1 00:00:04,790 --> 00:00:06,357 وايسا 2 00:00:06,355 --> 00:00:07,322 چيه؟ 3 00:00:07,322 --> 00:00:08,955 دليل عطسه ات رو بگو 4 00:00:08,953 --> 00:00:10,654 ببخشيد؟ 5 00:00:10,653 --> 00:00:12,387 حساسيت داري؟ - نه - 6 00:00:12,385 --> 00:00:13,918 توي سالادت زيادي فلفل ريختي؟ 7 00:00:13,916 --> 00:00:15,050 اصلا توي سالا فلفل نريختم 8 00:00:15,049 --> 00:00:16,249 به قدر کافي شنيدم. بشين اونور 9 00:00:16,249 --> 00:00:18,750 بيخيال 10 00:00:18,747 --> 00:00:19,947 من نميخوام تنهايي بشينم 11 00:00:23,054 --> 00:00:24,798 بچه ها, کمک کنيد 12 00:00:24,796 --> 00:00:25,996 شلدون, بيخيال 13 00:00:25,995 --> 00:00:28,019 اره, فقط يه عطسه کرد 14 00:00:28,017 --> 00:00:29,567 خودتي و خودت - ميبينمت رفيق - 15 00:00:31,574 --> 00:00:33,361 لئونارد يه چيزي واست دارم 16 00:00:33,359 --> 00:00:35,816 اين توافق نامه هم اتاقيه 17 00:00:35,813 --> 00:00:38,012 ...من 24 ساعته براي دو شب حق 18 00:00:38,010 --> 00:00:41,393 صرف کارهاي مربوط به جنس مونث رو توي اپارتمان دارم 19 00:00:43,157 --> 00:00:44,713 "وقتي ميگي "جنس مونث 20 00:00:44,712 --> 00:00:47,471 منظورت انسانه؟ 21 00:00:47,467 --> 00:00:48,754 البته 22 00:00:48,753 --> 00:00:50,771 حيوانات اهلي تو قراردادمون نيستن 23 00:00:50,769 --> 00:00:53,895 ,به جزء خدمات دهي به حيوانات مثل درمان بينايي چشمهاي سگ 24 00:00:53,891 --> 00:00:57,085 و حتي کمک کردن به ميمون هاي بيچاره 25 00:00:57,081 --> 00:01:01,345 تو نقشه داري که يه زن رو بدزدي؟ 26 00:01:01,339 --> 00:01:02,679 تيکه انداختي؟ 27 00:01:02,678 --> 00:01:06,369 اره, ولي اين به ما هم مربوط ميشه 28 00:01:06,364 --> 00:01:09,583 ,براي اطلاعات شما بنده ميزبان 29 00:01:09,579 --> 00:01:11,123 دکتر اليزابت پليمپتون هستم 30 00:01:12,258 --> 00:01:13,765 فيزيکدان کيهان شناسي از پرنستون؟ 31 00:01:13,764 --> 00:01:14,770 اره 32 00:01:14,769 --> 00:01:17,054 ,و تا موقعي که يه ماسک دهان نگرفتي 33 00:01:17,052 --> 00:01:19,397 خواهشا وقتي حرف ميزني .يه دستمال جلوي دهنت بگير 34 00:01:20,732 --> 00:01:22,476 ما براي سالها نظريه هامون و 35 00:01:22,474 --> 00:01:23,745 علايق هردومون درباره 36 00:01:23,744 --> 00:01:25,220 اهداف امواج گرانشي 37 00:01:25,219 --> 00:01:27,229 و متورم شدنشون در کهکشان, مطابق همديگه بوده 38 00:01:27,226 --> 00:01:29,036 و حالا اون به عنوان يک مقام رسمي 39 00:01:29,034 --> 00:01:30,877 در دانشگاهمون مطرح شده 40 00:01:30,875 --> 00:01:33,585 چرا بهم نگفته بودي اليزابت پليمپتون رو ميشناسي؟ 41 00:01:33,582 --> 00:01:35,826 من يکي از بزرگترين طرفدارهاشم 42 00:01:35,823 --> 00:01:38,169 من بايد رابطه ام رو با تو تقسيم کنم 43 00:01:38,167 --> 00:01:40,275 چون که طرفدار بزرگي هستي ولي خيلي خوبه 44 00:01:40,272 --> 00:01:41,876 تو از گوشت کانادايي لذت ميبري 45 00:01:41,875 --> 00:01:43,650 !و به نظر من هم از تورنتو 46 00:01:43,648 --> 00:01:44,819 خبلب خب 47 00:01:44,818 --> 00:01:46,159 اون قراره کجا بخوابه؟ 48 00:01:46,158 --> 00:01:48,299 طبيعتا, اتاق من 49 00:01:48,296 --> 00:01:49,466 خداي بزرگ 50 00:01:52,208 --> 00:01:54,548 !خداي بزرگ 51 00:01:54,545 --> 00:01:56,920 من دوتا سوال داشتم 52 00:01:56,918 --> 00:01:57,921 ادامه بده؟ 53 00:01:57,920 --> 00:01:59,424 الف) داري شوخي ميکني؟ 54 00:01:59,422 --> 00:02:02,826 ب) جدا داري شوخي ميکني؟ 55 00:02:02,822 --> 00:02:05,053 الف) من به ندرت شوخي ميکنم 56 00:02:05,050 --> 00:02:07,215 ب) وقتي من شوخي ميکنم, خودت متوجه ميشي 57 00:02:07,213 --> 00:02:09,845 "توسط کلمه اي که استفاده ميکنتم."بازينگا 58 00:02:09,842 --> 00:02:11,806 پس تو داري بهم ميگي که هردوتون 59 00:02:11,804 --> 00:02:14,279 ميخوايد روي يه تخت بخوابين؟ 60 00:02:14,276 --> 00:02:15,915 بله 61 00:02:15,913 --> 00:02:17,115 !بازينگا 62 00:02:21,320 --> 00:02:22,489 لئونارد؟ 63 00:02:23,290 --> 00:02:25,229 ممنونم 64 00:02:25,227 --> 00:02:27,165 چرا يه دانشمند مشهور 65 00:02:27,163 --> 00:02:29,168 به جاي اينکه توي يه هتل بمونه ميخواد بياد اپارتمان ما؟ 66 00:02:29,166 --> 00:02:30,769 خب, از هتل خوشش نمياد 67 00:02:30,767 --> 00:02:32,071 و کي با اين کارش مخالفت ميکنه؟ 68 00:02:32,070 --> 00:02:33,139 پبجره هايي که باز نميشن 69 00:02:33,138 --> 00:02:34,673 رخت هايي که چند بار استفاده شدن 70 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 و کليدهايي که شبيه کارت شدن 71 00:02:37,376 --> 00:02:39,581 که با کارت اعتباري توي کيفت اشتباه ميگيري 72 00:02:39,579 --> 00:02:40,950 خيلي خب, وقت کافي 73 00:02:40,949 --> 00:02:42,987 براي يه سوال ديگه دارم 74 00:02:44,120 --> 00:02:45,722 بله, راج؟ 75 00:02:45,720 --> 00:02:47,658 ميتونم دوبار پيشت بشينم؟ 76 00:02:47,656 --> 00:02:48,691 وقتي ديدم 77 00:02:48,690 --> 00:02:50,328 دوبار پياپي عطسه کردي, ميکروبهاي گلوت 78 00:02:50,327 --> 00:02:52,231 تا دوازده ساعت در هوا پخش هستن 79 00:02:52,228 --> 00:02:53,932 خيلي خب 80 00:02:53,931 --> 00:02:55,969 من رو ببخشيد ..من برم تا 81 00:02:55,966 --> 00:02:58,738 با انتي بيوتيک جلوي مريض شدنم رو بگيرم 82 00:03:00,670 --> 00:03:03,610 باورم نميشه که اون با اليزابت پليمپتون دوسته 83 00:03:03,606 --> 00:03:06,313 باورم نميشه اونها اجازه دادن داخل کانادا بشه 84 00:03:06,310 --> 00:03:07,879 هي هي هي شنيدي که 85 00:03:07,877 --> 00:03:09,414 ميکروب هاي گلوت کجان؟ 86 00:03:10,380 --> 00:03:12,418 شوخي کردم بشين 87 00:03:40,819 --> 00:03:43,819 The Big Bang Theory S3 E21 The Plimpton Stimulation 88 00:03:43,824 --> 00:03:46,624 ..::Translate by ميلاد(Miami vice)::.. ..::www.9movie.ir::.. 89 00:03:47,000 --> 00:03:47,600 سلام شلدون 90 00:03:47,703 --> 00:03:49,471 پني, خوب شد ديدمت 91 00:03:49,475 --> 00:03:52,743 يه سوال درباره اين زانو بند داشتم 92 00:03:52,748 --> 00:03:55,349 اين توضيحات اينجا درسته يا 93 00:03:55,354 --> 00:03:58,022 من قرباني افراد بازاري شدم؟ (بهم انداختن) 94 00:03:58,026 --> 00:03:59,159 چي؟ 95 00:03:59,161 --> 00:04:01,796 با اين چيز ميخواي چيکار کني؟ 96 00:04:05,610 --> 00:04:08,478 شلدون, با اين زانوبند ميخواي چيکار کني؟ 97 00:04:08,482 --> 00:04:10,015 من يه دوست خانم دارم 98 00:04:10,018 --> 00:04:12,186 که يه چند روزي پيشم ميمونه 99 00:04:12,190 --> 00:04:13,523 اوه 100 00:04:13,526 --> 00:04:14,459 چي؟ 101 00:04:14,462 --> 00:04:16,196 ميخوام احساس کنه که خونه خودشه 102 00:04:16,199 --> 00:04:20,301 تازه, يه صابون عطري و لباس راحتي خريدم 103 00:04:20,306 --> 00:04:23,675 ...و کلسيم جويدني و ظاهرا اين هم يه نوع ماست 104 00:04:23,682 --> 00:04:26,917 ويژه اي که براي تنظيم عملکرد... شکم زنها در نظر گرفته شده 105 00:04:28,925 --> 00:04:30,359 صبر کن, صبر کن ببينم 106 00:04:30,362 --> 00:04:32,329 يه زن ميخواد خونه تو بمونه؟ 107 00:04:32,333 --> 00:04:33,366 بله 108 00:04:33,368 --> 00:04:35,369 چرا اين مساله همه رو متعجب ميکنه؟ 109 00:04:35,374 --> 00:04:37,108 نه...نه...نه 110 00:04:37,110 --> 00:04:38,343 من متعجب نشدم 111 00:04:38,345 --> 00:04:39,945 من فقط... گيج شدم 112 00:04:42,922 --> 00:04:43,956 يه مساله مهم 113 00:04:43,958 --> 00:04:45,925 مهمان من يه فيزيکدان برجسته ست 114 00:04:45,929 --> 00:04:48,063 و يه کارشناس در امر کوانتوم کيهاني 115 00:04:48,068 --> 00:04:50,068 پس, سعي کن که وقتش رو با 116 00:04:50,070 --> 00:04:53,438 زدن حرفهاي چرت زنانه, تلف نکني 117 00:04:53,445 --> 00:04:55,079 حرفهاي چرت زنانه؟ 118 00:04:55,081 --> 00:04:56,414 خريد کفش, مدل مو 119 00:04:56,417 --> 00:05:00,552 ماسک لجن و شايعه سازي درباره دوستهات, براد پيت و انجلينا جولي 120 00:05:02,762 --> 00:05:04,128 اونها دوستهاي من نيستن 121 00:05:04,131 --> 00:05:05,630 زياد تعجبي هم نداره چون هميشه 122 00:05:05,633 --> 00:05:07,603 پشت سرشون داري حرف ميزني 123 00:05:12,020 --> 00:05:12,954 اومدش, اومدش 124 00:05:12,956 --> 00:05:15,156 چطور به نظر ميرسم؟ شيک شدم؟ 125 00:05:16,697 --> 00:05:17,997 اوه, خوبه 126 00:05:18,001 --> 00:05:19,435 اين به تو مربوط نيست 127 00:05:19,437 --> 00:05:20,470 !اومدم 128 00:05:20,473 --> 00:05:21,539 حالا, گوش کن 129 00:05:21,540 --> 00:05:22,640 ...يکي از بزرگترين مغزها 130 00:05:22,643 --> 00:05:25,111 تو قرن 21 الام مهمان ماست 131 00:05:25,115 --> 00:05:28,283 تا يکي ديگه از مغزهاي بزرگ قرن 21 132 00:05:28,289 --> 00:05:30,122 پس توجه داشته باش که 133 00:05:31,295 --> 00:05:34,730 شايد بخواد به عنوان زندگي نامه .نويس من ازت يه چيزهايي بپرسه 134 00:05:34,735 --> 00:05:38,570 چيزهاي زيادي دارم تا به زندگي نامه نويست بگم 135 00:05:39,813 --> 00:05:41,113 دکتر کوپر, خدايا متشکرم 136 00:05:41,114 --> 00:05:43,014 ادرست رو کاملا فراموش کرده بودم 137 00:05:43,018 --> 00:05:45,652 ولي بعدش يادم اومد که اون رو کف دستم نوشته بودم 138 00:05:45,657 --> 00:05:46,924 شانس اوردم که 139 00:05:46,927 --> 00:05:48,494 با چيزي که روي اون يکي دستم نوشتم 140 00:05:48,497 --> 00:05:50,064 قاطي نکردم, که مختصات رياضي بود 141 00:05:50,067 --> 00:05:52,169 بتازگي يه ستاره نوتروني پيدا کردم 142 00:05:52,172 --> 00:05:55,073 ولي اگه ميخواستم برم اونجا بايد از جو خارج ميشدم 143 00:05:56,213 --> 00:05:58,414 به هرحال, سلام - سلام - 144 00:05:58,419 --> 00:06:00,319 بالاخره از اينکه ديدمتون خوشحالم 145 00:06:00,323 --> 00:06:01,857 حدس ميزدم 146 00:06:04,499 --> 00:06:07,200 ايشون دوستم و هم اتاقي من هستن دکتر لئونارد هافستادتر 147 00:06:07,204 --> 00:06:09,138 سلا کم 148 00:06:10,312 --> 00:06:11,781 "اولش گفتم "سلام 149 00:06:11,783 --> 00:06:14,084 "و بعدش وسطهاش رفتم روي "سلام عليکم 150 00:06:14,089 --> 00:06:16,056 "اخرش شد "سلام کم 151 00:06:18,464 --> 00:06:21,030 از ديدنتون خوشحال شدم 152 00:06:21,033 --> 00:06:23,468 من ... من دوتا کتابهاتون رو مقاله هاتون رو خوندم 153 00:06:23,473 --> 00:06:27,276 من... من لئونارد هستم و اينجا زندگي ميکنم شما خيلي با استعداد هستين 154 00:06:27,282 --> 00:06:28,349 عذرخواهي ميکنم 155 00:06:28,352 --> 00:06:30,819 اون فقط يه فيزيکدان تازه کاره 156 00:06:30,823 --> 00:06:32,357 لازم نيست عذرخواهي کني 157 00:06:32,359 --> 00:06:35,060 بعضي از دوستهاي من هم فيزيکدان تازه کار هستن 158 00:06:35,066 --> 00:06:36,066 ولي, نه 159 00:06:36,067 --> 00:06:38,068 دوستهاي صميميم, ولي ميشناسمشون 160 00:06:39,074 --> 00:06:40,007 بهترين دوست من 161 00:06:40,010 --> 00:06:41,710 يه شيميدان مولکوليه که اسمش ونديه 162 00:06:41,713 --> 00:06:43,714 ببخشيد, حرف بي ربطي زدم 163 00:06:43,718 --> 00:06:44,717 سلا کم 164 00:06:46,357 --> 00:06:47,324 گرسنه يا تشنه تون نيست؟ 165 00:06:47,325 --> 00:06:48,489 ميتونم چيزي تقديمتون کنم؟ 166 00:06:48,492 --> 00:06:49,958 ,نه, اون مهمان منه اگر کسي هم بخواد 167 00:06:49,962 --> 00:06:51,494 ,چيزي بهشون بده اون منم 168 00:06:51,497 --> 00:06:53,432 اليزابت, ميخواين چيزي براتون بيارم؟ 169 00:06:53,434 --> 00:06:54,968 شايد يه محصول بهداشتي زنانه 170 00:06:54,972 --> 00:06:57,639 يا يه ماست تنظيم کننده شکم؟ 171 00:06:57,644 --> 00:06:59,411 انتخاب هاي جالبيه 172 00:06:59,414 --> 00:07:02,282 بنا بر عادتم, فکر کنم ماست خوب باشه 173 00:07:02,286 --> 00:07:03,286 عاليه 174 00:07:03,290 --> 00:07:04,623 اگر ماست کارساز بود 175 00:07:04,624 --> 00:07:07,425 براتون يه شمع معطر ميارم 176 00:07:12,775 --> 00:07:14,242 ببين, اين شمايين 177 00:07:16,783 --> 00:07:19,718 خيلي ممنونم که من رو به خونه تون راه دادين 178 00:07:19,723 --> 00:07:22,791 خب, کي دوست داره که تو هتل بمونه؟ 179 00:07:22,796 --> 00:07:26,532 پنجره هايي که باز نميشن کليدهايي که شبيه کارت شدن 180 00:07:26,538 --> 00:07:27,973 خيلي خوشحالم که درک ميکنيد 181 00:07:27,976 --> 00:07:30,377 نه, اون درک نميکنه 182 00:07:30,381 --> 00:07:31,414 من درک ميکنم 183 00:07:31,417 --> 00:07:32,618 خب, من هم درک ميکنم 184 00:07:32,621 --> 00:07:35,222 تو به درک من دستبرد زدي 185 00:07:35,225 --> 00:07:36,492 !!! 186 00:07:37,464 --> 00:07:39,998 فکر ميکنم که خيلي از دانشگاه ها شما رو ميخوان 187 00:07:40,002 --> 00:07:41,102 البته 188 00:07:41,105 --> 00:07:42,840 دانشگاه هايي که قبلا شما رو داشتن 189 00:07:42,843 --> 00:07:44,643 چون قبلا شما رو ميخواستن 190 00:07:44,646 --> 00:07:46,780 قبل از اينکه بدستتون بيارن 191 00:07:48,087 --> 00:07:51,221 يه چيزي تو مايه هاي, "سلا کم" بود 192 00:07:52,629 --> 00:07:54,797 بريم اتاقتون رو نشون بدم 193 00:07:54,801 --> 00:07:55,901 باشه 194 00:07:55,903 --> 00:07:57,804 يه کمي هم خسته ام شب بخير لئونارد 195 00:07:57,808 --> 00:07:59,575 !شب بخوابي 196 00:07:59,578 --> 00:08:01,179 البته منظورم, شب بخير بود 197 00:08:01,182 --> 00:08:02,481 اولش خواستم بگم خوب بخوابي 198 00:08:02,484 --> 00:08:04,416 بعدش وسطهاش فکرم عوض شد 199 00:08:04,420 --> 00:08:06,686 به خدا قسم من باهوشم 200 00:08:09,529 --> 00:08:11,163 با همديگه نگو 201 00:08:13,638 --> 00:08:16,406 خيلي خب, بذار نشونت بدم 202 00:08:16,411 --> 00:08:18,579 بعضي از ويژگي هاي اتاق 203 00:08:18,583 --> 00:08:20,183 اول, پنجره 204 00:08:20,186 --> 00:08:21,186 معلومه که 205 00:08:21,189 --> 00:08:22,823 باز, بسته 206 00:08:22,825 --> 00:08:24,125 باز, بسته 207 00:08:24,128 --> 00:08:25,561 نيمه باز 208 00:08:25,564 --> 00:08:28,299 !يا نيمه بسته, بستگي به نگاه دانشمندانه خودتون داره 209 00:08:29,438 --> 00:08:31,372 اينجا کلکسيون کتابهاي کاميک منه 210 00:08:31,376 --> 00:08:32,609 توي خوندشون ازاد باشين 211 00:08:32,612 --> 00:08:34,713 اين جعبه مصرف شده دستمال کاغذي 212 00:08:34,717 --> 00:08:37,185 موقعي که نيمه شب بيدار ميشين 213 00:08:37,189 --> 00:08:38,689 خبلي خوب 214 00:08:38,692 --> 00:08:40,025 اونجا, شما واسايل 215 00:08:40,028 --> 00:08:42,129 ضروري رو پيدا ميکنيد 216 00:08:42,133 --> 00:08:45,168 هشت روز ذخيره اب و غذا, يه تير و کمان 217 00:08:45,172 --> 00:08:47,973 ,فصل دو سفر ستاره اي البته نسخه اصليش 218 00:08:47,979 --> 00:08:49,780 داخل يه حافظه فلش 219 00:08:50,518 --> 00:08:51,784 چه اتفاقي ميفتاد اگه 220 00:08:51,786 --> 00:08:53,653 تمام پورتهاي "يو اس بي" نابود ميشدن؟ 221 00:08:53,657 --> 00:08:56,559 اونوقت هيچ دليلي براي زنده بودن, نبود؟ 222 00:08:56,564 --> 00:08:59,398 ميتونم يه سوال درباره هم اطاقيت بپرسم 223 00:08:59,403 --> 00:09:02,138 اون مثل يه اردکه, اينطور نيست؟ 224 00:09:02,143 --> 00:09:04,310 وضعيت خانوادگيش چطوره؟ 225 00:09:04,313 --> 00:09:07,248 سرگذشت پرمخاطره اي داره اون يه بچه حرومزاده 226 00:09:07,254 --> 00:09:09,489 از يه زن پيشخدمته که توي خونه اين و اون زندگي ميکرده 227 00:09:09,492 --> 00:09:11,759 يه زندگي مشترک کوتاهي داشت 228 00:09:11,763 --> 00:09:13,497 اونها خيلي کم باهمديگه بودن 229 00:09:13,501 --> 00:09:15,301 !به جزء موقع فعاليتهاي جنسي 230 00:09:15,305 --> 00:09:16,372 اين رو به اين خاطر گرفتم که 231 00:09:16,373 --> 00:09:18,841 يه هدفون از بين برنده سر و صداست 232 00:09:18,846 --> 00:09:20,680 اگر خواستي ازش استفاده کني 233 00:09:20,684 --> 00:09:22,451 خواهشا بعدش قسمتهاي مربوط به گوش رو پاک کن 234 00:09:22,454 --> 00:09:24,588 حوله ها رو ميتوني توي دستشويي پيدا کني 235 00:09:24,592 --> 00:09:27,060 "اونها داخل کمدي که روش نوشته, "حوله 236 00:09:27,064 --> 00:09:28,431 باشه 237 00:09:28,433 --> 00:09:29,332 خوبه, تنهاتون ميذارم 238 00:09:29,335 --> 00:09:31,336 تا بريد دوش قبل از خواب بگيريد 239 00:09:31,339 --> 00:09:33,573 برنامه دستشويي صبحها رو براتون ايميل کردم 240 00:09:33,577 --> 00:09:37,313 همينطور ميتونيد يه پاکت خوش امدگويي ببينيد 241 00:09:38,890 --> 00:09:41,659 اين نقشه مسيرهاي پشتي اپارتمان براي مواقع اظطراريه 242 00:09:41,662 --> 00:09:42,695 چقدر هوشمندانه 243 00:09:42,699 --> 00:09:44,900 خوب بخوابي, دوست من - تو هم همينطور - 244 00:09:45,738 --> 00:09:49,140 بايد يه چيزي رو بردارم 245 00:09:49,146 --> 00:09:51,647 اين کوله پشتي ذخيره براي مواقع ضروريه 246 00:09:51,651 --> 00:09:54,953 مسير فرار اظطراري از اين اتاق نميگذره 247 00:09:54,959 --> 00:09:56,193 شب بخير 248 00:09:56,196 --> 00:09:58,663 و اگر اينجا مکاشفه اي کرديد موفق باشيد 249 00:10:04,278 --> 00:10:05,744 بله؟ 250 00:10:05,748 --> 00:10:08,649 ديدم چراغ اتاقت روشنه 251 00:10:08,653 --> 00:10:09,920 همه چيز مرتبه؟ 252 00:10:09,923 --> 00:10:11,790 اره, فقط خوابم نميبره 253 00:10:11,794 --> 00:10:13,628 منم همينطور 254 00:10:13,631 --> 00:10:15,331 ببين دارم چي ميخونم 255 00:10:15,334 --> 00:10:17,068 اين تويي 256 00:10:17,071 --> 00:10:18,705 فکر کردم قبلا خونديش 257 00:10:18,708 --> 00:10:20,108 اره, ولي تو يه مدت کوتاه 258 00:10:20,112 --> 00:10:23,681 و ميخوام موقع صبحانه مثل باهوش ها حرف بزنم 259 00:10:23,686 --> 00:10:25,686 تو خيلي باهوشي 260 00:10:25,690 --> 00:10:26,756 خوبه 261 00:10:26,759 --> 00:10:28,326 مطمئن نباش , هميشه اينطور نيست 262 00:10:28,329 --> 00:10:30,664 فصل چندمي؟ 263 00:10:30,668 --> 00:10:32,201 شش 264 00:10:32,204 --> 00:10:36,205 فاصله نردباني خارج کهکشان 265 00:10:36,211 --> 00:10:37,811 ميخواي يه راز کوچيک رو بدوني؟ 266 00:10:37,814 --> 00:10:39,548 البته 267 00:10:39,552 --> 00:10:41,453 من اين بخش رو تحت تاثير ويلسون پاپو 268 00:10:41,455 --> 00:10:43,121 که کاملا لخت بودم, نوشتم 269 00:10:45,965 --> 00:10:48,067 واقعا؟ 270 00:10:48,071 --> 00:10:50,307 البته اونطوري (لخت) نخوندمش 271 00:10:50,311 --> 00:10:52,280 بذار نشونت بدم 272 00:10:54,390 --> 00:10:56,858 وقتي ما به درخشندگي پر تپش ,ستاره هاي متغيير فکر ميکنيم 273 00:10:56,862 --> 00:10:58,028 شروع به ديدن ميکنيم 274 00:10:58,030 --> 00:11:00,832 ديدن توضيحات ممکن براي اختلافاتي که 275 00:11:00,836 --> 00:11:03,804 در هابل ثابت پيدا ميشه 276 00:11:03,810 --> 00:11:07,078 واو 277 00:11:07,083 --> 00:11:10,151 تو واقعا علم و دانش رو زنده کردي 278 00:11:31,656 --> 00:11:33,858 ازمايش صدا, ازمايش صبحگاهي صدا 279 00:11:35,143 --> 00:11:36,310 ازمايش دوباره صدا 280 00:11:36,312 --> 00:11:38,046 ازمايش دوباره صبحگاهي صدا 281 00:11:38,050 --> 00:11:39,551 صبح بخير, شلدون 282 00:11:39,554 --> 00:11:40,587 صبح بخير 283 00:11:40,590 --> 00:11:41,623 صبح بخير, شلدون 284 00:11:41,625 --> 00:11:42,558 صبح بخير 285 00:11:42,560 --> 00:11:44,060 اميدوارم شب خوشي رو گذرونده باشي 286 00:11:44,063 --> 00:11:45,196 يه چيزي بيشتر از خوش 287 00:11:50,577 --> 00:11:53,814 ببخشيد, من ميرم خودم رو از درد راحت کنم 288 00:11:55,022 --> 00:11:56,489 با قهوه چطوري؟ 289 00:12:00,868 --> 00:12:03,035 " ان براي "هوستون"! ان براي "استين 290 00:12:03,040 --> 00:12:06,209 ان براي ايالت قلبم که توش گم شده 291 00:12:08,953 --> 00:12:11,854 و دو تا گوز براي تگزاس 292 00:12:16,168 --> 00:12:19,336 چيزيه که مامانش بهش ياد داده 293 00:12:20,444 --> 00:12:22,011 خيلي خب, اليزابت 294 00:12:22,013 --> 00:12:23,579 دستشويي مال توئه 295 00:12:23,583 --> 00:12:26,885 همه چيز رو براي محافظت از شما بهداشتي کردم 296 00:12:26,891 --> 00:12:29,859 خيلي انديشمندانه ست ولي فکر کنم اول بايد قهوه ام رو تموم کنم 297 00:12:31,032 --> 00:12:34,000 پس ماست کارساز نبوده 298 00:12:34,005 --> 00:12:35,572 ,واسه کارخانه توليد کننده اش 299 00:12:35,575 --> 00:12:38,376 يه ايميل منتقدانه ميفرستم 300 00:12:38,381 --> 00:12:39,447 خدايا, بيداري 301 00:12:39,449 --> 00:12:40,816 ببين, ماشين من روشن نميشه 302 00:12:40,819 --> 00:12:42,052 بايد من رو برسونيد سرکار 303 00:12:42,055 --> 00:12:44,422 باز هم فراموش کردي موتور رو چک کني؟ 304 00:12:44,426 --> 00:12:46,027 نه اقاي, کش شلوار 305 00:12:46,030 --> 00:12:48,764 فراموش کردم باک بنزينش رو پر کنم 306 00:12:48,768 --> 00:12:52,303 لئونارد, پني ميخواد از ته مانده هاي احساساتت نسبت خودش استفاده کنه 307 00:12:52,309 --> 00:12:54,244 تا او رو برسوني سر کار 308 00:12:54,247 --> 00:12:57,282 باشه, البته, فقط بذار اين ليوان رو تموم کنم 309 00:12:57,287 --> 00:12:58,820 سلام 310 00:12:58,824 --> 00:13:00,091 سلام 311 00:13:00,094 --> 00:13:02,595 پني, ايشون دکتر پليمپتونه 312 00:13:02,599 --> 00:13:05,366 متخصص کوانتوم کيهان شناسي 313 00:13:05,371 --> 00:13:07,238 دکتر پليمپتون, پني يه پيشخدمته 314 00:13:07,242 --> 00:13:09,443 که نميدونه بايد بنزين ماشين رو چک کنه 315 00:13:11,550 --> 00:13:13,685 خوشبختم 316 00:13:13,689 --> 00:13:14,689 منم خوشبختم 317 00:13:14,691 --> 00:13:15,824 از اينجا بودن لذت ميبرين؟ 318 00:13:15,827 --> 00:13:17,494 بله, خيلي زياد 319 00:13:20,370 --> 00:13:22,671 خوبه 320 00:13:22,675 --> 00:13:25,811 حرف هاي بي معني ديگه تموم شد 321 00:13:25,817 --> 00:13:27,518 اليزابت, وقت دستشويي رفتن لئونارد داره ميرسه 322 00:13:27,521 --> 00:13:29,922 و حرفم رو باور کن که بايد لئونارد رو درک کني 323 00:13:29,926 --> 00:13:32,461 ببخشيد 324 00:13:33,701 --> 00:13:35,802 خيلي خب, من بايد لباس بپوشم 325 00:13:35,805 --> 00:13:37,404 پس ميتونم همتون رو برسونم سر کار 326 00:13:37,407 --> 00:13:38,607 تو و شلدون 327 00:13:38,610 --> 00:13:39,710 و دوست شلدون 328 00:13:39,712 --> 00:13:41,445 دکتر پليمپتون که ديديش 329 00:13:41,449 --> 00:13:43,116 خوش ميگذره 330 00:13:43,119 --> 00:13:45,286 مثل يه ماشين مسخره ميشه 331 00:13:45,289 --> 00:13:46,322 صبر کن 332 00:13:46,326 --> 00:13:47,993 بله؟ چيه؟ 333 00:13:47,996 --> 00:13:49,663 ما فقط بهم زديم 334 00:13:49,665 --> 00:13:50,865 تو و من؟ خب اره 335 00:13:50,867 --> 00:13:51,834 زمان زيادي نگذشته 336 00:13:51,838 --> 00:13:53,638 با اين مساًله چيکار ميکني؟ 337 00:13:53,641 --> 00:13:55,808 نه به خوبي تو 338 00:13:55,813 --> 00:13:57,314 من, منظورت رو نفهميدم 339 00:13:57,316 --> 00:13:58,951 ميدوني چيه؟ به من ربطي نداره 340 00:13:58,955 --> 00:14:00,923 که تو بخواي با دوست شلدون بخوابي 341 00:14:00,925 --> 00:14:03,226 درست بعد از اينکه ما همديگر رو نميبينيم 342 00:14:03,231 --> 00:14:05,065 خب,نه - ببخشيد - 343 00:14:05,068 --> 00:14:07,869 من ازسرزنش کردنهات ناراحت ميشم 344 00:14:07,874 --> 00:14:10,375 وقتي که ميگي لئونارد دنبال سکس کردن با دکتر پليمپتونه 345 00:14:10,379 --> 00:14:13,948 من مطمئنم کارهاي بهتري هم هست که انجام بدي 346 00:14:13,954 --> 00:14:15,088 سرزنشش نميکنم 347 00:14:15,091 --> 00:14:17,025 دارم ميگم که قبلا اين اتفاق افتاده 348 00:14:17,029 --> 00:14:18,495 مضحکه 349 00:14:18,497 --> 00:14:20,498 بهش بگو لئونارد 350 00:14:20,502 --> 00:14:23,369 ...خب 351 00:14:25,378 --> 00:14:27,312 نه 352 00:14:27,316 --> 00:14:29,317 بيخيال, تقصير من نبود 353 00:14:29,320 --> 00:14:32,022 به اين مفهومه که تو شلخته رفتي پيشش 354 00:14:32,027 --> 00:14:35,895 و خودت رو انداختي رو بدن يه زن؟ 355 00:14:35,901 --> 00:14:37,201 ميدوني چيه؟ 356 00:14:37,204 --> 00:14:38,838 ميخوام با اتوبوس برم سرکار 357 00:14:38,841 --> 00:14:40,141 پني, هنوزم ميتونم برسونمت 358 00:14:40,143 --> 00:14:41,210 نه نه نه, مشکلي نيست 359 00:14:41,213 --> 00:14:42,846 ممکن بود که منحرف بشي 360 00:14:42,850 --> 00:14:44,584 و من رو حامله کني 361 00:14:45,422 --> 00:14:47,123 بايد بگم که 362 00:14:47,126 --> 00:14:49,260 بخاطر اين خيانت شوکه شدم 363 00:14:49,265 --> 00:14:50,798 من به پني خيانت نکردم 364 00:14:50,800 --> 00:14:53,234 !پني رو نميگم, خودم 365 00:14:53,238 --> 00:14:54,905 چطور بهت خيانت کردم؟ 366 00:14:54,909 --> 00:14:58,078 اليزابت دوست منه و تو باهاش سکس کردي 367 00:15:01,623 --> 00:15:04,825 اره, فکر کنم کردم 368 00:15:12,000 --> 00:15:13,434 چه غلطي داري ميکني؟ 369 00:15:13,433 --> 00:15:16,033 اروم باشه, اين دارو 370 00:15:16,032 --> 00:15:17,899 تو هنوز سرماخوردگي داري؟ 371 00:15:17,897 --> 00:15:19,631 شايد, ولي مهم نيست 372 00:15:19,630 --> 00:15:20,763 مهمترين چيز اينه که 373 00:15:20,763 --> 00:15:23,698 اين دارو مثل مشروب 10 درصد ميمونه 374 00:15:23,698 --> 00:15:26,366 من بهش ميگم ابريزش بيني شبانه عطسه کردن, سرفه کرده 375 00:15:26,362 --> 00:15:29,497 اونوقت ميتوني با دخترهاي دانشجو پزشکي حرف بزني 376 00:15:29,495 --> 00:15:31,162 تو بد خوابي داري؟ 377 00:15:31,162 --> 00:15:33,896 چون,پسر, من تمام شب بيدارم 378 00:15:33,895 --> 00:15:35,462 تو هم سرما خوردي؟ 379 00:15:35,461 --> 00:15:39,197 نه, ولي تمام شب بيدار ميمونم 380 00:15:40,960 --> 00:15:42,527 اگه بخواي 381 00:15:42,527 --> 00:15:46,563 ميتونم چندتا از قرصهاي خواب مادرم رو بهت بدم 382 00:15:46,560 --> 00:15:47,559 اونوقت متوجه نميشه که کم شدن؟ 383 00:15:47,559 --> 00:15:49,627 اصلا نميدونه که گرفتشون 384 00:15:50,792 --> 00:15:51,892 نه, نميخواد 385 00:15:51,892 --> 00:15:54,859 يه چيز ديگه اي هم هست که ديشب نذاشت بخوابم 386 00:15:54,858 --> 00:15:56,792 و امروز صبح 387 00:15:56,791 --> 00:15:59,625 و... تصور هم نميکردم 388 00:16:03,055 --> 00:16:05,056 ديشب بيدار موندم 389 00:16:05,055 --> 00:16:06,955 صبح هم بيدار موندم 390 00:16:06,954 --> 00:16:08,922 تصور هم نميکردم 391 00:16:08,921 --> 00:16:11,122 اين هم يه راهنمايي 392 00:16:15,619 --> 00:16:18,621 کبوتر بيرون پنجره ات بچه زيادي داره؟ 393 00:16:18,619 --> 00:16:20,352 نه 394 00:16:20,352 --> 00:16:23,020 داشتيي تا صبح لگو رو ميچرخوندي؟ (نوعي بازي فکري) 395 00:16:23,018 --> 00:16:24,485 نه 396 00:16:24,484 --> 00:16:25,784 بذار بهت بگم 397 00:16:25,784 --> 00:16:27,318 اين زمان کافي نيست تا يه لگو رو کامل کني 398 00:16:27,318 --> 00:16:29,519 اونها همچنين قلبت رو اسير کردن 399 00:16:29,518 --> 00:16:31,552 يه راهنمايي ميکنم 400 00:16:31,551 --> 00:16:33,985 من گرفتار يه شخص ديگه اي شدم 401 00:16:33,983 --> 00:16:37,218 عاشق بالش ژاپني شدي؟ 402 00:16:38,350 --> 00:16:41,451 چطوري يه بالش ژاپني ميتونه يه شخص ديگه اي باشه؟ 403 00:16:41,449 --> 00:16:45,118 ميشه, اگر عاشقش باش و يه اسم واسش بذاري 404 00:16:45,115 --> 00:16:48,650 دکتر پليمپتون, ميخوام با همکلاسي هاي من اشنا بشيد 405 00:16:48,647 --> 00:16:50,314 دکتر راجش کوترپالي 406 00:16:50,313 --> 00:16:52,381 و غير دکتر هاوارد والويتز 407 00:16:52,381 --> 00:16:53,514 سلام 408 00:16:53,513 --> 00:16:56,214 من يکي از بزرگترين طرفدارهاتونم - ممنونم - 409 00:16:56,213 --> 00:17:00,414 و البته شما قبلاً خودتون با دکتر هافستادتر اشنا شديد 410 00:17:00,413 --> 00:17:01,813 سلام 411 00:17:01,813 --> 00:17:02,946 سلام 412 00:17:02,945 --> 00:17:05,713 پسر, من يه جورايي نگرانت شدم 413 00:17:05,713 --> 00:17:07,481 حالت چطوره اليزابت؟ 414 00:17:07,480 --> 00:17:08,713 ميدوني چيه؟ 415 00:17:08,712 --> 00:17:10,113 يه کم خسته ام 416 00:17:10,113 --> 00:17:12,681 لطف ميکني برام يه فنجون قهوه بياري؟ 417 00:17:12,680 --> 00:17:14,181 البته 418 00:17:14,179 --> 00:17:15,513 سياه, درسته 419 00:17:15,513 --> 00:17:18,648 در واقع, فکر کنم ميخوام داغ, قهوه اي و شيرين باشه 420 00:17:19,512 --> 00:17:20,712 الان ميارم 421 00:17:26,113 --> 00:17:28,042 چيه؟ 422 00:17:28,041 --> 00:17:29,973 منظورت چيه؟ 423 00:17:29,972 --> 00:17:31,604 نميتونم, سرما خوردم 424 00:17:31,603 --> 00:17:32,834 برو گمشو 425 00:17:32,833 --> 00:17:36,335 قرار بود مراسم شکرگذاري بيايم اينجا 426 00:17:36,333 --> 00:17:37,966 ببين, سوپ جوجه (دستپخت) مادرم رو اوردم 427 00:17:37,966 --> 00:17:39,100 گرسنه ام نيست 428 00:17:39,100 --> 00:17:40,400 نفرستش بره 429 00:17:40,400 --> 00:17:41,900 بذار بياد تو - کي بود؟ - 430 00:17:41,898 --> 00:17:44,099 يه طوطي اوردم 431 00:17:46,432 --> 00:17:48,533 اره درسته 432 00:17:50,063 --> 00:17:51,530 دکتر پليمپتون 433 00:17:51,530 --> 00:17:53,064 سلام هاوارد, درسته؟ 434 00:17:53,063 --> 00:17:54,730 بله 435 00:17:54,730 --> 00:17:56,730 ميتونم ازت يه سوال بپرسم, هاوارد؟ 436 00:17:56,729 --> 00:17:59,030 دوست داري خاله بازي کنيم؟ 437 00:17:59,894 --> 00:18:02,663 اره, البته 438 00:18:02,662 --> 00:18:05,763 درواقع, من نقش ارباب سياه چالم 439 00:18:05,760 --> 00:18:07,027 امشب نه 440 00:18:07,027 --> 00:18:10,094 امشب تو مرد تحويل کالايي 441 00:18:10,092 --> 00:18:11,459 تو سوپ اوردي 442 00:18:11,460 --> 00:18:14,061 ولي من و راج پول کافي نداريم تا بهت بديم 443 00:18:14,059 --> 00:18:17,628 پس ما يه جور ديگه از خجالتت در ميايم 444 00:18:21,957 --> 00:18:23,991 ميخواي عذرخواهي کني؟ 445 00:18:23,991 --> 00:18:25,758 شما دو تا جزييات رو باهم حل کنيد 446 00:18:25,757 --> 00:18:27,224 من ميرم تا يه سري چيزها رو تغيير بدم 447 00:18:27,224 --> 00:18:30,459 نميخوام که گوشت شيردارم جرٌ بخوره 448 00:18:32,522 --> 00:18:34,723 اين ديگه چي بود؟ 449 00:18:34,721 --> 00:18:36,221 برو گمشو 450 00:18:36,221 --> 00:18:38,989 اون نيو دهلي رو ميخواد نه يهود دهلي 451 00:18:38,989 --> 00:18:41,389 بهعلاوه, تو دوست دختر داري 452 00:18:41,387 --> 00:18:43,022 ما چند هفته پيش به هم زديم 453 00:18:43,020 --> 00:18:45,020 چرا چيزي نگفتي؟ 454 00:18:45,019 --> 00:18:46,486 منتظر يه موقعيت مناسب بودم 455 00:18:46,486 --> 00:18:47,886 الان موقع مناسبيه 456 00:18:48,851 --> 00:18:50,619 سلام, کي براي شکرگذاري اماده ست؟ 457 00:18:50,618 --> 00:18:52,084 مثل يه کابوس شد 458 00:18:52,084 --> 00:18:54,386 !گمشو 459 00:18:54,384 --> 00:18:56,718 راست ميگه, تعدادمون کافيه 460 00:18:56,717 --> 00:18:58,184 نميفهمم 461 00:18:58,185 --> 00:18:59,486 چه خوب 462 00:18:59,486 --> 00:19:01,053 لئونارد هم اينجاست 463 00:19:01,051 --> 00:19:02,618 خوبه!؟ 464 00:19:02,618 --> 00:19:03,784 اليزابت؟ 465 00:19:03,783 --> 00:19:05,117 چه خبر شده؟ 466 00:19:05,117 --> 00:19:08,452 تو و هاوارد چتون شده, مردان متحرک من؟ 467 00:19:08,450 --> 00:19:10,083 و راج ارباب جديد من 468 00:19:10,082 --> 00:19:12,916 و من پول کافي ندارم تا به همتون بدم 469 00:19:14,814 --> 00:19:18,250 اون داره پيشنهاد ميده که فکر کنم داره پيشنهاد ميده!؟ 470 00:19:18,248 --> 00:19:19,181 اره 471 00:19:19,181 --> 00:19:21,883 به پنت هاس اجتماعي خوش امدي 472 00:19:21,881 --> 00:19:23,914 هرکي حاضره دستش بالا؟ 473 00:19:24,913 --> 00:19:27,315 ما جلوي همديگه لخت ميشيم 474 00:19:27,313 --> 00:19:30,047 من نيستم 475 00:19:30,046 --> 00:19:31,680 همه اماده ان؟ 476 00:19:32,779 --> 00:19:34,246 بيايد دنبالم 477 00:19:34,246 --> 00:19:36,047 تقريبا 478 00:19:36,046 --> 00:19:37,013 ما بايد بريم بيرون 479 00:19:37,013 --> 00:19:38,213 توي راهرو 480 00:19:38,212 --> 00:19:39,578 و به طور نمايشي اجازه ورود بخوايم 481 00:19:39,579 --> 00:19:42,378 خيلي خوبه که همه با هم متهد ميشن 482 00:19:42,375 --> 00:19:44,340 بدو بدو بدو پشتت رو نگاه نکن 483 00:19:44,340 --> 00:19:46,540 فکر کنم يه چيز ويژه اي داريم 484 00:19:51,605 --> 00:19:54,006 پس, گفتي که نميتوني اجاره ات رو بدي 485 00:20:02,931 --> 00:20:03,664 لئونارد؟ 486 00:20:03,719 --> 00:20:04,219 سلام 487 00:20:04,303 --> 00:20:05,636 اينها رو توي خشک کن پيدا کردم 488 00:20:05,636 --> 00:20:07,970 فکر کنم که مال شلدون باشه 489 00:20:07,968 --> 00:20:09,435 ممنون 490 00:20:09,436 --> 00:20:12,504 همچين اندازه اي خيلي سخت پيدا ميشه 491 00:20:13,369 --> 00:20:14,836 گوش کن 492 00:20:14,835 --> 00:20:17,769 ميخوام منظورم رو از صحبت امروز صبح با تو, بگم 493 00:20:17,767 --> 00:20:20,869 منظورت تو و دکتر هرزه ست!؟ 494 00:20:20,868 --> 00:20:23,135 اره, ميخوام توضيح بدم 495 00:20:23,132 --> 00:20:25,166 فکر نکنم توضيحي بهم بدهکار باشي 496 00:20:25,166 --> 00:20:26,200 توضيح ندم؟ 497 00:20:26,200 --> 00:20:27,433 نه 498 00:20:27,433 --> 00:20:29,200 نميخواي قضاوت کني؟ 499 00:20:31,199 --> 00:20:34,467 ولي توضيحي بهم بدهکار نيستي 500 00:20:34,464 --> 00:20:36,865 به هرحال من ميخوام بهت توضيح بدم 501 00:20:36,864 --> 00:20:39,332 پس بايد بتوني درک کني که چرا اينکار رو کردم 502 00:20:39,330 --> 00:20:40,497 دارم گوش ميکنم 503 00:20:48,661 --> 00:20:50,461 ازم اجازه گرفت