
00:16:22,919 --> 00:16:24,219
Want laat me je zeggen,
431
00:16:24,220 --> 00:16:25,754
Het is niet genoeg om de
Lego te laten bewegen,
432
00:16:25,755 --> 00:16:27,956
Ze moeten ook je hart veroveren.
433
00:16:27,957 --> 00:16:29,991
Okay, ik zal jullie nog één aanwijzing geven.
434
00:16:29,992 --> 00:16:32,426
Er was nog een persoon bij betrokken.
435
00:16:32,427 --> 00:16:35,662
Heb je een Japans liefdes kussen gekregen?
436
00:16:36,798 --> 00:16:39,899
Hoe is een Japans liefdes kussen
nog een persoon?
437
00:16:39,900 --> 00:16:43,569
Het is zo als je van d'r houdt en
haar een naam geeft.
438
00:16:43,570 --> 00:16:47,105
Dr. Plimpton, Ik wil je graag aan
mijn collega's voorstellen
439
00:16:47,106 --> 00:16:48,773
Dr. Rajesh Koothrappali
440
00:16:48,774 --> 00:16:50,842
Hi.
- en een niet-doctor
Howard Wolowitz.
441
00:16:50,843 --> 00:16:51,976
Hi.
442
00:16:51,977 --> 00:16:54,678
Ik ben een groot fan van je werk.
Dank je.
443
00:16:54,679 --> 00:16:56,280
En natuurlijk, je hebt jezelf al
geintroduceerd
444
00:16:56,281 --> 00:16:58,883
aan, Dr. Hofstadter.
445
00:16:58,884 --> 00:17:00,284
Hey, jij.
446
00:17:00,285 --> 00:17:01,418
Hey, jij.
447
00:17:01,419 --> 00:17:04,187
Tjonge, ik ben behoorlijk uitgeput.
448
00:17:04,188 --> 00:17:05,956
Hoe voel jij je, Elizabeth?
449
00:17:05,957 --> 00:17:07,190
Weet je wat?
450
00:17:07,191 --> 00:17:08,592
Ik ben een beetje moe.
451
00:17:08,593 --> 00:17:11,161
Zou je een lieverd willen zijn
en een kopje koffie voor me halen?
452
00:17:11,162 --> 00:17:12,663
Tuurlijk.
453
00:17:12,664 --> 00:17:13,998
Zwart, toch?
454
00:17:13,999 --> 00:17:17,134
Eigenlijk, nu ik er over nadenk,
wil ik hem heet, bruin en zoet.
455
00:17:18,002 --> 00:17:19,202
Komt eraan.
456
00:17:24,609 --> 00:17:26,538
Wat?
457
00:17:26,539 --> 00:17:28,471
Wat bedoel je "wat?"What do you mean "what?"
Het is Halo-avond.
458
00:17:28,472 --> 00:17:30,104
Ik kan niet. Ik ben te ziek.
459
00:17:30,105 --> 00:17:31,336
Ga weg.
460
00:17:31,337 --> 00:17:34,839
Dat is de reden waarom we Halo-avond
naar hier hebben verplaatst.
461
00:17:34,840 --> 00:17:36,473
Kijk, ik heb mijn moeders
kippensoep meegebracht.
462
00:17:36,474 --> 00:17:37,608
Ik heb geen honger.
463
00:17:37,609 --> 00:17:38,909
Stuur hem niet weg.
464
00:17:38,910 --> 00:17:40,410
Laat hem binnen.
- Wie is dat?
465
00:17:40,411 --> 00:17:42,612
Ik heb een papegaai gekocht.
466
00:17:44,948 --> 00:17:47,049
Ja, vast.
467
00:17:48,584 --> 00:17:50,051
Dr. Plimpton?
468
00:17:50,052 --> 00:17:51,586
Hi. Howard, toch?
469
00:17:51,587 --> 00:17:53,254
Uh, ja.
470
00:17:53,255 --> 00:17:55,255
Mag ik je wat vragen, Howard?
471
00:17:55,256 --> 00:17:57,557
Hou je van rollenspellen?
472
00:17:58,425 --> 00:18:01,194
Ja, zeker.
473
00:18:01,195 --> 00:18:04,296
In feite, ben ik een verkleed meester.
474
00:18:04,297 --> 00:18:05,564
Maar vanavond niet.
475
00:18:05,565 --> 00:18:08,632
Vanavond ben je een bezorger.
476
00:18:08,633 --> 00:18:10,000
Je hebt soep meegenomen,
477
00:18:10,001 --> 00:18:12,602
maar, uh-oh, Raj en ik hebben niet genoeg
geld om je te betalen.
478
00:18:12,603 --> 00:18:16,172
Dus we zullen tot een ander soort
overeenkomst moeten komen.
479
00:18:20,510 --> 00:18:22,544
Wat zei u?
480
00:18:22,545 --> 00:18:24,312
Werken jullie twee de details maar uit,
481
00:18:24,313 --> 00:18:25,780
Ik ga even wat aandoen
482
00:18:25,781 --> 00:18:29,016
wat me niet kan schelen dat van mijn
bleke lijf gescheurd kan worden.
483
00:18:29,851 --> 00:18:31,084
484
00:18:31,085 --> 00:18:33,286
Wat de fluk?
485
00:18:33,287 --> 00:18:34,787
Ga weg.
486
00:18:34,788 --> 00:18:37,556
Ze wil New Delhi,
geen Koosjer Delhi.
487
00:18:37,557 --> 00:18:39,957
Bovendien, heb je een vriendin.
488
00:18:39,958 --> 00:18:41,593
We zijn weken geleden uit elkaar gegaan.
489
00:18:41,594 --> 00:18:43,594
Waarom heb je niks gezegd?
490
00:18:43,595 --> 00:18:45,062
Ik wachtte op het juiste moment.
491
00:18:45,063 --> 00:18:46,463
Dit is het juiste moment.
492
00:18:47,431 --> 00:18:49,199
Hey, wie is er klaar voor Halo?
493
00:18:49,200 --> 00:18:50,666
Oh, dit is net een nachtmerrie.
494
00:18:50,667 --> 00:18:52,969
Verdwijn!
495
00:18:52,970 --> 00:18:55,304
Hij heeft gelijk. Het is al raar genoeg
zoals het nu is.
496
00:18:55,305 --> 00:18:56,772
Ik begrijp het niet.
497
00:18:56,773 --> 00:18:58,074
Oh, goed.
498
00:18:58,075 --> 00:18:59,642
Leonard is er.
499
00:18:59,643 --> 00:19:01,210
Goed?!
500
00:19:01,211 --> 00:19:02,377
Elizabeth?
501
00:19:02,378 --> 00:19:03,712
Wat is er aan de hand?
502
00:19:03,713 --> 00:19:07,048
Wat er aan de hand is, is dat
jij en Howard mijn verhuismannen zijn
503
00:19:07,049 --> 00:19:08,682
en Raj is mijn nieuwe landheer
504
00:19:08,683 --> 00:19:11,517
en ik heb niet genoeg geld om een van
jullie te betalen.
505
00:19:13,420 --> 00:19:16,856
Stelt ze voor wat ik denk dat ze voorstelt?
506
00:19:16,857 --> 00:19:17,790
Yep.
507
00:19:17,791 --> 00:19:20,493
Welkom in het
Penthouse Forum.
508
00:19:20,494 --> 00:19:22,527
Okay, laat handen zien.
Wie is er hier voor in?
509
00:19:23,529 --> 00:19:25,931
We zullen allemaal naakt zijn bij elkaar.
510
00:19:25,932 --> 00:19:28,666
Ik doe niet meer mee.
511
00:19:28,667 --> 00:19:30,301
Iedereen klaar?
512
00:19:31,403 --> 00:19:32,870
Doe net als mij.
513
00:19:32,871 --> 00:19:34,672
Bijna.
514
00:19:34,673 --> 00:19:35,640
We... we gaan naar
515
00:19:35,641 --> 00:19:36,841
de hal en, uh,
516
00:19:36,842 --> 00:19:38,208
maken een dramatische entree.
517
00:19:38,209 --> 00:19:41,008
Oh, goed. Het is zo veel beter als
iedereen zich erop toelegt.
518
00:19:41,009 --> 00:19:42,974
Ren. Ren, ren, ren.
Kijk niet achterom.
519
00:19:42,975 --> 00:19:45,175
Ik dacht dat we iets speciaals hadden.
520
00:19:50,247 --> 00:19:52,648
Dus, je zegt dat je je huur
niet kan betalen...
521
00:20:01,584 --> 00:20:02,317
Oh, Leonard?
522
00:20:02,374 --> 00:20:02,874
Hey.
523
00:20:02,959 --> 00:20:04,292
Ik vond deze in je droger.
524
00:20:04,293 --> 00:20:06,627
Ik ga er vanuit dat ze van Sheldon zijn.
525
00:20:06,628 --> 00:20:08,095
Dank je.
526
00:20:08,096 --> 00:20:11,164
Het is echt moeilijk om ze in zijn
maat te vinden
527
00:20:12,033 --> 00:20:13,500
Dus, luister.
528
00:20:13,501 --> 00:20:16,435
Ik had met je willen praten over de
vorige ochtend.
529
00:20:16,436 --> 00:20:19,538
Je bedoelt jou en Dr. Slutbunny?
530
00:20:19,539 --> 00:20:21,806
Ja, ik wilde het uitleggen.
531
00:20:21,807 --> 00:20:23,841
Nou, je bent me geen uitleg verschuldigd.
532
00:20:23,842 --> 00:20:24,876
Niet?
533
00:20:24,877 --> 00:20:26,110
Nee.
534
00:20:26,111 --> 00:20:27,878
Dus je veroordeelt me niet?
535
00:20:27,879 --> 00:20:29,880
Oh, ik veroordeel je negen wegen tot zondag,
536
00:20:29,881 --> 00:20:33,149
maar je bent me geen uitleg verschuldigd.
537
00:20:33,150 --> 00:20:35,551
Desondanks, wil ik toch even rechtzetten
538
00:20:35,552 --> 00:20:38,020
zodat je kan begrijpen dat ik deed
wat ik heb gedaan.
539
00:20:38,021 --> 00:20:39,188
Ik luister.
540
00:20:39,189 --> 00:20:42,923
541
00:20:47,361 --> 00:20:49,161
Ze liet me.
542
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Vertaald door: DoubleU
542
00:20:54,305 --> 00:21:00,882
ropo64