1
00:00:06,669 --> 00:00:09,072
Ben je een beetje buiten adem?
2
00:00:10,705 --> 00:00:13,207
Nee, nee, het gaat wel.
3
00:00:13,208 --> 00:00:15,043
Als mijn gymleraar me had verteld,
dat ik hiervoor trainde,
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,737
had ik beter m'n best gedaan.
5
00:00:18,606 --> 00:00:22,843
'Doe 't of doe 't niet'.
Proberen is er niet bij.
6
00:00:25,113 --> 00:00:27,614
Was dat een tekst uit Star Wars?
7
00:00:27,615 --> 00:00:32,686
Volgens mij was het uit
'The Empire Strikes Back.'
8
00:00:34,889 --> 00:00:37,057
O, mijn God.
9
00:00:37,058 --> 00:00:40,694
Ik lig in bed met een mooie vrouw
die Yoda quote.
10
00:00:45,633 --> 00:00:49,036
Ik hou van je, Penny.
11
00:00:52,907 --> 00:00:54,942
O...
12
00:00:57,679 --> 00:01:00,380
Dank je.
13
00:01:02,283 --> 00:01:04,084
Graag gedaan.
14
00:01:04,919 --> 00:01:07,688
Dat moest ik even kwijt.
15
00:01:07,689 --> 00:01:09,323
O, juist, daar ben ik blij om.
16
00:01:09,324 --> 00:01:10,591
Fijn.
17
00:01:10,592 --> 00:01:12,125
Blij is goed.
18
00:01:12,126 --> 00:01:13,927
Ja...
19
00:01:14,929 --> 00:01:15,929
Nee, nee...
20
00:01:18,566 --> 00:01:21,768
Dus, het wordt al laat.
21
00:01:21,769 --> 00:01:23,670
We moeten maar gaan slapen.
22
00:01:23,671 --> 00:01:26,373
Oké.
- Ja, laten dat doen.
23
00:01:26,374 --> 00:01:27,975
Slaap lekker, liefje.
- Slaap lekker.
24
00:01:32,313 --> 00:01:35,916
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
25
00:01:35,917 --> 00:01:39,253
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
26
00:01:39,254 --> 00:01:40,921
De aarde begon af te koelen,
27
00:01:40,922 --> 00:01:43,423
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
28
00:01:43,424 --> 00:01:46,093
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
29
00:01:46,094 --> 00:01:48,762
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
30
00:01:48,763 --> 00:01:50,664
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
31
00:01:50,665 --> 00:01:51,933
Bang!
32
00:01:51,943 --> 00:01:56,843
Vertaling: VakkieE.
www.bierdopje.com® 2010
33
00:02:03,346 --> 00:02:06,449
Leonard, wat is jouw mening over reuze mieren?
34
00:02:08,579 --> 00:02:10,246
Sheldon vindt 't onmogelijk.
35
00:02:10,247 --> 00:02:11,981
Wij zeggen, dat het niet alleen mogelijk is
36
00:02:11,982 --> 00:02:15,551
maar dat 't ook als vervoersmiddel
gaver is dan de Batmobiel.
37
00:02:16,754 --> 00:02:18,721
Jullie vergeten de square-cube wet.
38
00:02:18,722 --> 00:02:21,924
De reuze mier zou verpletterd worden
onder zijn eigen gewicht.
39
00:02:21,925 --> 00:02:23,393
En voor de duidelijkheid,
40
00:02:23,394 --> 00:02:26,029
de juiste volgorde van gave
vervoersmiddelen zijn,
41
00:02:26,030 --> 00:02:28,331
Jetpack, hoverboard, teleporteerder, Batmobiel,
42
00:02:28,332 --> 00:02:30,466
en dan de reuze mier.
43
00:02:31,669 --> 00:02:33,069
Dat meen je niet?
44
00:02:33,070 --> 00:02:38,441
Hebben jullie niets beters te doen dan de
hele dag te discussiëren over reuzen mieren?
45
00:02:38,442 --> 00:02:39,942
Wat heeft hij?
46
00:02:39,943 --> 00:02:43,646
Misschien zit hij in zijn
gevoelige periode.
47
00:02:44,548 --> 00:02:48,685
Bedoel je dat hij man-strueert?
48
00:02:49,820 --> 00:02:52,555
Niet letterlijk.
49
00:02:52,556 --> 00:02:57,026
Al vanaf de 17e eeuw, hebben wetenschappers
'n 33 dagen durende fluctuatie waargenomen
50
00:02:57,027 --> 00:02:58,428
in de mannelijke hormonen.
51
00:02:58,429 --> 00:03:00,196
Interessant.
52
00:03:00,197 --> 00:03:03,933
Dat verklaard mijn huildagen
in het midden van de maand.
53
00:03:04,968 --> 00:03:07,670
Jij weet waar ik 't over heb.
54
00:03:12,276 --> 00:03:14,811
Vergeet de reuze mieren.
55
00:03:14,812 --> 00:03:17,080
En reuze konijnen dan?
56
00:03:17,948 --> 00:03:20,049
Groot of klein, ik haat konijnen.
57
00:03:20,050 --> 00:03:23,820
Ze kijken altijd alsof ze iets willen zeggen
maar dat nooit doen.
58
00:03:23,821 --> 00:03:27,657
Konijnen hebben 'n ademhalingsorgaan
die dat zouden ondersteunen.
59
00:03:27,658 --> 00:03:33,463
En is 't ook één van de weinige zoogdieren
waarvan het scrotum voor de penis hangt.
60
00:03:35,299 --> 00:03:39,168
Misschien willen ze daar wel over praten.
61
00:03:39,169 --> 00:03:43,239
Leonard, wat vind jij van reuze konijnen
en de positie van 't scrotum?
62
00:03:43,240 --> 00:03:45,508
Eerlijk gezegd interesseert me dat niets.
63
00:03:45,509 --> 00:03:47,210
Echt?
64
00:03:47,211 --> 00:03:49,712
Want elke keer dat we het hadden
over rare genitaliën van dieren,
65
00:03:49,713 --> 00:03:52,715
had je altijd een zeer sterke
en controversiële mening.
66
00:03:52,716 --> 00:03:57,120
Wat wil je van me horen?
Het kan me geen reet schelen.
67
00:03:57,121 --> 00:04:01,424
Zou dat dan een reuze kont zijn?
68
00:04:01,425 --> 00:04:04,427
Ter info, konten kunnen enorm zijn.
69
00:04:04,428 --> 00:04:06,229
Kunnen we 't ergens anders over hebben?
70
00:04:06,230 --> 00:04:09,332
Misschien over iets wat vaag
gerelateerd is aan het leven op Aarde?
71
00:04:09,333 --> 00:04:15,972
Oké, wat dacht je hiervan?
Waarom is Leonard zo'n enorme eikel?
72
00:04:15,973 --> 00:04:19,375
Aangenomen dat eikels groot kunnen zijn.
73
00:04:19,376 --> 00:04:22,979
Tuurlijk wel.
Leonard is er één.
74
00:04:22,980 --> 00:04:27,583
Misschien heeft hij wel ruzie met Penny.
- Nee, geen ruzie.
75
00:04:27,584 --> 00:04:31,387
O, maar is wel wat gebeurd.
- Ik wil 't er niet over hebben.
76
00:04:31,388 --> 00:04:34,357
Maar ik merk, dat je dat wel wil
en ik wil er niets over horen.
77
00:04:34,358 --> 00:04:36,058
Sorry.
78
00:04:36,059 --> 00:04:37,827
Wat heb je gedaan, Romeo.
79
00:04:37,828 --> 00:04:43,032
Heb je je lichaam overgoten met stroop en haar
gevraagd of ze zin had in een klein flensje?
80
00:04:46,170 --> 00:04:49,639
Dacht je soms dat het grappig was
om 'n paar van haar panty's aan te doen
81
00:04:49,640 --> 00:04:52,875
en rond te lopen, maar dat vond ze eng?
82
00:04:52,876 --> 00:04:55,378
Wat? Nee.
83
00:04:55,379 --> 00:04:57,280
Ik vroeg het maar, gast.
84
00:04:57,281 --> 00:04:59,782
Het gebeurt.
85
00:05:01,318 --> 00:05:03,753
Gaan jullie nog bowlen?
86
00:05:03,754 --> 00:05:05,154
Ja hoor.
87
00:05:05,155 --> 00:05:08,424
Ik heb zelfs wat smerige taal voorbereid.
88
00:05:08,425 --> 00:05:10,726
Je bowlt als je moeder.
89
00:05:11,562 --> 00:05:14,997
Tenzij natuurlijk, ze wel goed bowlt.
In dat geval, kun jij niet bowlen.
90
00:05:18,368 --> 00:05:22,305
Dat staat bekent als een afzeiker.
91
00:05:24,107 --> 00:05:26,375
Vroeg je haar zichzelf te waxen?
92
00:05:26,376 --> 00:05:27,343
Nee.
93
00:05:27,344 --> 00:05:29,312
Ben jij begonnen met waxen?
94
00:05:29,313 --> 00:05:30,446
Nee.
95
00:05:30,447 --> 00:05:34,016
Heb je tijdens 't vrijen,
per ongeluk je eigen kont geslagen
96
00:05:34,017 --> 00:05:36,319
en riep toen, 'Mama'?
97
00:05:43,293 --> 00:05:45,294
Hier geef ik geen antwoord op.
98
00:05:45,295 --> 00:05:50,500
Dat was zeker geen nee.
- Volgens mij worden we warmer.
99
00:05:51,668 --> 00:05:55,304
Heb je een slaaptablet genomen
en viel je in slaap tijdens de seks?
100
00:05:55,305 --> 00:05:58,140
Want je kunt dan ook doodgaan.
101
00:05:58,141 --> 00:06:01,010
Dat zou dé manier zijn om te gaan.
102
00:06:02,880 --> 00:06:04,580
Hoi.
103
00:06:04,581 --> 00:06:05,515
O, hoi.
104
00:06:05,516 --> 00:06:08,451
Oké, Penny. Niet vergeten.
Vanavond om 7 uur bowlen.
105
00:06:08,452 --> 00:06:10,453
O ja, bowlen.
106
00:06:10,454 --> 00:06:12,688
Je hoeft niet als je niet wilt.
107
00:06:12,689 --> 00:06:14,190
Nee, nee, het is oké.
108
00:06:14,191 --> 00:06:16,826
Laten we wel wezen, zonder mij
zouden jullie afgaan.
109
00:06:16,827 --> 00:06:22,465
Inderdaad. In dit geval, werkt jouw gemis aan
vrouwelijkheid in ons voordeel.
110
00:06:24,668 --> 00:06:27,169
Altijd leuk om met jou te praten.
111
00:06:27,170 --> 00:06:32,008
Sarcasme?
- Een verhulde poging.
112
00:06:32,009 --> 00:06:35,144
7 uur. Ik ben er.
113
00:06:35,145 --> 00:06:37,613
Pacific Daylight time!
- Me rug op!
114
00:06:37,614 --> 00:06:41,384
Bewaar dat bitcherige voor de wedstrijd.
115
00:06:48,692 --> 00:06:51,127
Ik dacht dat je je eigen
schoenen meegenomen had?
116
00:06:51,128 --> 00:06:54,597
Dit zijn mijn eigen schoenen.
117
00:06:54,598 --> 00:06:56,566
Waarom dan dat ontsmettingsmiddel?
118
00:06:56,567 --> 00:06:58,935
Ik weet waar mijn voeten zijn geweest.
119
00:07:03,340 --> 00:07:04,373
Hé, Penny!
120
00:07:04,942 --> 00:07:06,509
En jullie.
121
00:07:07,945 --> 00:07:11,247
Albino Bob kon niet, dus heb
ik een vervanger geregeld.
122
00:07:11,248 --> 00:07:15,851
Volgens mij kennen jullie
Wil Wheaton.
123
00:07:17,921 --> 00:07:19,722
Hoi, Sheldon. Hoe gaat het?
124
00:07:19,723 --> 00:07:24,293
Kijk eens aan.
Als dat niet Wil Wheaton is,
125
00:07:24,294 --> 00:07:29,231
De Green Goblin van mijn Spider-Man.
De paus Paul V van mijn Galileo,
126
00:07:29,232 --> 00:07:32,168
De Internet Explorer tegen mijn Firefox.
127
00:07:32,169 --> 00:07:36,939
Je bent toch niet nog steeds boos omdat
ik je heb verslagen bij dat kaarttoernooi?
128
00:07:36,940 --> 00:07:40,576
Ik ben de trotse eigenaar
van WilWheatonstinks.com, .net en .org.
129
00:07:40,577 --> 00:07:41,944
Wat zegt je dat?
130
00:07:41,945 --> 00:07:45,748
Het zegt me, dat ik je gek maak.
131
00:07:46,583 --> 00:07:48,117
Klaar om te bowlen?
132
00:07:48,118 --> 00:07:49,785
O ja, ik ben er klaar voor.
133
00:07:49,786 --> 00:07:52,622
Ik weet niet of Stuart je
verteld heeft tegen wie je speelt,
134
00:07:52,623 --> 00:07:55,157
maar voor je staat de
assistent aanvoerder van 't
135
00:07:55,158 --> 00:07:59,528
East Texas Christian Youth Holy
Roller Bowling League championship team.
136
00:08:00,230 --> 00:08:02,865
Zeven tot 12 jarige divisie.
137
00:08:02,866 --> 00:08:05,267
Maar Penny is ook heel goed.
138
00:08:07,571 --> 00:08:10,339
Fantastisch, laten we beginnen.
139
00:08:11,975 --> 00:08:17,079
O, domme Wil Wheaton,
Het zal nooit ophouden.
140
00:08:20,817 --> 00:08:26,389
Een gewone spare.
De miss gewoontjes van het bowlen.
141
00:08:26,390 --> 00:08:29,925
Voordat je gaat Twitteren
om je bescheiden worp te melden,
142
00:08:29,926 --> 00:08:32,395
kijk dan eerst eens hoe 't echt moet.
143
00:08:32,396 --> 00:08:35,631
Ik ben de bal.
144
00:08:35,632 --> 00:08:38,734
Mijn gedachten zijn zijn gedachten.
145
00:08:38,735 --> 00:08:41,270
Zijn gaten zijn mijn gaten.
146
00:08:43,000 --> 00:08:49,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
147
00:08:51,882 --> 00:08:53,215
Tweet dat, Tweety Bird.
148
00:08:53,216 --> 00:08:57,987
Hé, ik wil je even zeggen
dat ik een grote fan ben.
149
00:08:57,988 --> 00:08:59,422
Bedankt.
150
00:08:59,423 --> 00:09:01,957
Je zult wel moe worden van al
die Star Trek vragen,
151
00:09:01,958 --> 00:09:04,326
Maar Whoopi Goldberg...
Heb je die ooit versierd?
152
00:09:07,798 --> 00:09:10,599
Lekker, bier.
153
00:09:10,600 --> 00:09:14,503
Het magische elixer, dat deze
arme verlegen Indiase jongen
154
00:09:14,504 --> 00:09:16,772
veranderd in een feestbeest.
155
00:09:24,314 --> 00:09:28,851
Chili cheese patat?
- Lekker. Ik hou van chili cheese patat.
156
00:09:28,852 --> 00:09:31,554
Echt? Je houdt van ze?
- Ja, hoezo?
157
00:09:31,555 --> 00:09:37,326
Gewoon. Ik ben blij te horen dat
je ergens gemakkelijk van kunt houden.
158
00:09:37,327 --> 00:09:41,464
Wil je dit nu echt bespreken?
- Wat bespreken?
159
00:09:41,465 --> 00:09:43,566
Waarom zou je niet van
chili cheese patat kunnen houden?
160
00:09:43,567 --> 00:09:47,002
Ze zijn al heel lang deel van je leven.
Ze maken je gelukkig.
161
00:09:47,003 --> 00:09:48,704
Ze behoren het te weten.
162
00:09:48,705 --> 00:09:53,275
Luister, ik werd verrast gisteren.
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
163
00:09:53,276 --> 00:09:56,479
Goed, je hebt nu tijd gehad om erover
na te denken. Dus wat zeg je?
164
00:09:56,480 --> 00:09:59,682
Weet ik niet zeker.
- Hoezo kun je dat niet zeker weten?
165
00:09:59,683 --> 00:10:01,650
Dit is niet de plek om
het erover te hebben.
166
00:10:01,651 --> 00:10:05,621
Nee, de plek was in bed,
nadat ik zei, 'Ik hou van je".
167
00:10:05,622 --> 00:10:07,523
En jij zei, 'Dank je. Welterusten.'
168
00:10:07,524 --> 00:10:09,692
Ga niet te ver, Leonard.
169
00:10:09,693 --> 00:10:11,594
Ik ga niet te ver. Jij wel.
170
00:10:11,595 --> 00:10:14,497
Jij bepaald niet wanneer ik er klaar
voor ben om 'ik hou van je' te zeggen!
171
00:10:18,535 --> 00:10:22,905
De vroegtijdige 'ik hou van je'.
172
00:10:22,906 --> 00:10:27,209
Zou alleen 'vroegtijdig' ook tellen?
173
00:10:32,395 --> 00:10:33,596
Penny.
174
00:10:34,424 --> 00:10:35,624
Penny.
175
00:10:37,056 --> 00:10:39,257
Penny.
176
00:10:40,893 --> 00:10:42,060
Wat?
177
00:10:42,061 --> 00:10:43,695
Dit is voor jou.
178
00:10:45,131 --> 00:10:46,665
IJs
179
00:10:46,666 --> 00:10:50,235
Ik heb mezelf verdiept in de
vrouwelijke emoties
180
00:10:50,236 --> 00:10:53,505
door de strip 'Cathy' te lezen.
181
00:10:55,408 --> 00:10:59,711
Wanneer zij verdrietig is,
zegt ze 'Snif' en eet ijs.
182
00:11:04,350 --> 00:11:05,984
Snif!
183
00:11:07,420 --> 00:11:11,156
Als je een kat was geweest,
had ik lasagne meegenomen.
184
00:11:12,692 --> 00:11:14,659
Heeft Leonard je gestuurd?
185
00:11:14,660 --> 00:11:18,263
Nee, we hebben elkaar niet gesproken
sinds jou abrupte vertrek gisteren
186
00:11:18,264 --> 00:11:22,067
waardoor we verloren van Stuart
en die stomme Wil Wheaton.
187
00:11:22,068 --> 00:11:24,135
Ja, sorry nog.
188
00:11:24,136 --> 00:11:27,706
Ik ben niet te trots om toe te geven
dat ik huilend in slaap ben gevallen.
189
00:11:27,707 --> 00:11:28,874
Nogmaals, sorry.
190
00:11:28,875 --> 00:11:33,144
En laat me je dit zeggen, in slaap komen was
moeilijk omdat Leonard in de kamer ernaast
191
00:11:33,145 --> 00:11:36,114
mee zat te zingen met Alanis Morrisette.
192
00:11:37,884 --> 00:11:39,150
Je maakt 'n geintje.
193
00:11:39,151 --> 00:11:41,953
Nee. Duidelijk nog een vrouw die nodig ijs wil.
194
00:11:42,989 --> 00:11:46,124
Goed, Sheldon, welk deel
moet me beter laten voelen?
195
00:11:46,125 --> 00:11:49,160
Het deel, waarin ik je vertel
dat ik een rematch heb geregeld
196
00:11:49,161 --> 00:11:51,463
tegen Stuarts team vanavond.
197
00:11:51,464 --> 00:11:53,365
O, liefje, ik weet 't niet.
198
00:11:53,366 --> 00:11:55,300
Het gaat nu met Leonard en mij
niet zo goed.
199
00:11:55,301 --> 00:11:59,271
Wil je dat ik hem uit 't team gooi?
Ik ben de aanvoerder. Ik mag dat.
200
00:11:59,272 --> 00:12:01,907
Nee, nee, maakt niet uit.
201
00:12:01,908 --> 00:12:04,476
Ik praat wel met 'm en
ik laat je wel wat weten.
202
00:12:04,477 --> 00:12:07,212
Wanneer ga je met hem praten?
203
00:12:07,213 --> 00:12:09,481
Weet ik niet.
204
00:12:09,482 --> 00:12:11,783
Hij is nu in de wasruimte.
Nu zou goed zijn.
205
00:12:11,784 --> 00:12:15,020
Je gaat me niet met rust laten
totdat ik het gedaan heb, niet?
206
00:12:15,021 --> 00:12:18,356
O, daar weten we beiden 't antwoord op.
207
00:12:24,263 --> 00:12:28,767
We moeten praten.
- Wat? Nee, het is goed zo.
208
00:12:28,768 --> 00:12:31,369
We hoeven niet te praten, want
er is niets om over te praten.
209
00:12:31,370 --> 00:12:32,404
Alles is oké.
210
00:12:32,405 --> 00:12:33,972
Echt?
211
00:12:33,973 --> 00:12:38,810
Dus, je werd niet snauwerig vanwege die
opmerking over een schaal met chili patat?
212
00:12:38,811 --> 00:12:41,913
Oké, ik reageerde wat te heftig.
213
00:12:41,914 --> 00:12:45,350
Wat maakt 't uit, dat we emotioneel
op een ander vlak zitten.
214
00:12:45,351 --> 00:12:48,320
Misschien ben ik verder dan jou.
Dat maakt niet uit.
215
00:12:48,321 --> 00:12:54,092
Feitelijk klopt dat ook, want eigenlijk zit ik
twee jaar langer in deze relatie dan jij.
216
00:12:56,062 --> 00:12:59,331
Leonard, weet dat ik veel om je geef.
217
00:12:59,332 --> 00:13:04,502
Maar ik heb al te vaak het 'H' woord
te snel gezegd, en dat ging mis.
218
00:13:04,503 --> 00:13:06,137
Echt?
219
00:13:06,138 --> 00:13:07,706
Ik zou niet weten hoe dat is.
220
00:13:07,707 --> 00:13:11,009
Het spijt me.
Je snapt me toch wel?
221
00:13:11,010 --> 00:13:11,977
Ja, dat doe ik.
222
00:13:11,978 --> 00:13:14,412
Dus, alles is oké?
223
00:13:14,413 --> 00:13:19,250
Ja, dat zeg ik al de hele tijd.
Alles is oké. Het is in orde.
224
00:13:19,251 --> 00:13:23,488
Geweldig. Breuk gelijmd,
probleem opgelost. Tijd om te bowlen!
225
00:13:24,757 --> 00:13:25,890
Ja, ik was aan 't afluisteren.
226
00:13:25,891 --> 00:13:27,726
Er staat veel op het spel.
227
00:13:30,496 --> 00:13:32,263
Attentie, bowlers:
228
00:13:32,264 --> 00:13:35,767
Ik heb de vrijheid genomen om
deze te laten maken voor de rematch.
229
00:13:38,070 --> 00:13:39,638
Dé Wesley Crushers?
230
00:13:39,639 --> 00:13:41,039
Nee, niet Dé Wesley Crushers.
231
00:13:41,040 --> 00:13:43,274
De Wesley Crushérs.
232
00:13:43,275 --> 00:13:44,409
Ik begrijp 'm niet.
233
00:13:44,410 --> 00:13:45,644
Wesley Crusher was
234
00:13:45,645 --> 00:13:48,513
Will Wheaton's rol in Star Trek.
235
00:13:48,514 --> 00:13:49,748
Nog steeds niet
236
00:13:49,749 --> 00:13:52,117
Het is een uiterst slimme woordspeling.
237
00:13:52,118 --> 00:13:54,753
Door zijn karakters naam te
gebruiken en een 's' toe te voegen,
238
00:13:54,754 --> 00:13:59,424
Suggereren we dat wij
de Crushers van Wesley zijn.
239
00:14:00,359 --> 00:14:01,626
Het spijt me liefje,
240
00:14:01,627 --> 00:14:03,862
maar De Wesley Crushers klinkt
alsof een heleboel mensen
241
00:14:03,863 --> 00:14:05,030
van Wesley Crusher houden.
242
00:14:05,031 --> 00:14:07,232
Nee! Nogmaals, het is niet
Dé Wesley Crushers.
243
00:14:07,233 --> 00:14:09,801
Maar de Wesley Crushérs.
244
00:14:10,870 --> 00:14:14,539
Niet waar, als je wilt dat
je Wesley Crushed,
245
00:14:14,540 --> 00:14:16,641
zou 't moeten zijn, De Wesléy Crushers.
246
00:14:16,642 --> 00:14:18,576
Luisteren jullie wel goed?
247
00:14:18,577 --> 00:14:20,245
Het is niet dé Wesley Crushers.
248
00:14:20,246 --> 00:14:21,579
Het is niet de Wesléy Crushers.
249
00:14:21,580 --> 00:14:24,115
Het is de Wesley Crushérs.
250
00:14:24,116 --> 00:14:27,085
Hé, kijk.
Ze hebben hun team naar mij genoemd.
251
00:14:28,154 --> 00:14:29,621
Nee, het is niet...
252
00:14:29,622 --> 00:14:31,289
Laat maar.
253
00:14:33,559 --> 00:14:37,462
Weet iedereen wat er op 't spel staat?
254
00:14:37,463 --> 00:14:40,231
Jazeker, de verliezers worden
publiekelijk vernederd.
255
00:14:40,232 --> 00:14:42,500
Op een manier die de winnaar uitkiest.
256
00:14:42,501 --> 00:14:46,371
Ik ben van plan jou 'n wetenschappelijke
scriptie te laten maken
257
00:14:46,372 --> 00:14:49,974
die de Velikovsky hypothese verklaard.
258
00:14:50,810 --> 00:14:53,311
Nogmaals, au.
259
00:14:54,547 --> 00:14:56,281
Hé, Sheldon,
260
00:14:57,283 --> 00:15:00,785
Ik wil je even laten weten
dat ik uitkijk naar jouw vernedering.
261
00:15:02,054 --> 00:15:05,724
Voordat ik reageer, laat ik je dit vragen.
262
00:15:05,725 --> 00:15:08,727
Is je moeder 'n goede of slechte bowler?
263
00:15:15,167 --> 00:15:16,234
Na jou.
264
00:15:16,235 --> 00:15:22,073
Nee, na jou... Want
we zullen je verpletteren.
265
00:15:23,476 --> 00:15:28,480
Het is gebruikelijk
dat de speler rechts als eerste gooit.
266
00:15:29,749 --> 00:15:31,783
Goed dan.
267
00:15:39,925 --> 00:15:41,760
Het is gebruikelijk, geen regel.
268
00:15:41,761 --> 00:15:45,096
Ik haat je.
269
00:15:45,097 --> 00:15:47,165
Goedzo, Sheldon.
270
00:15:47,166 --> 00:15:49,501
Omarm de donkere kant.
271
00:15:51,670 --> 00:15:54,472
Dat is niet eens uit jouw serie.
272
00:15:55,341 --> 00:16:00,779
Om even duidelijk te zijn,
ondanks dat we tegenstanders zijn,
273
00:16:00,780 --> 00:16:03,014
ik niet tegen je ben.
274
00:16:03,015 --> 00:16:05,483
Dank je Stuart. Fijn te horen.
275
00:16:06,786 --> 00:16:09,954
Mensen uit 'n ander milieu
hebben vaak een goede relatie.
276
00:16:09,955 --> 00:16:14,392
Je weet wel, Romeo en Juliet...
Tony en Maria uit West Side Story,
277
00:16:14,393 --> 00:16:19,464
en hoe-heet-ie ook alweer en
de grote blauwe griet uit Avatar.
278
00:16:20,466 --> 00:16:22,700
Ik ben aan de beurt.
279
00:16:25,638 --> 00:16:27,472
Wees de bal, Howard.
280
00:16:27,473 --> 00:16:30,041
Laat me met rust, Sheldon.
281
00:16:38,150 --> 00:16:40,084
Je was de bal niet.
282
00:16:41,320 --> 00:16:44,022
Hé, dank je.
283
00:16:44,023 --> 00:16:45,323
Dit is leuk, niet?
284
00:16:46,625 --> 00:16:48,693
Het is goed om er even uit te zijn
en samen iets te doen.
285
00:16:48,694 --> 00:16:51,162
Even ons hoofd leegmaken.
286
00:16:51,163 --> 00:16:54,365
Wanneer je blijft piekeren,
blijf je nadenken, analyseren...
287
00:16:54,366 --> 00:16:57,168
en blijf je je zorgen maken.
Dat doen we vanavond niet.
288
00:16:57,169 --> 00:16:59,170
Vanavond gooien we gewoon
ballen naar kegels.
289
00:16:59,171 --> 00:17:00,605
Dat klopt.
290
00:17:00,606 --> 00:17:04,008
En misschien ooit, We weten niet wanneer...
Hou je ook van mij.
291
00:17:06,378 --> 00:17:07,579
O, ik ben.
292
00:17:10,249 --> 00:17:13,451
Shel-don! Shel-don!
293
00:17:13,452 --> 00:17:15,053
Excuseer.
294
00:17:15,054 --> 00:17:19,424
Ik weet niet wie jullie aanmoedigen
maar ik ben nu de bal.
295
00:17:20,759 --> 00:17:28,700
De bal! De bal!
296
00:17:29,501 --> 00:17:31,603
Dank u, Jezus!
297
00:17:33,806 --> 00:17:35,707
Zoals m'n moeder zou zeggen.
298
00:17:40,512 --> 00:17:43,314
Ik ben blij dat je het goed hebt gemaakt
met je vriend.
299
00:17:43,315 --> 00:17:45,383
Ja, ik ook.
300
00:17:45,384 --> 00:17:47,418
Het is altijd moeilijk wanneer
het 'H' woord genoemd wordt.
301
00:17:47,419 --> 00:17:50,521
En jezelf er nog niet klaar voor bent.
- Wat je zegt.
302
00:17:50,522 --> 00:17:55,226
Ik had ooit een vriendin,
en ik zei dat ik van haar hield,
303
00:17:55,227 --> 00:17:57,562
en zij was er niet zeker van.
304
00:17:57,563 --> 00:18:01,766
Ze hield me bijna twee jaar aan 't lijntje.
Het was een hel.
305
00:18:01,767 --> 00:18:04,969
O, wat erg.
- Dank je.
306
00:18:04,970 --> 00:18:10,308
Ik wou dat ze het maar gelijk had afgebroken,
en me gespaard had.
307
00:18:10,309 --> 00:18:11,309
Echt?
308
00:18:11,310 --> 00:18:12,710
Ja, dat was beter geweest.
309
00:18:12,711 --> 00:18:14,012
Wil, jij bent.
310
00:18:14,013 --> 00:18:15,647
Dat ben ik.
311
00:18:20,052 --> 00:18:22,887
Heeft Wil Wheaton je bewerkt?
312
00:18:22,888 --> 00:18:24,155
Waar heb je het over?
313
00:18:24,156 --> 00:18:26,958
Hij is slecht.
Hij speelt met je gevoelens.
314
00:18:26,959 --> 00:18:28,826
Vertelde hij dat zijn oma gestorven is?
315
00:18:29,895 --> 00:18:31,696
Als hij dat doet, niet geloven.
316
00:18:31,697 --> 00:18:34,332
Hij is niet bang om de
dode oma kaart te spelen.
317
00:18:39,738 --> 00:18:42,240
Geniet er nog maar van, Wil Wheaton,
318
00:18:42,241 --> 00:18:44,375
maar net als jouw tijd in
Star Trek: Next Generation,
319
00:18:44,376 --> 00:18:47,845
zal je korte plezier
van korte duur zijn.
320
00:18:49,481 --> 00:18:50,515
Penny, jij bent.
321
00:18:50,516 --> 00:18:53,751
Onthoudt, zijn oma leeft nog,
en wees de bal.
322
00:18:53,752 --> 00:18:55,653
Ja, heb ik.
323
00:18:55,654 --> 00:18:58,156
We hebben echt 'n strike nodig.
- Weet ik.
324
00:18:58,157 --> 00:19:00,024
Neem je tijd en concentreer.
325
00:19:00,025 --> 00:19:00,992
Leonard, stop me onder druk te zetten.
326
00:19:00,993 --> 00:19:03,928
Ik zet je niet onder druk.
- Wel waar! Hou je kop!
327
00:19:03,929 --> 00:19:06,731
Oké, sorry hoor.
Ik hou me kop wel.
328
00:19:08,100 --> 00:19:10,401
Ik bedoelde niet, 'hou je kop'.
329
00:19:10,402 --> 00:19:14,372
Goed. Zeg me wat ik moet doen
en ik doe het.
330
00:19:14,373 --> 00:19:17,208
Nee...
331
00:19:17,209 --> 00:19:20,078
Dit is niet eerlijk tegenover jou. Het spijt me.
332
00:19:21,413 --> 00:19:25,450
Wacht! Waar ga je naar toe?
Penny, kom terug. Ik haal ijs voor je!
333
00:19:25,451 --> 00:19:27,752
Nee, laat haar maar.
334
00:19:27,753 --> 00:19:31,089
Ben je gestoord?
Als zij gaat, is het voorbij.
335
00:19:31,090 --> 00:19:34,425
Volgens mij is het voorbij.
336
00:19:34,426 --> 00:19:37,161
Pech gehad, Sheldon.
337
00:19:38,430 --> 00:19:41,065
Jij deed dit, nietwaar?
338
00:19:41,066 --> 00:19:44,635
Denk je nou echt dat ik 'n stelletje
uit elkaar wil drijven omdat ik wil winnen?
339
00:19:44,636 --> 00:19:47,005
Nee, 'tuurlijk niet.
340
00:19:47,006 --> 00:19:49,073
Fijn. Blijf dat maar denken.
341
00:19:52,678 --> 00:19:55,246
Whea-ton!
342
00:20:00,586 --> 00:20:06,424
Ik zeg je, de Lexa.nl vrouwen zijn veel losser
dan die van Relatieplanet.
343
00:20:08,560 --> 00:20:10,728
Ik bel je later terug.
344
00:20:10,729 --> 00:20:13,364
Ik heb 'n weddenschap gewonnen
en het is tijd om die te innen.
345
00:20:26,845 --> 00:20:30,081
Ik weet niet wat jullie vinden,
maar ik voel me machtig.
346
00:20:30,082 --> 00:20:32,450
Vertaling: VakkieE
347
00:20:33,305 --> 00:20:39,524
ropo64