1 00:00:02,547 --> 00:00:04,329 Fermo. 2 00:00:04,330 --> 00:00:07,016 - Che c'e'? - Giustifica il tuo starnuto. 3 00:00:07,624 --> 00:00:08,578 Prego? 4 00:00:08,579 --> 00:00:10,136 - Hai qualche allergia? - No. 5 00:00:10,137 --> 00:00:12,808 - C'e' troppo pepe nell'insalata? - Non metto il pepe nell'insalata. 6 00:00:12,809 --> 00:00:14,772 Ho sentito abbastanza. Siediti laggiu'. 7 00:00:15,627 --> 00:00:17,611 Oh, andiamo. Non voglio sedermi da solo. 8 00:00:17,612 --> 00:00:20,630 E' quello che diceva Mary l'Untrice, e chiaramente i suoi amici hanno ceduto. 9 00:00:21,279 --> 00:00:22,607 Ragazzi, aiutatemi. 10 00:00:22,608 --> 00:00:25,577 - Sheldon, andiamo. - Si', e' solo uno starnuto. 11 00:00:25,578 --> 00:00:27,411 - Ora sei solo. - Ci vediamo, amico. 12 00:00:28,958 --> 00:00:30,639 Oh, Leonard, ho qualcosa per te. 13 00:00:30,640 --> 00:00:32,697 Considerato il nostro Accordo tra Coinquilini, 14 00:00:32,698 --> 00:00:35,115 questo e' il preavviso di 24 ore per comunicarti che ospitero' 15 00:00:35,116 --> 00:00:38,705 una femmina non imparentata con me nel nostro appartamento per due notti. 16 00:00:41,232 --> 00:00:45,831 Quando dici "non imparentata", intendi comunque umana, vero? 17 00:00:45,967 --> 00:00:46,936 Certamente. 18 00:00:46,937 --> 00:00:49,130 Gli animali domestici sono proibiti secondo l'Accordo tra Coinquilini, 19 00:00:49,131 --> 00:00:51,990 con l'eccezione di animali di servizio, come cani per ciechi 20 00:00:51,991 --> 00:00:54,680 e, un giorno, scimmie aiutanti ciberneticamente potenziate. 21 00:00:56,272 --> 00:00:59,221 Stai pensando di rapire una donna? 22 00:00:59,785 --> 00:01:00,844 Sarcasmo? 23 00:01:00,845 --> 00:01:03,769 Si', ma unito ad autentica preoccupazione. 24 00:01:04,598 --> 00:01:09,659 Per tua informazione, ospitero' la dottoressa Elizabeth Plimpton. 25 00:01:09,660 --> 00:01:12,127 La fisica cosmologica di Princeton? 26 00:01:12,174 --> 00:01:14,957 Si'. E finche' non ti munirai di una maschera chirurgica, 27 00:01:14,958 --> 00:01:17,285 rivolgimi i tuoi commenti attraverso un fazzoletto, per favore. 28 00:01:18,488 --> 00:01:21,657 Da anni ci scambiamo corrispondenza sul nostro reciproco interesse 29 00:01:21,658 --> 00:01:25,128 sulle impronte delle onde gravitazionali degli inflatoni nell'universo primordiale. 30 00:01:25,129 --> 00:01:28,953 E ora sta considerando l'idea di un impiego nella nostra universita'. 31 00:01:28,954 --> 00:01:31,413 Perche' non mi hai detto che conoscevi Elizabeth Plimpton? 32 00:01:31,414 --> 00:01:33,736 Sono un suo grande fan! 33 00:01:33,905 --> 00:01:36,126 Non sapevo di essere obbligato a condividere il mio rapporto 34 00:01:36,127 --> 00:01:38,262 con cose di cui tu sei fan, ma va bene. 35 00:01:38,263 --> 00:01:41,439 Ti piace la pancetta canadese. Sono stato a Toronto. 36 00:01:42,431 --> 00:01:45,799 - D'accordo. Dove dormira'? - Nella mia stanza, ovviamente. 37 00:01:45,800 --> 00:01:47,600 Porca vacca! 38 00:01:49,596 --> 00:01:51,575 Porca vacca! 39 00:01:52,776 --> 00:01:54,869 Si'... ho una domanda in due parti. 40 00:01:54,870 --> 00:01:55,790 Avanti. 41 00:01:55,791 --> 00:01:57,180 A: mi prendi in giro? 42 00:01:57,181 --> 00:02:00,633 E B: seriamente, mi stai prendendo per il culo? 43 00:02:01,557 --> 00:02:03,395 A: raramente prendo in giro, 44 00:02:03,396 --> 00:02:07,655 e B: quando ti prendero' in giro, lo saprai dall'utilizzo della parola "Bazinga". 45 00:02:08,227 --> 00:02:12,237 Quindi stai dicendo che voi due dormirete nello stesso letto? 46 00:02:12,238 --> 00:02:13,304 Si'. 47 00:02:14,205 --> 00:02:15,805 Bazinga. 48 00:02:19,240 --> 00:02:20,740 Leonard? 49 00:02:21,075 --> 00:02:22,575 Grazie. 50 00:02:23,309 --> 00:02:25,246 Perche' una scienziata di fama mondiale 51 00:02:25,247 --> 00:02:27,396 stara' nel nostro appartamento invece che in un hotel? 52 00:02:27,397 --> 00:02:29,831 Beh, non gradisce gli hotel. E come biasimarla? 53 00:02:29,832 --> 00:02:32,352 Finestre che non si aprono, lenzuola pluriuso, 54 00:02:32,353 --> 00:02:35,287 chiavi a forma di carte di credito, come se uno andasse in giro 55 00:02:35,288 --> 00:02:37,592 con delle tasche libere nel proprio portafoglio. 56 00:02:38,095 --> 00:02:40,735 Va bene, credo di avere tempo per un'altra domanda. 57 00:02:41,939 --> 00:02:43,642 Si', Raj? 58 00:02:43,643 --> 00:02:45,724 Quando potro' sedermi di nuovo con voi? 59 00:02:45,921 --> 00:02:48,513 Quando avro' visto due tamponi faringei negativi consecutivi 60 00:02:48,514 --> 00:02:50,768 ad un intervallo di 12 ore l'uno dall'altro. Conosci la procedura. 61 00:02:51,113 --> 00:02:56,547 Bene, se volete scusarmi, vado ad iniziare una cura profilattica di antibiotici. 62 00:02:58,357 --> 00:03:01,357 E' incredibile che sia amico di Elizabeth Plimpton. 63 00:03:01,358 --> 00:03:03,390 E' incredibile che l'abbiano lasciato entrare in Canada. 64 00:03:04,385 --> 00:03:05,511 Hai sentito il capo. 65 00:03:05,512 --> 00:03:07,083 Dov'e' il tuo tampone faringeo? 66 00:03:08,368 --> 00:03:10,599 Scherzo, siediti. 67 00:03:19,727 --> 00:03:22,727 The Big Bang Theory s03e21 "The Plimpton Stimulation" 68 00:03:23,503 --> 00:03:26,503 Traduzione: Percy, Fanny88, TobyDammit, bea-san, Liunai 69 00:03:26,964 --> 00:03:29,964 Synch: Babida85 70 00:03:30,600 --> 00:03:33,600 Revisione: Liunai 71 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 www.subsfactory.it 72 00:03:45,970 --> 00:03:46,889 Ehi, Sheldon. 73 00:03:46,890 --> 00:03:48,452 Oh, Penny, ottimo. 74 00:03:48,453 --> 00:03:51,505 Ho una domanda su questi maxi-assorbenti. 75 00:03:52,338 --> 00:03:54,444 Le ali sono davvero funzionali 76 00:03:54,445 --> 00:03:57,064 o sono caduto vittima delle esagerazioni del marketing? 77 00:03:57,917 --> 00:04:00,542 Cosa? Cosa fai con... Cosa? 78 00:04:01,356 --> 00:04:05,242 Il commesso di Walgreens era disinformato in maniera frustrante sulla materia. 79 00:04:05,243 --> 00:04:07,635 Sheldon, cosa stai facendo con dei maxi-assorbenti? 80 00:04:07,636 --> 00:04:11,842 Un'amica stara' da me per qualche giorno. 81 00:04:13,110 --> 00:04:14,596 Cosa? 82 00:04:14,597 --> 00:04:15,995 Voglio che si senta a casa. 83 00:04:15,996 --> 00:04:19,473 Ho comprato anche dei saponi profumati, dei collant, del Midol, 84 00:04:19,474 --> 00:04:22,732 delle gomme da masticare al calcio, e quello che apparentemente e' uno yogurt 85 00:04:22,733 --> 00:04:25,546 specificamente progettato per regolare l'intestino femminile. 86 00:04:27,467 --> 00:04:29,536 Aspetta, aspetta, fermo, ricominciamo. 87 00:04:29,537 --> 00:04:32,717 - Una donna stara' da te? - Si'. 88 00:04:32,718 --> 00:04:34,846 Perche' questo sembra sbalordire tutti quanti? 89 00:04:35,424 --> 00:04:37,552 No, no, no, no. Non sono sbalordita. 90 00:04:37,553 --> 00:04:39,235 Sono... perplessa. 91 00:04:39,236 --> 00:04:41,386 Si', diciamo perplessa. 92 00:04:41,612 --> 00:04:45,142 Un avvertimento. La mia ospite e' una fisica rinomata 93 00:04:45,143 --> 00:04:47,153 e un'autorita' nel campo della cosmologia quantica, 94 00:04:47,154 --> 00:04:49,170 quindi per favore cerca di evitare di sprecare il suo tempo 95 00:04:49,171 --> 00:04:51,099 con il chiacchiericcio femminile. 96 00:04:52,383 --> 00:04:54,009 Chiacchiericcio femminile? 97 00:04:54,010 --> 00:04:55,843 Saldi di scarpe, acconciature, 98 00:04:55,844 --> 00:04:59,685 maschere di fango, gossip sui tuoi amici Brad e Angelina. 99 00:05:01,714 --> 00:05:03,352 Oh, non sono miei amici. 100 00:05:03,353 --> 00:05:07,137 Non sono sorpreso, considerato il modo in cui ne parli alle spalle. 101 00:05:11,304 --> 00:05:13,908 E' qui, e' qui. Come sto? Ho un aspetto intelligente? 102 00:05:15,539 --> 00:05:19,649 Oh, buon Dio. Questo non riguarda te. Arrivo! 103 00:05:19,650 --> 00:05:24,132 Ora, ascolta. Una delle grandi menti del Ventunesimo secolo sta per ospitare 104 00:05:24,133 --> 00:05:26,722 una delle altre grandi menti del Ventunesimo secolo. 105 00:05:28,321 --> 00:05:29,657 Quindi fa' attenzione. 106 00:05:29,658 --> 00:05:32,651 Fra qualche anno, il mio biografo potrebbe chiederti di questo evento. 107 00:05:34,481 --> 00:05:37,327 Oh, ne ho di cose da dire al tuo biografo. 108 00:05:38,647 --> 00:05:41,973 Dottor Cooper, grazie al cielo. Avevo completamente dimenticato il suo indirizzo. 109 00:05:41,974 --> 00:05:44,907 Ma poi mi sono ricordata di averlo scritto sulla mano. 110 00:05:45,285 --> 00:05:48,526 Fortunatamente, non l'ho confuso con quello che ho scritto sull'altra mano 111 00:05:48,527 --> 00:05:51,270 che sono le coordinate di una stella di neutroni appena scoperta. 112 00:05:51,271 --> 00:05:54,334 Perche' se avessi cercato di andare li', sarei stata schiacciata dall'ipergravita'. 113 00:05:55,221 --> 00:05:57,549 - Comunque sia, salve. - Salve. 114 00:05:57,550 --> 00:05:59,377 E' un piacere conoscerla finalmente di persona. 115 00:05:59,378 --> 00:06:01,178 Lo credo anche io. 116 00:06:03,485 --> 00:06:06,565 Questo e' il mio coinquilino e amico, dottor Leonard Hofstadter. 117 00:06:06,566 --> 00:06:08,366 Cia... lve. 118 00:06:08,740 --> 00:06:13,068 Ops. Ho iniziato a dire "ciao", e poi sono passato a "salve" nel mezzo. 119 00:06:13,069 --> 00:06:14,869 Ne e' uscito un "cia-lve". 120 00:06:17,601 --> 00:06:19,885 E' un piacere conoscerla. 121 00:06:19,886 --> 00:06:22,090 Ho letto entrambi i suoi libri e la maggior parte delle sue pubblicazioni. 122 00:06:22,491 --> 00:06:25,889 Sono Leonard, vivo qui, lei e' eccezionale. 123 00:06:26,224 --> 00:06:29,647 Mi scuso. Lui e' solo un fisico sperimentale. 124 00:06:29,944 --> 00:06:34,089 Non serve scusarsi. Alcuni dei miei migliori amici sono fisici sperimentali. 125 00:06:34,652 --> 00:06:37,211 Beh, non proprio i miei migliori amici, ma li conosco. 126 00:06:37,759 --> 00:06:40,696 La mia migliore amica e' una chimica molecolare di nome Wendy. 127 00:06:40,712 --> 00:06:42,604 Scusate, sto divagando. 128 00:06:42,943 --> 00:06:44,743 Cia-lve. 129 00:06:45,187 --> 00:06:47,340 Ha fame? Sete? Posso offrirle qualcosa? 130 00:06:47,341 --> 00:06:50,630 No, e' mia ospite. Se qualcuno dovrebbe offrirle qualcosa, dovrei essere io. 131 00:06:50,631 --> 00:06:54,154 Elizabeth, posso offrirle qualcosa? Magari un prodotto di igiene femminile, 132 00:06:54,555 --> 00:06:56,439 o uno yogurt per la regolarita' intestinale? 133 00:06:57,058 --> 00:06:59,825 Opzioni interessanti. Basandomi sui miei bisogni attuali, 134 00:06:59,826 --> 00:07:02,280 - credo optero' per lo yogurt. - Eccellente. 135 00:07:02,281 --> 00:07:05,800 Se lo yogurt funziona, ho comprato delle deliziose candele profumate. 136 00:07:11,802 --> 00:07:13,602 Guardi, e' lei. 137 00:07:16,097 --> 00:07:18,673 Grazie mille per lasciarmi stare da voi. 138 00:07:18,674 --> 00:07:21,279 Beh, chi mai vorrebbe alloggiare in un albergo? 139 00:07:21,280 --> 00:07:24,966 Finestre che non si aprono, quelle assurde chiavi a forma di carta di credito. 140 00:07:24,967 --> 00:07:26,747 Sono cosi' felice che lei comprenda. 141 00:07:26,748 --> 00:07:30,809 No, lui non comprende. Io comprendo. 142 00:07:30,810 --> 00:07:31,769 Beh, anche io comprendo. 143 00:07:31,770 --> 00:07:34,142 Tu ti stai solo indebitamente appropriando della mia comprensione. 144 00:07:36,707 --> 00:07:38,879 Credo che ogni universita' la vorrebbe. 145 00:07:38,880 --> 00:07:41,768 Ad eccezione, naturalmente, di qualsiasi universita' che l'ha gia' avuta. 146 00:07:41,769 --> 00:07:45,599 Perche' loro l'avrebbero gia' voluta prima che, capisce, l'avessero. 147 00:07:47,182 --> 00:07:50,416 Dalla mente che ha concepito "cia-lve". 148 00:07:52,959 --> 00:07:54,786 - Lasci che le mostri la sua stanza. - Va bene. 149 00:07:54,787 --> 00:07:56,656 Credo di essere stanca. Buonanotte, Leonard. 150 00:07:56,657 --> 00:07:58,047 Uh, dorma notte. 151 00:07:58,048 --> 00:08:00,186 Ovviamente intendevo... buonanotte. 152 00:08:00,187 --> 00:08:02,877 Ho iniziato a dire "dorma bene" ma poi ho cambiato idea nel mezzo. 153 00:08:02,878 --> 00:08:05,143 Giuro su Dio, sono intelligente. 154 00:08:08,716 --> 00:08:10,518 Riprenditi, amico. 155 00:08:12,829 --> 00:08:17,531 Va bene, lasci che le mostri alcune caratteristiche della stanza. 156 00:08:17,532 --> 00:08:20,047 Prima cosa, la finestra. Normale. 157 00:08:20,048 --> 00:08:23,301 Aperta, chiusa. Aperta, chiusa. 158 00:08:23,486 --> 00:08:27,524 Mezza aperta. O mezza chiusa, dipende dalla sua visione filosofica. 159 00:08:28,030 --> 00:08:31,562 Da questa parte c'e' la mia collezione di fumetti. Li sfogli pure. 160 00:08:31,563 --> 00:08:35,235 C'e' una scatola di guanti da lettura usa e getta sul comodino. 161 00:08:36,155 --> 00:08:37,310 Buono a sapersi. 162 00:08:37,311 --> 00:08:40,738 Qui dentro, trovera' delle provviste d'emergenza. 163 00:08:40,739 --> 00:08:43,890 Una fornitura per otto giorni di acqua e cibo, una balestra, 164 00:08:43,891 --> 00:08:46,731 la seconda stagione di "Star Trek: la serie originale" 165 00:08:46,732 --> 00:08:48,863 su una chiave USB ad alta capacita'. 166 00:08:49,644 --> 00:08:52,627 E se ci fosse un disastro che distruggesse tutte le porte USB? 167 00:08:52,989 --> 00:08:55,370 In quel caso non ci sarebbe nessuna ragione per vivere, dico bene? 168 00:08:56,053 --> 00:08:58,239 Posso farle una domanda sul suo coinquilino? 169 00:08:58,240 --> 00:09:00,522 E' un tipo stravagante, vero? 170 00:09:01,163 --> 00:09:03,424 Qual e' la sua situazione sentimentale? 171 00:09:03,425 --> 00:09:06,171 Beh, ha avuto una malsana avventura 172 00:09:06,172 --> 00:09:08,317 con una cameriera che vive dall'altra parte del corridoio. 173 00:09:08,318 --> 00:09:10,733 E' finita cosi' inspiegabilmente com'e' iniziata. 174 00:09:10,734 --> 00:09:13,892 Avevano molto poco in comune, a parte l'attivita' sessuale. 175 00:09:13,893 --> 00:09:17,952 Ecco perche' ho comprato queste cuffie antirumore. 176 00:09:17,953 --> 00:09:19,437 Se decidesse di usarle, 177 00:09:19,438 --> 00:09:23,387 per favore, dopo pulisca gli auricolari con le salviette bagnate che trovera' in bagno. 178 00:09:23,388 --> 00:09:26,329 Sono in un cassetto con l'etichetta "salviette bagnate". 179 00:09:26,406 --> 00:09:27,485 Va bene. 180 00:09:27,486 --> 00:09:30,233 Ottimo. La lascio alle sue pratiche di pulizia serale. 181 00:09:30,234 --> 00:09:32,422 Le ho mandato via e-mail l'orario mattutino per l'uso del bagno. 182 00:09:32,423 --> 00:09:35,820 Ne trovera' una copia plastificata anche nel suo pacchetto di benvenuto. 183 00:09:37,728 --> 00:09:40,489 E' sul retro del diagramma col percorso di evacuazione di emergenza. 184 00:09:40,490 --> 00:09:41,724 Com'e' premuroso. 185 00:09:41,725 --> 00:09:44,232 - Dorma bene, amica mia. - Anche lei. 186 00:09:44,534 --> 00:09:46,456 Oh, mi lasci solo prendere una cosa. 187 00:09:48,259 --> 00:09:51,018 E' il mio kit sostitutivo di provviste d'emergenza. 188 00:09:51,019 --> 00:09:55,173 Il percorso di evacuazione del soggiorno non passa da qui. Ora, buonanotte. 189 00:09:55,174 --> 00:09:57,345 E se ci fosse un'apocalisse, buona fortuna. 190 00:10:03,223 --> 00:10:05,023 Si'? 191 00:10:06,020 --> 00:10:07,535 Ho visto la luce accesa. 192 00:10:07,536 --> 00:10:09,038 Va tutto bene? 193 00:10:09,039 --> 00:10:11,006 Si', e' che non riuscivo a dormire. 194 00:10:11,112 --> 00:10:12,424 Nemmeno io. 195 00:10:12,425 --> 00:10:14,225 Oh, guardi cosa sto leggendo. 196 00:10:14,398 --> 00:10:16,198 E' lei. 197 00:10:16,500 --> 00:10:17,484 Pensavo l'avessi gia' letto. 198 00:10:17,485 --> 00:10:22,286 Si', ma e' passato un po' di tempo e volevo sembrare intelligente a colazione. 199 00:10:22,948 --> 00:10:24,410 Ma tu sei intelligente. 200 00:10:24,411 --> 00:10:27,154 Oh, bene. Non ero sicuro di averne dato l'impressione. 201 00:10:28,138 --> 00:10:31,388 - A che capitolo sei? - Ehm... sesto. 202 00:10:31,532 --> 00:10:34,301 Oh, la scala delle distanze extragalattiche. 203 00:10:35,217 --> 00:10:37,934 - Vuoi sapere un piccolo segreto? - Certo. 204 00:10:37,935 --> 00:10:41,953 Ho scritto la sezione sull'effetto Wilson-Bappu completamente nuda. 205 00:10:44,561 --> 00:10:46,423 Davvero? 206 00:10:46,563 --> 00:10:49,047 Leggendolo non si direbbe proprio. 207 00:10:49,470 --> 00:10:51,270 Ecco, lascia che ti mostri. 208 00:10:52,577 --> 00:10:56,050 Quando consideriamo la luminosita' di stelle a pulsazione variabile, 209 00:10:56,051 --> 00:10:59,467 cominciamo a vedere una possibile spiegazione per alcune delle discrepanze 210 00:10:59,468 --> 00:11:01,720 trovate nella costante di Hubble. 211 00:11:03,335 --> 00:11:05,135 Wow. 212 00:11:06,506 --> 00:11:09,062 Tu si' che rendi viva la scienza. 213 00:11:29,899 --> 00:11:32,500 Test vocale. Test vocale mattutino. 214 00:11:33,195 --> 00:11:34,744 Secondo test vocale. 215 00:11:34,745 --> 00:11:36,578 Secondo test vocale mattutino. 216 00:11:37,226 --> 00:11:39,140 - Buongiorno, Sheldon. - Buongiorno. 217 00:11:39,141 --> 00:11:40,961 - Buongiorno, Sheldon. - Buongiorno. 218 00:11:40,962 --> 00:11:42,558 Confido che abbia avuto una notte piacevole. 219 00:11:42,559 --> 00:11:44,405 Piu' che piacevole. 220 00:11:49,624 --> 00:11:52,231 Scusate, vado a liberarmi. 221 00:11:53,792 --> 00:11:55,125 Come prendi il caffe'? 222 00:11:55,126 --> 00:11:57,042 - Nero. - Va bene. 223 00:11:59,128 --> 00:12:01,750 Pipi' per Houston, pipi' per Austin, 224 00:12:01,794 --> 00:12:04,377 pipi' per lo stato che fa mi battere il cuoricin. 225 00:12:07,448 --> 00:12:09,862 E doppia scrollata per il Texas. 226 00:12:15,978 --> 00:12:18,015 E' una cosa che gli ha insegnato sua madre. 227 00:12:18,950 --> 00:12:21,779 Va bene, Elizabeth, il bagno e' suo. 228 00:12:21,780 --> 00:12:25,058 La tavoletta e' in giu', ed e' stata appena igienizzata per la sua protezione. 229 00:12:25,384 --> 00:12:28,365 Molto premuroso, ma credo che finiro' il mio caffe', prima. 230 00:12:29,123 --> 00:12:31,918 Ah, cosi' lo yogurt non ha funzionato. 231 00:12:33,481 --> 00:12:36,251 Mandero' una e-mail di lamentela alla casa produttrice. 232 00:12:37,219 --> 00:12:39,352 Meno male, sei sveglio. Senti, la mia macchina non parte. 233 00:12:39,353 --> 00:12:40,510 Mi serve un passaggio fino al lavoro. 234 00:12:40,511 --> 00:12:42,914 Hai ignorato di nuovo la spia del motore? 235 00:12:42,915 --> 00:12:44,715 No, signor So Tutto. 236 00:12:45,118 --> 00:12:47,364 Ho ignorato la spia della riserva. 237 00:12:47,888 --> 00:12:51,227 Leonard, Penny vuole sfruttare il sentimento residuo che provi per lei 238 00:12:51,228 --> 00:12:52,844 per ottenere un passaggio al lavoro. 239 00:12:52,845 --> 00:12:55,872 Si'... certo, lasciami solo mettere questo in un termos. 240 00:12:56,252 --> 00:12:57,603 Salve. 241 00:12:57,604 --> 00:12:58,730 Ciao. 242 00:12:58,731 --> 00:13:01,136 Oh, Penny, questa e' la dottoressa Plimpton, 243 00:13:01,137 --> 00:13:03,499 un'autorevole esperta in cosmologia quantica. 244 00:13:03,500 --> 00:13:05,575 Dottoressa Plimpton, Penny e' una cameriera 245 00:13:05,576 --> 00:13:09,545 che non comprende il ruolo della benzina nei motori a combustione interna. 246 00:13:10,778 --> 00:13:12,965 - Piacere. - Piacere mio. 247 00:13:12,966 --> 00:13:14,087 Ti stai divertendo qui? 248 00:13:14,088 --> 00:13:15,888 Si', molto. 249 00:13:18,877 --> 00:13:20,677 Bene. 250 00:13:21,415 --> 00:13:24,611 Magnifico. Inutili convenevoli effettuati. Elizabeth, 251 00:13:24,612 --> 00:13:28,574 si avvicina il turno di Leonard per il bagno e mi creda, non le conviene andarci dopo. 252 00:13:29,902 --> 00:13:31,702 Scusatemi. 253 00:13:32,502 --> 00:13:36,133 Okay, immagino sia il caso che mi vesta cosi' posso accompagnare tutti al lavoro. 254 00:13:36,134 --> 00:13:38,236 Tu, Sheldon, l'amica di Sheldon, 255 00:13:38,237 --> 00:13:39,995 la dottoressa Plimpton che hai appena conosciuto. 256 00:13:39,996 --> 00:13:41,481 Sara' divertente. 257 00:13:41,482 --> 00:13:43,282 Come un'auto dei clown. 258 00:13:43,697 --> 00:13:44,779 Aspetta. 259 00:13:44,780 --> 00:13:46,580 Si'? Cosa? Eh? 260 00:13:46,728 --> 00:13:48,074 Ci siamo appena lasciati. 261 00:13:48,075 --> 00:13:52,151 Ehm... tu ed io? Si', e' cosi'. Non troppo tempo fa. Va tutto bene? 262 00:13:52,152 --> 00:13:54,280 Non bene quanto a te, a quanto pare. 263 00:13:54,281 --> 00:13:55,626 Io, ehm, non ti seguo. 264 00:13:55,627 --> 00:13:57,305 Sai che c'e'? Non sono affari miei. 265 00:13:57,306 --> 00:13:59,358 Se vuoi andare a letto con l'amichetta dottoressa di Sheldon 266 00:13:59,359 --> 00:14:01,666 subito dopo che abbiamo smesso di vederci, fai pure. 267 00:14:01,667 --> 00:14:03,706 - Beh, ora... - Scusatemi. 268 00:14:04,673 --> 00:14:06,248 Mi mette a disagio il tuo insinuare 269 00:14:06,249 --> 00:14:08,811 che Leonard abbia cercato di avere un amplesso con la dottoressa Plimpton, 270 00:14:08,812 --> 00:14:11,049 che ti assicuro ha cose molto piu' importanti da fare. 271 00:14:11,963 --> 00:14:13,613 Non lo sto insinuando. 272 00:14:13,614 --> 00:14:15,470 Sto dicendo che e' gia' successo. 273 00:14:15,471 --> 00:14:17,885 E' ridicolo. Diglielo, Leonard. 274 00:14:19,439 --> 00:14:21,239 Beh... 275 00:14:23,952 --> 00:14:25,487 No. 276 00:14:25,488 --> 00:14:27,699 Andiamo. Non e' stata colpa mia. 277 00:14:27,700 --> 00:14:30,159 Dovremmo concludere che in qualche modo sei inciampato 278 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 e sei caduto nelle sue parti intime? 279 00:14:34,894 --> 00:14:37,149 Sai che ti dico? Prendero' l'autobus, per andare al lavoro. 280 00:14:37,150 --> 00:14:39,754 - Penny, posso accompagnarti lo stesso. - Oh, no, no, va bene cosi'. 281 00:14:39,755 --> 00:14:42,898 Potresti scivolare su una buccia di banana e mettermi incinta. 282 00:14:44,526 --> 00:14:47,442 Devo dirlo, sono scioccato da questo tradimento. 283 00:14:47,443 --> 00:14:49,100 Non ho tradito Penny. 284 00:14:49,101 --> 00:14:51,465 Non Penny, me! 285 00:14:51,477 --> 00:14:53,053 E come ti starei tradendo? 286 00:14:53,054 --> 00:14:56,062 Elizabeth e' mia amica, e tu stai giocando con lei! 287 00:15:00,663 --> 00:15:02,795 Beh, immagino di averlo fatto. 288 00:15:09,462 --> 00:15:11,207 Che diavolo stai facendo? 289 00:15:11,208 --> 00:15:13,366 Rilassati, e' Nyquil. 290 00:15:14,159 --> 00:15:15,284 Sei ancora raffreddato? 291 00:15:15,285 --> 00:15:17,085 Forse, ma non mi interessa. 292 00:15:17,583 --> 00:15:20,853 E' questo il bello del Nyquil, ha tipo il dieci per cento di alcool. 293 00:15:21,208 --> 00:15:23,946 E' la mia medicina notturna per naso che cola, starnuti, tosse 294 00:15:23,947 --> 00:15:25,747 e per parlare con le ragazze. 295 00:15:26,961 --> 00:15:31,411 Hai problemi a dormire? Perche' cavoli, sono stato sveglio tutta la notte. 296 00:15:31,412 --> 00:15:32,916 Hai preso il raffreddore anche tu? 297 00:15:32,917 --> 00:15:36,587 No, ma sono stato sveglio tutta la notte. 298 00:15:38,935 --> 00:15:43,601 Se vuoi posso darti un po' dei sonniferi di mia madre. 299 00:15:43,836 --> 00:15:45,346 Non si accorgera' che mancano? 300 00:15:45,347 --> 00:15:47,220 Non sa di prenderli. 301 00:15:48,300 --> 00:15:52,467 No, non serve. Sono rimasto sveglio per altri motivi, stanotte. 302 00:15:52,523 --> 00:15:54,430 E di nuovo stamattina. 303 00:15:54,458 --> 00:15:57,116 E... non mi dispiace. 304 00:16:01,005 --> 00:16:02,752 Ero sveglio stanotte. 305 00:16:02,753 --> 00:16:04,440 Ero sveglio stamattina. 306 00:16:04,441 --> 00:16:06,241 Non mi dispiace. 307 00:16:06,660 --> 00:16:08,712 Ecco i vostri indizi. 308 00:16:13,192 --> 00:16:16,444 Il piccione sul tuo davanzale ha avuto altri piccoli? 309 00:16:17,207 --> 00:16:18,112 No. 310 00:16:18,113 --> 00:16:20,697 Sei stato sveglio per fare un altro film in stop-motion dei Lego? 311 00:16:20,956 --> 00:16:21,692 No. 312 00:16:21,693 --> 00:16:24,274 Perche' lasciatelo dire, non basta far muovere i Lego, 313 00:16:24,275 --> 00:16:26,644 devono anche catturarti il cuore. 314 00:16:26,990 --> 00:16:29,013 Va bene, vi daro' un altro indizio. 315 00:16:29,354 --> 00:16:31,758 C'era anche un'altra persona. 316 00:16:32,351 --> 00:16:34,590 Ti sei preso una bambola gonfiabile giapponese? 317 00:16:36,148 --> 00:16:38,899 Come fa una bambola gonfiabile ad essere un'altra persona? 318 00:16:38,900 --> 00:16:42,150 Lo e' se la ami e le dai un nome. 319 00:16:43,192 --> 00:16:46,082 Dottoressa Plimpton, vorrei presentarle i miei colleghi, 320 00:16:46,083 --> 00:16:47,863 il dottor Rajesh Koothrappali, 321 00:16:47,864 --> 00:16:50,459 - Ciao. - e il non dottore Howard Wolowitz. 322 00:16:50,950 --> 00:16:53,683 - Ammiro molto il suo lavoro. - Grazie. 323 00:16:53,684 --> 00:16:57,391 E naturalmente si e' gia' presentata al dottor Hofstadter. 324 00:16:58,543 --> 00:17:01,303 - Ehila'. - Ehila'. 325 00:17:01,496 --> 00:17:05,319 Cavolo, sono proprio esausto. Tu come stai, Elizabeth? 326 00:17:05,478 --> 00:17:07,776 Ti diro'. Sono un po' stanca. 327 00:17:07,777 --> 00:17:10,292 Saresti cosi' carino da prendermi una tazza di caffe'? 328 00:17:10,293 --> 00:17:11,669 Certamente. 329 00:17:11,670 --> 00:17:12,713 Nero, giusto? 330 00:17:12,714 --> 00:17:16,549 A dire il vero, ora penso di volerlo caldo, marrone e dolce. 331 00:17:17,105 --> 00:17:18,905 Arriva subito. 332 00:17:24,637 --> 00:17:25,659 Che c'e'? 333 00:17:25,660 --> 00:17:27,503 In che senso "che c'e'"? E' la serata Halo. 334 00:17:27,504 --> 00:17:29,421 Non posso. Sto troppo male. 335 00:17:29,722 --> 00:17:31,222 Vattene. 336 00:17:31,798 --> 00:17:33,948 E' per questo che abbiamo spostato qui la serata Halo. 337 00:17:33,949 --> 00:17:35,587 Guarda, ho portato la zuppa di pollo di mia madre. 338 00:17:35,588 --> 00:17:36,997 Non ho fame. 339 00:17:36,998 --> 00:17:38,929 Non mandarlo via, fallo entrare. 340 00:17:38,964 --> 00:17:42,017 - Chi e'? - Ho comprato un pappagallo. 341 00:17:44,740 --> 00:17:46,680 Si', certo. 342 00:17:47,479 --> 00:17:49,027 Dottoressa Plimpton? 343 00:17:49,028 --> 00:17:50,632 Ciao. Howard, giusto? 344 00:17:50,633 --> 00:17:52,286 Ehm, si'. 345 00:17:52,287 --> 00:17:54,291 Posso farti una domanda, Howard? 346 00:17:54,511 --> 00:17:56,555 Ti piacciono i giochi di ruolo? 347 00:17:58,465 --> 00:18:00,208 Si', certo. 348 00:18:00,209 --> 00:18:02,134 Sono persino un dungeon master. 349 00:18:03,160 --> 00:18:04,869 Non stasera. 350 00:18:04,870 --> 00:18:08,281 Stasera sei il ragazzo delle consegne. 351 00:18:08,282 --> 00:18:11,710 Hai portato la zuppa, ma... oh-oh, Raj e io non abbiamo i soldi per pagarti. 352 00:18:11,711 --> 00:18:14,794 Per cui dovremo trovare qualche altro tipo di accordo. 353 00:18:19,395 --> 00:18:21,377 Come, scusi? 354 00:18:21,946 --> 00:18:24,745 Voi due accordatevi sui dettagli, io vado a mettermi qualcosa 355 00:18:24,746 --> 00:18:27,625 che non mi dispiaccia possa venire strappata dal mio tenero corpicino. 356 00:18:29,992 --> 00:18:32,246 Cosa frak...? 357 00:18:32,758 --> 00:18:36,605 Vattene. Vuole Nuova Delhi, non del vecchio Kosher 358 00:18:37,305 --> 00:18:38,963 E poi tu hai la ragazza. 359 00:18:38,964 --> 00:18:40,720 Ci siamo lasciati settimane fa. 360 00:18:40,721 --> 00:18:42,344 E perche' non hai detto nulla? 361 00:18:42,345 --> 00:18:45,858 Aspettavo il momento adatto. Questo e' il momento adatto. 362 00:18:47,157 --> 00:18:48,402 Ehi, siete pronti per Halo? 363 00:18:48,403 --> 00:18:51,534 Questo e' un incubo. Sparite! 364 00:18:52,013 --> 00:18:54,515 Ha ragione. Il numero dei partecipanti e' gia' abbastanza sconvolgente. 365 00:18:54,516 --> 00:18:56,103 Non capisco. 366 00:18:56,104 --> 00:18:58,714 Oh, bene! C'e' anche Leonard. 367 00:18:58,715 --> 00:19:00,515 Bene? 368 00:19:01,045 --> 00:19:03,014 Elizabeth? Cosa succede? 369 00:19:03,015 --> 00:19:06,228 Succede che tu e Howard siete gli addetti al trasloco 370 00:19:06,229 --> 00:19:07,869 e Raj e' il mio nuovo padrone di casa, 371 00:19:07,870 --> 00:19:10,435 e non ho soldi per pagare nessuno di voi. 372 00:19:13,076 --> 00:19:16,170 Sta suggerendo quello che credo stia suggerendo? 373 00:19:16,183 --> 00:19:19,349 Gia'. Benvenuto nella bacheca di Penthouse. 374 00:19:19,869 --> 00:19:21,955 Okay, per alzata di mano. Chi vuole farlo? 375 00:19:23,203 --> 00:19:26,954 - Staremo nudi di fronte agli altri. - Mi chiamo fuori. 376 00:19:28,093 --> 00:19:29,893 Siete pronti? 377 00:19:30,762 --> 00:19:32,502 Fate come dico. 378 00:19:32,503 --> 00:19:33,620 Quasi. 379 00:19:33,621 --> 00:19:37,464 Noi... andremo fuori nel corridoio e faremo un'entrata ad effetto. 380 00:19:37,465 --> 00:19:39,768 Ottimo. E' molto piu' bello quando tutti stanno al gioco. 381 00:19:40,167 --> 00:19:42,060 Correte. Correte, correte e non voltatevi. 382 00:19:42,393 --> 00:19:44,716 Pensavo che tra noi ci fosse qualcosa di speciale. 383 00:19:49,339 --> 00:19:52,127 E cosi' dici di non poter pagare l'affitto... 384 00:20:00,744 --> 00:20:02,444 - Ah, Leonard? - Ciao. 385 00:20:02,445 --> 00:20:05,655 Ho trovato queste nell'asciugatrice, immagino siano di Sheldon. 386 00:20:06,929 --> 00:20:09,558 Grazie. E' davvero difficile trovarle della sua misura. 387 00:20:12,014 --> 00:20:15,818 Comunque, ascolta. Volevo parlarti dell'altra mattina. 388 00:20:15,819 --> 00:20:18,041 Intendi di te e della dottoressa Zoccoletta? 389 00:20:18,948 --> 00:20:21,124 Si', volevo spiegarti. 390 00:20:21,135 --> 00:20:23,198 Beh, non mi devi delle spiegazioni. 391 00:20:23,199 --> 00:20:24,085 Ah no? 392 00:20:24,086 --> 00:20:25,606 No, affatto. 393 00:20:25,607 --> 00:20:27,307 Quindi non mi giudichi? 394 00:20:27,308 --> 00:20:29,338 Ti giudico da cima a fondo, 395 00:20:29,339 --> 00:20:31,139 ma non mi devi delle spiegazioni. 396 00:20:32,569 --> 00:20:35,118 Tuttavia, vorrei fornirti la mia versione 397 00:20:35,119 --> 00:20:37,906 per farti capire perche' ho fatto quel che ho fatto. 398 00:20:38,009 --> 00:20:39,809 Ti ascolto. 399 00:20:46,948 --> 00:20:48,449 Me l'ha data.