1 00:00:03,170 --> 00:00:05,548 - Espera. - ¿Qué? 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,133 Explica tu estornudo. 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,136 - ¿Disculpa? - ¿Tienes alergias? 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,138 - No. - ¿Tu ensalada tiene demasiada pimienta? 5 00:00:12,346 --> 00:00:15,766 - No le pongo pimienta a la ensalada. - Suficiente. Siéntate por allá. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,144 Oye, no quiero sentarme solo. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,230 Eso dijo María Tifoidea. Claramente, sus amigos se retorcieron. 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,857 Chicos, ayudadme. 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,317 - Sheldon, vamos. - Sí, solo fue un estornudo. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,362 - Estás solo. - Nos vemos, amigo. 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,532 Leonard, tengo algo para ti. 12 00:00:31,699 --> 00:00:34,827 Según nuestro convenio de compañeros, esta es tu notificación... 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,288 ...de que tendré a una fémina no consanguínea... 14 00:00:37,455 --> 00:00:39,999 ...dos noches en nuestro apartamento. 15 00:00:41,625 --> 00:00:45,671 Cuando dices "no consanguínea", todavía implicas que es humana, ¿verdad? 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,089 Por supuesto. 17 00:00:47,256 --> 00:00:50,801 Las mascotas están prohibidas, a excepción de animales de servicio... 18 00:00:50,968 --> 00:00:52,970 ...tales como perros lazarillos y, algún día... 19 00:00:53,137 --> 00:00:55,431 ...monos ayudantes mejorados cibernéticamente. 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,602 ¿Planeas secuestrar a una mujer? 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,645 - ¿Es sarcasmo? - Sí. 22 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 Aunque mezclado con sincera preocupación. 23 00:01:04,774 --> 00:01:06,150 Para su información... 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,195 ...seré el anfitrión de la doctora Elizabeth Plimpton. 25 00:01:09,904 --> 00:01:13,032 - ¿La física cosmológica de Princeton? - Sí. 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Y hasta que adquieras una máscara quirúrgica... 27 00:01:15,284 --> 00:01:18,370 ...por favor, realiza tus comentarios hacia mí a través de una servilleta. 28 00:01:18,537 --> 00:01:21,916 Durante años nos hemos correspondido nuestro interés mutuo... 29 00:01:22,124 --> 00:01:25,544 ...en las firmas de ondas gravitatorias de inflatones en los principios del universo. 30 00:01:25,711 --> 00:01:29,048 Y ahora la consideran para un puesto en nuestra universidad. 31 00:01:29,256 --> 00:01:31,717 ¿Por qué no me dijiste que conocías a Elizabeth Plimpton? 32 00:01:31,884 --> 00:01:33,928 Soy un gran admirador de ella. 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 No sabía que debía compartir mi conexión... 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,724 ...con cosas a las que admiras, pero está bien. 35 00:01:38,891 --> 00:01:41,769 Te gusta el beicon canadiense. Yo he ido a Toronto. 36 00:01:42,645 --> 00:01:45,856 - Está bien. ¿Dónde va a dormir? - En mi habitación, por supuesto. 37 00:01:46,023 --> 00:01:47,399 Santo Dios. 38 00:01:50,319 --> 00:01:52,363 Santo Dios. 39 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 - Sí, tengo una pregunta en dos partes. - Adelante. 40 00:01:56,242 --> 00:01:57,409 A: ¿Estás bromeando? 41 00:01:57,576 --> 00:02:00,913 Y B: En serio, ¿estás jugando conmigo? 42 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 A: Rara vez bromeo. 43 00:02:03,499 --> 00:02:07,920 Y B: Cuando bromeo, lo sabrías por mi uso de la palabra "buzzinga". 44 00:02:08,546 --> 00:02:12,424 ¿Entonces dices que los dos dormiréis en la misma cama? 45 00:02:12,633 --> 00:02:14,009 Sí. 46 00:02:14,510 --> 00:02:16,345 Buzzinga. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,225 ¿Leonard? 48 00:02:21,392 --> 00:02:22,935 Gracias. 49 00:02:23,561 --> 00:02:25,020 ¿Por qué una reconocida científica... 50 00:02:25,187 --> 00:02:27,356 ...se quedará en el apartamento en vez de en un hotel? 51 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 No le importan los hoteles. ¿Y quién puede culparla? 52 00:02:30,150 --> 00:02:32,820 Las ventanas no se abren, sábanas con muchos usuarios... 53 00:02:33,028 --> 00:02:34,697 ...llaves con forma de tarjetas de crédito. 54 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 Como si uno anduviera con espacios vacíos en su billetera. 55 00:02:38,325 --> 00:02:41,787 Bien, creo que queda tiempo para una pregunta más. 56 00:02:42,413 --> 00:02:43,747 ¿Sí, Raj? 57 00:02:43,914 --> 00:02:45,916 ¿Cuándo podré volverme a sentar con vosotros? 58 00:02:46,083 --> 00:02:49,628 Cuando vea dos cultivos negativos con un intervalo de 12 horas entre ellos. 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 Conoces el sistema. 60 00:02:51,255 --> 00:02:52,882 Bien, si me disculpáis... 61 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 ...estoy a punto de comenzar un curso profiláctico de antibióticos. 62 00:02:58,596 --> 00:03:01,682 No puedo creer que sea amigo de Elizabeth Plimpton. 63 00:03:01,891 --> 00:03:04,435 No puedo creer que lo dejaran entrar a Canadá. 64 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 Ya lo has oído. ¿Dónde están tus cultivos? 65 00:03:08,731 --> 00:03:10,357 Estoy bromeando. Siéntate. 66 00:03:44,350 --> 00:03:46,685 - Hola, Sheldon. - Penny, excelente. 67 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 Tengo una pregunta respecto a estas compresas. 68 00:03:50,731 --> 00:03:55,402 ¿Las alas realmente funcionan o he sido víctima del despliegue publicitario? 69 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 ¿Qué? ¿Qué haces con...? ¿Qué? 70 00:03:59,365 --> 00:04:00,950 El chico del almacén en Walgreens... 71 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 ...estaba muy desinformado respecto a eso. 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 Sheldon, ¿qué haces con compresas? 73 00:04:05,829 --> 00:04:11,085 Tengo una amiga que se quedará conmigo unos días. 74 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 ¿Qué? 75 00:04:12,753 --> 00:04:14,338 Quiero que se sienta como en casa. 76 00:04:14,505 --> 00:04:18,801 También compré jabones perfumados, medias, analgésicos, pastillas de calcio... 77 00:04:18,968 --> 00:04:21,887 ...y lo que parece ser un yogur diseñado específicamente... 78 00:04:22,054 --> 00:04:24,598 ...para regular los intestinos femeninos. 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 Espera. Espera, un momento. Retrocede. 80 00:04:27,893 --> 00:04:29,770 ¿Una mujer se quedará contigo? 81 00:04:29,937 --> 00:04:33,649 Sí. ¿Por qué parece que eso asombra a todos? 82 00:04:33,816 --> 00:04:35,484 No, no, no, no estoy asombrada. 83 00:04:35,651 --> 00:04:37,236 Estoy desconcertada. 84 00:04:37,403 --> 00:04:39,655 Sí, elijamos desconcertada. 85 00:04:39,822 --> 00:04:41,073 Una advertencia: 86 00:04:41,240 --> 00:04:43,117 Mi invitada es una reconocida física... 87 00:04:43,283 --> 00:04:45,619 ...y la principal experta en cosmología cuántica... 88 00:04:45,786 --> 00:04:49,999 ...así que trata de evitar hacerle perder su tiempo con parloteos femeninos. 89 00:04:50,833 --> 00:04:52,001 ¿Parloteos femeninos? 90 00:04:52,167 --> 00:04:54,878 Ventas de zapatos, estilos de cabello, mascarillas de lodo... 91 00:04:55,045 --> 00:04:58,882 ...rumores sobre tus amigos, Brad y Angelina. 92 00:05:00,092 --> 00:05:01,468 No, ellos no son mis amigos. 93 00:05:01,635 --> 00:05:05,764 No me sorprende, considerando el modo en que hablas a sus espaldas. 94 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 Ya está aquí. Ya está aquí. ¿Cómo estoy? ¿Parezco inteligente? 95 00:05:14,148 --> 00:05:16,734 Santo Dios. Esto no se trata de ti. 96 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 Ya voy. 97 00:05:18,152 --> 00:05:21,113 Escucha, una de las grandes mentes del siglo XXI... 98 00:05:21,280 --> 00:05:25,576 ...está a punto de recibir a otra de las grandes mentes del siglo XXI. 99 00:05:26,660 --> 00:05:27,745 Así que presta atención. 100 00:05:27,911 --> 00:05:31,790 Dentro de algunos años mi biógrafo podría preguntarte sobre este evento. 101 00:05:32,666 --> 00:05:35,794 Bueno, tengo tantas cosas que decirle a tu biógrafo. 102 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 Doctor Cooper, gracias a Dios. 103 00:05:38,505 --> 00:05:40,132 Olvidé su dirección por completo. 104 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 Pero después recordé que la había escrito en mi mano. 105 00:05:43,635 --> 00:05:46,847 Por suerte, no la confundí con lo que me había escrito en la otra mano... 106 00:05:47,014 --> 00:05:49,308 ...que son las coordenadas de una estrella de neutrones. 107 00:05:49,475 --> 00:05:53,479 Pues si tratara de ir ahí, la hipergravedad me aplastaría. 108 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 - En fin, hola. - Hola. 109 00:05:55,856 --> 00:05:58,984 - Es un placer conocerlo finalmente. - Imagino que lo es. 110 00:06:01,945 --> 00:06:04,740 Él es mi amigo y compañero, el doctor Leonard Hofstadter. 111 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 "Ho-las". 112 00:06:07,701 --> 00:06:11,080 He empezado diciendo "hola" y he cambiado a "buenas" a la mitad. 113 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Y ha salido como "hol-as". 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 Es un placer conocerte. 115 00:06:18,462 --> 00:06:20,672 He leído tus libros y tus artículos. 116 00:06:20,881 --> 00:06:24,468 Soy Leonard. Yo vivo aquí. Tú eres brillante. 117 00:06:24,676 --> 00:06:28,013 Te pido perdón. Él es un simple físico experimental. 118 00:06:28,722 --> 00:06:29,765 No necesitas disculparte. 119 00:06:29,932 --> 00:06:32,267 Algunos de mis mejores amigos son físicos experimentales. 120 00:06:32,935 --> 00:06:35,104 Bueno, no mis mejores amigos. Pero los conozco. 121 00:06:36,522 --> 00:06:38,899 Mi mejor amiga es una química molecular llamada Wendy. 122 00:06:39,066 --> 00:06:41,110 Lo siento, estoy divagando. 123 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 "Hol-as". 124 00:06:43,821 --> 00:06:45,697 ¿Tienes hambre, sed? ¿Te ofrezco algo? 125 00:06:45,906 --> 00:06:48,700 Es mi invitada, si alguien debería ofrecerle algo, soy yo. 126 00:06:48,909 --> 00:06:50,577 Elizabeth, ¿puedo ofrecerte algo? 127 00:06:50,744 --> 00:06:54,832 ¿Tal vez un producto de higiene femenina o un yogur regulador de intestinos? 128 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 Son opciones interesantes. 129 00:06:56,667 --> 00:06:59,545 Basándome en mis necesidades actuales, elegiré el yogur. 130 00:06:59,753 --> 00:07:00,796 Excelente. 131 00:07:00,963 --> 00:07:04,466 Si el yogur funciona, he comprado unas velas aromáticas encantadoras. 132 00:07:10,139 --> 00:07:11,265 Mira, eres tú. 133 00:07:14,434 --> 00:07:16,895 Muchas gracias por recibirme en vuestra casa. 134 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 Bueno, ¿quién quiere quedarse en un hotel? 135 00:07:19,940 --> 00:07:22,943 Las ventanas no se abren, esas llaves con formas locas. 136 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Me alegra tanto que lo entiendas. 137 00:07:25,279 --> 00:07:27,531 No, él no lo entiende. 138 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 - Yo lo entiendo. - Yo también lo entiendo. 139 00:07:29,992 --> 00:07:32,452 Solo te estás adueñando de mi entendimiento. 140 00:07:35,080 --> 00:07:37,124 Creo que cualquier universidad te querría. 141 00:07:37,332 --> 00:07:39,710 Excepto cualquier universidad que ya te haya tenido... 142 00:07:39,877 --> 00:07:42,045 ...porque te habrían querido anteriormente... 143 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 ...antes de que ellos, ya sabes, te tuvieran. 144 00:07:45,465 --> 00:07:48,218 De la mente que te brindó "hol-as". 145 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Permíteme mostrarte tu habitación. 146 00:07:52,556 --> 00:07:54,016 Está bien, creo que estoy cansada. 147 00:07:54,183 --> 00:07:56,226 - Buenas noches, Leonard. - Que noches. 148 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 Es decir, obviamente, buenas noches. 149 00:07:58,270 --> 00:08:01,481 Empecé a decir "que descanses". Luego cambié de opinión a la mitad. 150 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 Juro por Dios que soy inteligente. 151 00:08:06,862 --> 00:08:08,113 Guarda la compostura, amigo. 152 00:08:11,241 --> 00:08:15,704 Bien, permíteme mostrarte algunas de las características de la habitación. 153 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 Primero, las ventanas. Clásicas. 154 00:08:18,248 --> 00:08:21,210 Abierta, cerrada. Abierta, cerrada. 155 00:08:21,793 --> 00:08:23,629 Medio abierta, o medio cerrada... 156 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 ...dependiendo de tu inclinación filosófica. 157 00:08:26,798 --> 00:08:29,635 Por aquí está mi colección de cómics. Siéntete en libertad de ojearlos. 158 00:08:29,801 --> 00:08:33,805 En la mesa de noche hay una caja de guantes desechables para leer. 159 00:08:34,473 --> 00:08:35,641 Es bueno saberlo. 160 00:08:35,849 --> 00:08:39,186 Y aquí encontrarás provisiones de emergencia. 161 00:08:39,394 --> 00:08:42,231 Un suministro para ocho días de comida y agua, una ballesta... 162 00:08:42,397 --> 00:08:44,858 ...la segunda temporada de Star Trek... 163 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 ...en una memoria flash de alta densidad. 164 00:08:47,819 --> 00:08:50,656 ¿Y si hay un desastre que destruya todos los puestos USB? 165 00:08:51,281 --> 00:08:53,617 Entonces no existe ninguna razón para vivir, ¿o sí? 166 00:08:53,825 --> 00:08:56,328 ¿Puedo hacerte una pregunta sobre tu compañero? 167 00:08:56,536 --> 00:08:59,122 Es fuera de lo común, ¿no? 168 00:08:59,623 --> 00:09:01,333 ¿Cuál es su estado sentimental? 169 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 Bueno, tuvo una aventura desafortunada... 170 00:09:04,378 --> 00:09:06,546 ...con una camarera que vive en esta misma planta. 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,799 Terminó tan inexplicablemente como comenzó. 172 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Tenían muy poco en común, excepto por la actividad carnal. 173 00:09:12,469 --> 00:09:15,847 Por eso adquirí unos audífonos eliminadores de ruido. 174 00:09:16,056 --> 00:09:19,351 Si decides usarlos, por favor limpia los auriculares... 175 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 ...con las toallas húmedas que encontrarás en el baño. 176 00:09:22,062 --> 00:09:24,064 Están en el cajón con la etiqueta de "Toallas Húmedas". 177 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 - Está bien. - Bien. 178 00:09:25,983 --> 00:09:28,151 Te dejaré con tus abluciones nocturnas. 179 00:09:28,318 --> 00:09:30,612 Te envié por correo electrónico el horario matutino del baño. 180 00:09:30,779 --> 00:09:34,157 También encontrarás una copia plastificada en tu paquete de bienvenida. 181 00:09:36,076 --> 00:09:38,662 Está detrás del diagrama de la ruta de evacuación para emergencias. 182 00:09:38,829 --> 00:09:39,871 Qué considerado. 183 00:09:40,038 --> 00:09:41,707 - Duerme bien, amiga. - Igualmente. 184 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 Déjame coger solo una cosa. 185 00:09:46,253 --> 00:09:48,672 Es mi paquete de provisiones de emergencia de respaldo. 186 00:09:49,339 --> 00:09:51,967 La ruta de escape del salón no pasa por aquí. 187 00:09:52,134 --> 00:09:53,176 Bien, buenas noches. 188 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Y si hay un apocalipsis, buena suerte. 189 00:10:01,518 --> 00:10:02,686 ¿Sí? 190 00:10:04,146 --> 00:10:06,857 - He visto tu luz encendida. - ¿Todo está bien? 191 00:10:07,316 --> 00:10:08,734 Sí, solo que no podía dormir. 192 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Yo tampoco. 193 00:10:10,610 --> 00:10:12,446 Mira lo que estoy leyendo. 194 00:10:12,612 --> 00:10:14,031 Eres tú. 195 00:10:14,698 --> 00:10:16,533 - Creí que ya lo habías leído. - Así es. 196 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Pero ha pasado mucho tiempo y quería sonar inteligente en el desayuno. 197 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Eres inteligente. 198 00:10:22,789 --> 00:10:25,208 Qué bien. No estaba seguro de que se notara. 199 00:10:26,376 --> 00:10:27,878 ¿En qué capítulo vas? 200 00:10:28,045 --> 00:10:29,087 En el seis. 201 00:10:29,755 --> 00:10:33,216 La escalera de distancias extragalácticas. 202 00:10:33,550 --> 00:10:36,428 - ¿Quieres saber un secreto? - Claro. 203 00:10:36,636 --> 00:10:39,848 Escribí la sección del Efecto Wilson-Bappu totalmente desnuda. 204 00:10:42,893 --> 00:10:44,561 ¿En serio? 205 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 No se lee como si fuera de ese modo. 206 00:10:47,773 --> 00:10:49,107 Mira, déjame mostrarte. 207 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 Al considerar el brillo de las estrellas variables pulsantes... 208 00:10:54,321 --> 00:10:56,406 ...empezamos a ver una posible explicación... 209 00:10:56,573 --> 00:11:00,494 ...para algunas de las discrepancias encontradas en la constante de Hubble. 210 00:11:04,623 --> 00:11:07,709 Tú haces que la ciencia cobre vida. 211 00:11:28,855 --> 00:11:29,898 Examen vocal. 212 00:11:30,065 --> 00:11:31,900 Examen vocal matutino. 213 00:11:32,067 --> 00:11:33,276 Segundo examen vocal. 214 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Segundo examen vocal matutino. 215 00:11:36,196 --> 00:11:37,739 - Buenos días, Sheldon. - Buenos días. 216 00:11:37,948 --> 00:11:39,616 - Buenos días, Sheldon. - Buenos días. 217 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 Espero que hayas tenido una noche placentera. 218 00:11:42,369 --> 00:11:43,537 Más que placentera. 219 00:11:48,750 --> 00:11:51,586 Con permiso. Voy al baño. 220 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - ¿Cómo tomas tu café? - Negro. 221 00:11:54,798 --> 00:11:56,591 Muy bien. 222 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 Orina por Houston. Orina por Austin. 223 00:12:00,804 --> 00:12:03,265 Orina por el estado donde perdí mi corazón. 224 00:12:06,351 --> 00:12:09,271 Y sacúdelo dos veces por Texas. 225 00:12:14,985 --> 00:12:17,404 Es algo que le enseñó su madre. 226 00:12:17,863 --> 00:12:20,782 Bien. Elizabeth, el baño es todo tuyo. 227 00:12:20,991 --> 00:12:24,077 El asiento está abajo y ha sido desinfectado para tu protección. 228 00:12:24,286 --> 00:12:28,039 Eso es muy considerado, pero creo que primero tomaré mi café. 229 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Entonces el yogur no funcionó. 230 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Le enviaré un correo apremiante al fabricante. 231 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Bien, estás despierto. Mi coche no arranca. 232 00:12:38,175 --> 00:12:39,301 Necesito que me llevéis al trabajo. 233 00:12:39,509 --> 00:12:41,595 ¿Otra vez has ignorado la luz de revisar el motor? 234 00:12:41,761 --> 00:12:43,847 No, señor sabelotodo. 235 00:12:44,014 --> 00:12:46,057 Ignoré la luz de llenar el tanque de combustible. 236 00:12:47,184 --> 00:12:50,270 Leonard, Penny quiere explotar cualquier sentimiento que tengas hacia ella... 237 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 ...para poder llegar al trabajo. 238 00:12:52,355 --> 00:12:54,441 Claro, déjame poner esto en una taza de viaje. 239 00:12:55,317 --> 00:12:57,319 - ¿Hola? - Hola. 240 00:12:57,527 --> 00:13:02,532 Penny, ella es la doctora Plimpton, una experta líder en cosmología cuántica. 241 00:13:02,741 --> 00:13:05,577 Doctora Plimpton, Penny es una camarera que no entiende... 242 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 ...el papel que juega la gasolina en un motor de combustión interna. 243 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 - Es un placer conocerte. - También es un placer. 244 00:13:11,833 --> 00:13:15,504 - ¿Estás disfrutando tu estancia? - Sí, mucho. 245 00:13:17,839 --> 00:13:19,966 Qué bien. 246 00:13:20,342 --> 00:13:22,677 Maravilloso. Las cortesías sin sentido se han completado. 247 00:13:22,844 --> 00:13:25,222 Elizabeth, se acerca la hora de que Leonard use el baño... 248 00:13:25,388 --> 00:13:28,183 ...y, créeme, no quieres ir después de él. 249 00:13:28,683 --> 00:13:30,435 Con permiso. 250 00:13:31,436 --> 00:13:34,856 Bien, pues creo que deberé vestirme para llevar a todos al trabajo. 251 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Tú, Sheldon y la amiga de Sheldon... 252 00:13:36,608 --> 00:13:38,568 ...la doctora Plimpton, a quien acabas de conocer. 253 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Será divertido. 254 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 Como un coche de payasos. 255 00:13:42,739 --> 00:13:45,158 - Espera. - ¿Sí? ¿Qué? 256 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Acabamos de romper. 257 00:13:47,077 --> 00:13:48,286 ¿Tú y yo? Sí, así es. 258 00:13:48,453 --> 00:13:50,705 No hace mucho. ¿Cómo te va con eso? 259 00:13:51,206 --> 00:13:52,874 Parece ser que no tan bien como a ti. 260 00:13:53,083 --> 00:13:54,376 No te entiendo. 261 00:13:54,584 --> 00:13:56,253 Ya sabes, no es de mi incumbencia. 262 00:13:56,419 --> 00:13:58,255 Si quieres acostarte con la amiga de Sheldon... 263 00:13:58,421 --> 00:14:00,382 ...justo después de romper, adelante. 264 00:14:00,590 --> 00:14:03,343 - Bueno, pues... - Disculpadme. 265 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Me siento incómodo con tu recomendación... 266 00:14:05,679 --> 00:14:07,973 ...de que Leonard busque un coito con la doctora Plimpton. 267 00:14:08,139 --> 00:14:11,017 Quien, te aseguro, tiene mejores cosas que hacer. 268 00:14:11,226 --> 00:14:12,394 No lo estoy recomendando. 269 00:14:12,561 --> 00:14:14,062 Digo que ya ha pasado. 270 00:14:14,271 --> 00:14:15,480 Eso es absurdo. 271 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Díselo, Leonard. 272 00:14:18,275 --> 00:14:20,026 Pues... 273 00:14:23,071 --> 00:14:24,322 No. 274 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 Vamos. No fue mi culpa. 275 00:14:26,616 --> 00:14:32,372 ¿Implicas que de algún modo tropezaste y caíste en sus partes femeninas? 276 00:14:33,873 --> 00:14:35,917 Cogeré el autobús para ir al trabajo. 277 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 - Penny, todavía puedo llevarte. - No, no, está bien. 278 00:14:39,170 --> 00:14:42,257 Podrías resbalarte en una cáscara de plátano y embarazarme. 279 00:14:43,300 --> 00:14:46,261 Debo decir que esta traición me impresiona. 280 00:14:46,469 --> 00:14:47,887 No he traicionado a Penny. 281 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 No a Penny, a mí. 282 00:14:50,473 --> 00:14:51,933 ¿Cómo te he traicionado a ti? 283 00:14:52,142 --> 00:14:55,812 Elizabeth es mi amiga y estás jugando con ella. 284 00:14:59,524 --> 00:15:01,735 Sí, creo que así fue. 285 00:15:08,533 --> 00:15:10,368 ¿Qué demonios estás haciendo? 286 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 Tranquilo, es jarabe para la tos. 287 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 - ¿Todavía estás resfriado? - Tal vez, pero no me importa. 288 00:15:16,499 --> 00:15:20,045 Eso es lo fabuloso del jarabe para la tos, es como diez por ciento alcohol. 289 00:15:20,211 --> 00:15:22,881 Lo llamo la medicina nocturna contra los estornudos, la tos... 290 00:15:23,048 --> 00:15:25,342 ...y sonarse la nariz para poder hablar con chicas. 291 00:15:25,967 --> 00:15:27,510 ¿Estás teniendo problemas para dormir? 292 00:15:27,677 --> 00:15:30,138 Porque, vaya, yo estuve despierto toda la noche. 293 00:15:30,347 --> 00:15:31,765 ¿También te has resfriado? 294 00:15:31,973 --> 00:15:35,310 No, estuve despierto toda la noche. 295 00:15:37,812 --> 00:15:41,983 Si quieres, te puedo dar unas de las pastillas para dormir de mi madre. 296 00:15:42,984 --> 00:15:46,613 - ¿No notará que le faltan? - Ella no sabe que las toma. 297 00:15:47,197 --> 00:15:51,284 No, está bien. Fue algo más lo que me mantuvo despierto anoche. 298 00:15:51,451 --> 00:15:53,078 Y otra vez esta mañana. 299 00:15:53,244 --> 00:15:55,789 Y no me importó. 300 00:15:59,959 --> 00:16:05,465 Anoche estuve despierto. Y otra vez por la mañana. No me importó. 301 00:16:05,632 --> 00:16:07,300 Esas son las pistas. 302 00:16:12,055 --> 00:16:14,974 ¿La paloma de tu ventana tuvo más crías? 303 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 - No. - ¿Haces otra película con Lego? 304 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 - No. - Porque déjame decírtelo: 305 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 No solo debes hacer que el Lego se mueva. 306 00:16:24,067 --> 00:16:25,860 También debe capturar tu corazón. 307 00:16:26,069 --> 00:16:28,196 Está bien, os daré otra pista. 308 00:16:28,363 --> 00:16:30,323 Involucra a otra persona. 309 00:16:31,324 --> 00:16:33,368 ¿Conseguiste una almohada del amor japonesa? 310 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 ¿Cómo es una almohada del amor japonesa otra persona? 311 00:16:37,997 --> 00:16:41,459 Lo es si la amas y le pones un nombre. 312 00:16:42,168 --> 00:16:44,879 Doctora Plimpton, quiero que conozca a mis colegas. 313 00:16:45,046 --> 00:16:46,506 El doctor Rajesh Koothrappali. 314 00:16:46,673 --> 00:16:49,801 - El no doctor Howard Wolowitz. - Hola. 315 00:16:50,009 --> 00:16:52,595 - Admiro mucho su trabajo. - Gracias. 316 00:16:52,804 --> 00:16:56,766 Y claro, ya conoce bien al doctor Hofstadter. 317 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 - Hola, tú. - Hola, tú. 318 00:17:00,478 --> 00:17:01,938 Vaya, estoy un poco cansado. 319 00:17:02,105 --> 00:17:03,857 ¿Cómo te sientes, Elizabeth? 320 00:17:04,441 --> 00:17:06,484 ¿Sabes qué? Me siento un poco cansada. 321 00:17:06,651 --> 00:17:09,070 ¿Serías un amor y me traerías una taza de café? 322 00:17:09,237 --> 00:17:11,322 Claro. Negro, ¿verdad? 323 00:17:11,489 --> 00:17:14,868 De hecho, creo que ahora lo quiero caliente, oscuro y dulce. 324 00:17:16,077 --> 00:17:17,871 Viene de inmediato. 325 00:17:23,376 --> 00:17:24,419 ¿Qué? 326 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 ¿A qué te refieres con "qué"? Es noche de "Halo". 327 00:17:27,172 --> 00:17:29,215 No puedo. Estoy muy enfermo. Vete. 328 00:17:30,800 --> 00:17:32,635 Por eso trajimos la noche de "Halo" aquí. 329 00:17:32,802 --> 00:17:34,345 Te traigo de la sopa de pollo de mi mamá. 330 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 No tengo hambre. 331 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 No hagas que se vaya. Déjalo pasar. 332 00:17:37,766 --> 00:17:41,519 - ¿Quién es? - He comprado un perico. 333 00:17:43,646 --> 00:17:45,690 Sí, claro. 334 00:17:46,649 --> 00:17:48,693 - ¿Doctora Plimpton? - Hola. 335 00:17:48,860 --> 00:17:51,112 - Howard, ¿verdad? - Sí. 336 00:17:51,321 --> 00:17:53,323 ¿Te puedo hacer una pregunta, Howard? 337 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 ¿Te gusta jugar a ser otro? 338 00:17:57,452 --> 00:17:59,078 Sí, claro. 339 00:17:59,287 --> 00:18:01,831 Es más, soy director de juegos. 340 00:18:02,415 --> 00:18:03,583 Esta noche no. 341 00:18:03,750 --> 00:18:07,295 Hoy eres un repartidor. 342 00:18:07,462 --> 00:18:10,799 Trajiste sopa, pero Raj y yo no tenemos suficiente dinero para pagarte. 343 00:18:10,965 --> 00:18:13,927 Así que tendremos que realizar algún otro tipo de arreglo. 344 00:18:18,640 --> 00:18:20,433 ¿Disculpa? 345 00:18:20,975 --> 00:18:23,978 Vosotros discutís los detalles. Yo iré a ponerme algo... 346 00:18:24,145 --> 00:18:26,773 ...que no me importe que me arranquen de mi lechosa piel. 347 00:18:28,983 --> 00:18:31,194 ¿Qué demonios? 348 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Vete. 349 00:18:32,987 --> 00:18:35,532 Ella quiere a Nueva Delhi, no delicias kosher. 350 00:18:36,157 --> 00:18:37,826 Además, tú tienes novia. 351 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 Rompimos hace semanas. 352 00:18:39,702 --> 00:18:42,789 - ¿Por qué no dijiste nada? - Esperaba el momento indicado. 353 00:18:42,956 --> 00:18:44,207 Este es el momento indicado. 354 00:18:45,792 --> 00:18:47,210 Hola, ¿quién está listo para "Halo"? 355 00:18:47,377 --> 00:18:49,546 Esto es una pesadilla. Largaos. 356 00:18:51,047 --> 00:18:53,174 El número ya es muy raro. 357 00:18:53,383 --> 00:18:54,717 No lo entiendo. 358 00:18:55,635 --> 00:18:57,512 Bien. Leonard está aquí. 359 00:18:57,720 --> 00:18:59,264 ¿Bien? 360 00:18:59,931 --> 00:19:01,641 ¿Elizabeth? ¿Qué está pasando? 361 00:19:01,850 --> 00:19:04,936 Lo que sucede es que Howard y tú sois mis chicos de mudanzas. 362 00:19:05,103 --> 00:19:06,521 Y Raj es mi nuevo casero. 363 00:19:06,688 --> 00:19:09,274 Y yo no tengo suficiente dinero para pagaros a ninguno. 364 00:19:12,068 --> 00:19:15,029 ¿Ella está sugiriendo lo que creo que está sugiriendo? 365 00:19:15,196 --> 00:19:18,449 Sí. Bienvenido al Foro de Penthouse. 366 00:19:18,908 --> 00:19:21,411 Está bien, levantad las manos. ¿Quién está de acuerdo? 367 00:19:22,120 --> 00:19:24,122 Todos estaremos desnudos frente a los demás. 368 00:19:24,289 --> 00:19:25,540 No contéis conmigo. 369 00:19:27,083 --> 00:19:29,085 ¿Todos listos? 370 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 Seguidme. Casi. 371 00:19:32,881 --> 00:19:36,175 Vamos a salir al descansillo para efectuar una entrada dramática. 372 00:19:36,384 --> 00:19:38,887 Bien. Es mucho mejor cuando todos ponen de su parte. 373 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 Corred, corred, corred. No miréis atrás. 374 00:19:41,264 --> 00:19:44,100 Creía que teníamos algo especial. 375 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 ¿Dices que no puedes pagar el alquiler? 376 00:19:58,489 --> 00:19:59,949 - ¿Leonard? - Hola. 377 00:20:00,158 --> 00:20:01,492 He encontrado esto en la secadora. 378 00:20:01,659 --> 00:20:03,578 Asumo que son de Sheldon. 379 00:20:04,704 --> 00:20:07,999 Gracias. Es muy difícil encontrarlos de su talla. 380 00:20:09,792 --> 00:20:10,835 Escucha. 381 00:20:11,002 --> 00:20:13,713 He querido hablar contigo sobre lo del otro día. 382 00:20:13,880 --> 00:20:16,382 ¿Te refieres a la doctora Conejita fácil y tú? 383 00:20:16,799 --> 00:20:18,676 Sí, quería explicártelo. 384 00:20:18,843 --> 00:20:20,845 No. No debes explicármelo. 385 00:20:21,012 --> 00:20:23,139 - ¿No? - No, no debes hacerlo. 386 00:20:23,306 --> 00:20:24,849 ¿Entonces no me estás juzgando? 387 00:20:25,016 --> 00:20:27,018 Te estoy juzgando largo y tendido... 388 00:20:27,185 --> 00:20:29,604 ...pero no debes explicarme nada. 389 00:20:30,313 --> 00:20:32,690 No obstante, quisiera decir algo para que lo sepas... 390 00:20:32,857 --> 00:20:35,568 ...y puedas entender por qué hice lo que hice. 391 00:20:35,735 --> 00:20:37,779 Te escucho. 392 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Ella me lo permitió.