1
00:00:06,631 --> 00:00:08,541
Λαχάνιασες;
2
00:00:10,417 --> 00:00:12,518
Όχι, όχι, είμαι εντάξει.
3
00:00:12,578 --> 00:00:15,043
Αν οι καθηγητές μου στη γυμναστική μου
είχαν πει για ποιο λόγο με προπονούσαν…
4
00:00:15,103 --> 00:00:17,653
...θα είχα προσπαθήσει
πολύ περισσότερο.
5
00:00:19,387 --> 00:00:22,037
«Κάνε ή μην κάνεις.
Δεν υπάρχει προσπαθώ.»
6
00:00:25,376 --> 00:00:28,026
Παρέθεσες ατάκα από
τον Πόλεμο των Άστρων;
7
00:00:29,156 --> 00:00:32,686
Πιστεύω ότι ήταν από το
Η Αυτοκρατορία Αντεπιτίθεται.
8
00:00:35,008 --> 00:00:36,480
Θεέ μου.
9
00:00:36,909 --> 00:00:41,309
Είμαι στο κρεβάτι με μια όμορφη γυναίκα
που μπορεί να λέει ατάκες του Γιόντα.
10
00:00:46,634 --> 00:00:47,834
Σε αγαπώ Πένυ.
11
00:00:57,834 --> 00:00:58,834
Ευχαριστώ.
12
00:01:02,718 --> 00:01:03,668
Παρακαλώ.
13
00:01:05,923 --> 00:01:09,625
- Απλά ήθελα να το πω.
- Ναι, όχι. Χαίρομαι.
14
00:01:09,685 --> 00:01:12,125
- Ωραία. Η ωραία είναι μια χαρά.
- Ναι.
15
00:01:14,492 --> 00:01:15,293
Όχι, όχι...
16
00:01:18,461 --> 00:01:23,059
Είναι αρκετά αργά. Μάλλον
πρέπει να κοιμηθούμε.
17
00:01:23,119 --> 00:01:26,542
- Εντάξει.
- Ναι, μάλλον.
18
00:01:26,602 --> 00:01:28,902
- Καληνύχτα γλυκέ μου.
- Καληνύχτα.
19
00:01:31,188 --> 00:01:35,172
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Sheldon Supporters
20
00:01:35,329 --> 00:01:38,979
The Big Bang Theory Season 3 Episode 19
The Wheaton Recurrence
21
00:01:39,112 --> 00:01:41,970
Απόδοση Διαλόγων: X-BigBangTheoryTeam
[annie;joan1980; ai8erobamwn; 666stelios666; Alikidgr]
22
00:01:42,179 --> 00:01:45,929
Επιμέλεια /Διορθώσεις / Συγχρονισμός
X-BigBangTheoryTeam [sotai]
23
00:01:46,221 --> 00:01:49,403
Διανομή υποτίτλων
www.xsubs.tv
24
00:02:03,609 --> 00:02:06,949
Λέοναρντ, ποια είναι η γνώμη
σου για τα γιγάντια μυρμήγκια;
25
00:02:08,918 --> 00:02:10,561
Ο Σέλντον λέει ότι
είναι αδύνατον.
26
00:02:10,621 --> 00:02:12,128
Ο Χάουαρντ και εγώ λέμε
όχι μόνο ότι είναι δυνατόν...
27
00:02:12,188 --> 00:02:16,051
...αλλά ως μέσα μεταφοράς είναι
πολύ πιο κουλ από το Μπατμομπίλ.
28
00:02:17,142 --> 00:02:20,231
Αγνοείς το νόμο του τετραγωνικού κύβου.
Το τεράστιο μυρμήγκι θα συντριβόταν...
29
00:02:20,291 --> 00:02:22,308
...κάτω από το βάρος του
ίδιου του εξωσκελετού του.
30
00:02:22,368 --> 00:02:26,086
Και για να ξέρεις, η σωστή σειρά
των κουλ μέσων μεταφοράς είναι:
31
00:02:26,146 --> 00:02:30,446
Τζετ πακ, χόβερμπορντ, τρανσπόρτερ,
Μπάτμπομπιλ και μετά γιγάντιο μυρμήγκι.
32
00:02:32,045 --> 00:02:34,368
Σοβαρά τώρα; Δεν έχετε τίποτα
καλύτερο να κάνετε...
33
00:02:34,428 --> 00:02:38,728
...από το να κάθεστε και να συζητάτε
την πιθανότητα για γιγάντια μυρμήγκια;
34
00:02:39,556 --> 00:02:40,382
Τι έχει αυτός;
35
00:02:40,442 --> 00:02:43,293
Ίσως είναι σε ευαίσθητο
σημείο του κύκλου του.
36
00:02:46,122 --> 00:02:48,741
Λες ότι έχει «περίοδο»;
37
00:02:50,822 --> 00:02:52,172
Όχι κυριολεκτικά.
38
00:02:53,054 --> 00:02:57,458
Αλλά από το 17ο αιώνα επιστήμονες
παρατήρησαν διακύμανση 33ων ημερών…
39
00:02:57,527 --> 00:02:59,187
...στα επίπεδα των αντρικών ορμονών.
40
00:02:59,247 --> 00:03:00,297
Ενδιαφέρων.
41
00:03:00,734 --> 00:03:04,433
Αυτό ίσως εξηγεί τις δακρύβρεχτες
μέρες μου στη μέση του μήνα.
42
00:03:06,426 --> 00:03:08,326
Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω.
43
00:03:12,920 --> 00:03:15,421
Εντάξει, ξεχάστε τα
γιγαντιαία μυρμήγκια.
44
00:03:15,481 --> 00:03:17,481
Τι λέτε για γιγάντιους λαγούς;
45
00:03:18,347 --> 00:03:20,342
Μεγάλοι ή μικροί,
δεν μου αρέσουν οι λαγοί.
46
00:03:20,402 --> 00:03:24,102
Συνέχεια μοιάζουν έτοιμοι να πουν κάτι
αλλά ποτέ δεν το κάνουν.
47
00:03:24,636 --> 00:03:27,904
Οι λαγοί έχουν αναπνευστικό σύστημα
που θα επέτρεπε μεγάλο μέγεθος.
48
00:03:27,964 --> 00:03:30,529
Επιπλέον είναι ένα
από τα λίγα θηλαστικά...
49
00:03:30,589 --> 00:03:33,639
...που το όσχεό τους είναι
μπροστά από το πέος του.
50
00:03:36,524 --> 00:03:38,674
Ίσως θέλουν να μιλήσουν για αυτό.
51
00:03:39,470 --> 00:03:41,945
Λέοναρντ, ποια είναι η άποψή σου
για τους γιγάντιους λαγούς...
52
00:03:42,005 --> 00:03:43,739
...και τη θέση των όσχεών τους;
53
00:03:44,831 --> 00:03:46,534
Ειλικρινά δεν με νοιάζει.
54
00:03:46,594 --> 00:03:49,626
Αλήθεια; Γιατί κάθε φορά που συζητάμε
για ασυνήθιστα γεννητικά όργανα ζώων…
55
00:03:49,686 --> 00:03:52,986
…πάντα έχεις κάποια πολύ ισχυρή
και αμφιλεγόμενη άποψη.
56
00:03:55,112 --> 00:03:57,559
Τι θέλεις από μένα;
Απλά δεν δίνω δεκάρα.
57
00:03:57,677 --> 00:03:59,677
Μήπως εννοείς γιγάντια δεκάρα;
58
00:04:01,925 --> 00:04:04,805
Για να ξέρετε, η γιγάντια
δεκάρα είναι πιθανή.
59
00:04:04,865 --> 00:04:06,326
Μπορούμε σας παρακαλώ
να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
60
00:04:06,386 --> 00:04:09,830
Ίσως για κάτι ελάχιστα σχετικό με τη ζωή
όπως την ξέρουμε σε αυτό τον πλανήτη;
61
00:04:10,161 --> 00:04:11,775
Τι λέτε γι'αυτό για θέμα:
62
00:04:11,835 --> 00:04:14,435
Γιατί ο Λέοναρντ είναι
τεράστιος παπάρας;
63
00:04:16,958 --> 00:04:20,058
Υποθέτοντας ότι οι τεράστιοι
παπάρες είναι πιθανοί.
64
00:04:20,234 --> 00:04:23,334
Φυσικά και είναι.
Ο Λέοναρντ είναι ένας από αυτούς.
65
00:04:24,548 --> 00:04:26,448
Μπορεί να είχε κανένα ερωτικό
καβγαδάκι με την Πένυ.
66
00:04:26,449 --> 00:04:28,049
Όχι, κανένα καβγαδάκι.
67
00:04:28,368 --> 00:04:31,558
- Αλλά κάτι έγινε.
- Δε θέλω να το συζητήσω.
68
00:04:31,618 --> 00:04:35,719
Αλλά διαισθάνομαι ότι θα το συζητήσεις
και δε θέλω να ακούσω. Συγγνώμη.
69
00:04:36,455 --> 00:04:37,770
Τι έκανες Ρωμαίο;
70
00:04:37,958 --> 00:04:42,175
Έριξες πάνω σου σιρόπι και τη
ρώτησες αν ήθελε ένα σνακ;
71
00:04:47,678 --> 00:04:50,724
Θεώρησες ότι θα είναι αστείο να φορέσεις
ένα κυλοτάκι της και να χοροπηδάς…
72
00:04:50,784 --> 00:04:52,834
…αλλά τελικά απλώς την τρόμαξες;
73
00:04:54,442 --> 00:04:55,342
Τι; Όχι.
74
00:04:56,382 --> 00:04:57,780
Απλώς ρώτησα, φίλε.
75
00:04:58,446 --> 00:04:59,746
Συμβαίνουν αυτά.
76
00:05:02,310 --> 00:05:04,194
Παιδιά είστε μέσα για
μπόουλινγκ απόψε;
77
00:05:04,254 --> 00:05:07,881
Ω ναι. Έχω προετοιμάσει και
βρώμικα λόγια για την περίσταση.
78
00:05:08,686 --> 00:05:10,986
Παίζεις μπόουλινγκ
σαν τη μαμά σου.
79
00:05:12,062 --> 00:05:15,912
Εκτός βέβαια αν παίζει καλά, οπότε
δεν παίζεις καθόλου σαν εκείνη.
80
00:05:19,676 --> 00:05:22,141
Αυτό είναι το λεγόμενο «κόπηκες».
81
00:05:24,462 --> 00:05:26,462
Της ζήτησες
να κάνει χαλάουα;
82
00:05:26,876 --> 00:05:27,663
Όχι.
83
00:05:27,664 --> 00:05:29,364
Άρχισες εσύ την χαλάουα;
84
00:05:30,287 --> 00:05:31,330
Όχι.
85
00:05:31,331 --> 00:05:34,190
Ενώ κάνατε έρωτα, χαστούκισες
κατά λάθος το δικό σου πισινό...
86
00:05:34,250 --> 00:05:36,160
…και φώναξες «μανούλα»;
87
00:05:43,793 --> 00:05:45,343
Εγώ λέω να φύγω τώρα.
88
00:05:47,190 --> 00:05:48,163
Δεν είπε όχι.
89
00:05:48,223 --> 00:05:49,885
Ναι, νομίζω πλησιάζουμε.
90
00:05:52,735 --> 00:05:55,461
Πήρες αγχολυτικό και αποκοιμήθηκες
κατά τη διάρκεια του σεξ;
91
00:05:55,521 --> 00:05:57,721
Γιατί μπορεί και να πεθάνεις έτσι.
92
00:05:59,482 --> 00:06:01,510
Ωραία θα ήταν
να πεθάνεις έτσι.
93
00:06:03,721 --> 00:06:05,277
- Γεια.
- Γεια.
94
00:06:05,337 --> 00:06:08,643
Πένυ, να σου θυμίσω, απόψε
μπόουλινγκ στις 7.
95
00:06:08,808 --> 00:06:10,834
Α ναι, μπόουλινγκ.
96
00:06:11,069 --> 00:06:13,891
- Δε χρειάζεται να έρθεις αν δε θες.
- Όχι, όχι, εντάξει.
97
00:06:13,951 --> 00:06:17,066
Ας το παραδεχτούμε άλλωστε,
θα ξεφτιλιστείτε χωρίς εμένα.
98
00:06:17,126 --> 00:06:18,142
Τω όντι.
99
00:06:18,262 --> 00:06:22,123
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η έλλειψη
θηλυκότητάς σου δουλεύει υπέρ μας.
100
00:06:25,270 --> 00:06:27,670
Πάντα χαίρομαι
όταν τα λέμε, Σέλντον.
101
00:06:28,698 --> 00:06:31,598
- Σαρκασμός;
- Ελαφρώς συγκεκαλυμμένη επίκριση.
102
00:06:33,232 --> 00:06:35,290
- Να θυμάσαι, στις 7.
- Το 'πιασα.
103
00:06:35,350 --> 00:06:37,735
- Σε ώρα Ειρηνικού!
- Χέσε μας!
104
00:06:39,302 --> 00:06:42,402
Παρακαλώ κράτα το στιλ
του νταλικέρη για τον αγώνα.
105
00:06:49,314 --> 00:06:51,914
Νόμιζα ότι θα έφερνες δικά
σου παπούτσια του μπόουλινγκ.
106
00:06:52,057 --> 00:06:53,807
Δικά μου παπούτσια είναι.
107
00:06:54,987 --> 00:06:56,819
Τι κάνεις τότε
με το αντιβακτηριδιακό;
108
00:06:56,939 --> 00:06:59,089
Ξέρω πού ήταν
πριν τα πόδια μου.
109
00:07:04,066 --> 00:07:04,873
Πένυ!
110
00:07:05,724 --> 00:07:06,911
Κι εσείς οι άλλοι.
111
00:07:08,251 --> 00:07:11,295
Ο Μπομπ ο αλμπίνο δε μπορούσε
και έφερα αντικαταστάτη.
112
00:07:11,355 --> 00:07:14,938
Νομίζω πως κάποιοι
ξέρετε το Γουίλ Γουίτον.
113
00:07:18,543 --> 00:07:20,161
Γεια Σέλντον. Τι γίνεται;
114
00:07:20,221 --> 00:07:21,859
Βρε, βρε, βρε.
115
00:07:22,507 --> 00:07:24,207
Καλώς τον Γουίλ Γουίτον…
116
00:07:24,698 --> 00:07:27,109
…ο Green Goblin
για τον Spider-Man μου…
117
00:07:27,169 --> 00:07:29,458
… ο Πάπας Παύλος ο 5ος
αν ήμουν ο Γαλιλαίος…
118
00:07:29,518 --> 00:07:32,018
…ο Internet Explorer για το Firefox μου.
119
00:07:33,167 --> 00:07:36,793
Δε μου το κρατάς ακόμα που σε νίκησα σε
εκείνο το τουρνουά με τις κάρτες, έτσι;
120
00:07:36,913 --> 00:07:40,957
Είμαι ο περήφανος ιδιοκτήτης του
ΑθλιοςΓουιλΓουτον.com, .net και .org.
121
00:07:41,017 --> 00:07:42,369
Τι σου λέει αυτό;
122
00:07:42,429 --> 00:07:46,248
Ότι κατοικώ μόνιμα στο κεφάλι
σου και δεν πληρώνω και νοίκι.
123
00:07:47,375 --> 00:07:49,832
- Έτοιμος για μπόουλινγκ;
- Απολύτως έτοιμος.
124
00:07:49,952 --> 00:07:52,712
Δεν ξέρω αν σου είπε ο Στιούαρτ
τι έχεις να αντιμετωπίσεις απόψε…
125
00:07:52,832 --> 00:07:55,246
…αλλά μπροστά σου έχεις
τον υπαρχηγό...
126
00:07:55,306 --> 00:07:59,146
…της ομάδας μπόουλινγκ
της ΧΑΝ του ανατολικού Τέξας.
127
00:08:00,979 --> 00:08:02,579
Στην κατηγορία παίδων.
128
00:08:03,584 --> 00:08:05,384
Επίσης, η Πένυ είναι καλή.
129
00:08:08,492 --> 00:08:10,286
Τέλεια. Ξεκινάμε.
130
00:08:12,151 --> 00:08:16,112
Ω αδαή Γουίλ Γουίτον,
ποτέ δεν είχαμε σταματήσει.
131
00:08:19,544 --> 00:08:20,244
Ναι!
132
00:08:21,436 --> 00:08:22,686
Ένα απλό spare!
133
00:08:23,435 --> 00:08:26,708
Η «Μις με το ζόρι» των
καλλιστείων του Μπόουλινγκ.
134
00:08:27,147 --> 00:08:30,366
Πριν τρέξεις στο Twitter, για να
καυχηθείς για το μέτριο επίτευγμά σου…
135
00:08:30,426 --> 00:08:32,895
…κοίτα να μαθαίνεις πώς γίνεται.
136
00:08:32,896 --> 00:08:34,529
Είμαι η μπάλα.
137
00:08:36,757 --> 00:08:41,015
Οι σκέψεις μου, είναι σκέψεις της.
Οι τρύπες της, είναι τρύπες μου.
138
00:08:50,480 --> 00:08:51,575
Ναι.
139
00:08:52,626 --> 00:08:54,726
Βάλε αυτό στο
Tweeter, πουλάκι.
140
00:08:56,475 --> 00:08:58,487
Ήθελα να σου πω ότι
είμαι μεγάλος θαυμαστής.
141
00:08:58,547 --> 00:08:59,264
Ευχαριστώ.
142
00:08:59,324 --> 00:09:02,260
Είμαι σίγουρος ότι έχεις σιχαθεί
τις ερωτήσεις για το Σταρ Τρεκ...
143
00:09:02,291 --> 00:09:05,441
...αλλά τη Γούπι Γκόλντμπεργκ...
την χτύπησες ποτέ;
144
00:09:10,130 --> 00:09:13,496
Μπύρα. Το μαγικό ελιξίριο που
μπορεί να μετατρέψει αυτό το φτωχό...
145
00:09:13,539 --> 00:09:16,091
...ντροπαλό Ινδό αγοράκι,
σε ψυχή του πάρτι.
146
00:09:21,911 --> 00:09:22,975
Ω, ναι.
147
00:09:25,906 --> 00:09:29,174
- Πατάτες με τσίλι και τυρί;
- Ναι. Τις αγαπώ τις πατάτες με τσίλι.
148
00:09:29,234 --> 00:09:31,681
- Αλήθεια; Τις αγαπάς;
- Ναι, γιατί;
149
00:09:32,055 --> 00:09:36,555
Χωρίς λόγο. Απλά χαίρομαι που ακούω ότι
νιώθεις άνετα λέγοντας ότι αγαπάς κάτι.
150
00:09:38,708 --> 00:09:40,440
Θες αλήθεια να το κουβεντιάσουμε τώρα;
151
00:09:40,500 --> 00:09:41,503
Τι πράγμα;
152
00:09:41,738 --> 00:09:45,696
Γιατί να μην αγαπάς τις καυτερές πατά-
τες; Είναι στη ζωή σου εδώ και καιρό.
153
00:09:45,774 --> 00:09:48,299
Σε χαροποιούν.
Αξίζουν να το μάθουν.
154
00:09:49,842 --> 00:09:53,775
Εντάξει, κοίτα, απλά μου ήρθε ξαφνικό
χθες το βράδυ. Δεν ήξερα τι να πω.
155
00:09:53,889 --> 00:09:57,181
Εντάξει, λοιπόν, τώρα είχες λίγο χρόνο
να το σκεφτείς. Οπότε, τι θες να πεις;
156
00:09:57,241 --> 00:10:00,011
- Δεν είμαι σίγουρη.
- Πώς γίνεται να μην είσαι σίγουρη;
157
00:10:00,071 --> 00:10:01,745
Δεν είναι το κατάλληλο μέρος
να πούμε για αυτό.
158
00:10:01,805 --> 00:10:03,753
Όχι, το μέρος να κάνουμε αυτήν
την συζήτηση ήταν στο κρεβάτι...
159
00:10:03,800 --> 00:10:07,500
...αφότου είπα «σ' αγαπώ» και
εσύ είπες «ευχαριστώ, καληνύχτα».
160
00:10:08,616 --> 00:10:09,925
Μην το παρατραβάς, Λέοναρντ.
161
00:10:09,985 --> 00:10:12,035
- Δεν παρατραβάω τίποτα.
- Το κάνεις.
162
00:10:12,095 --> 00:10:15,895
Δεν αποφασίζεις εσύ το πότε θα
είμαι έτοιμη να σου πω «σ' αγαπώ»!
163
00:10:20,784 --> 00:10:22,825
Το πρώιμο «σ' αγαπώ»...
164
00:10:24,306 --> 00:10:26,256
Μάντεψα το «πρώιμο». Μετράει;
165
00:10:33,931 --> 00:10:34,992
Πένυ.
166
00:10:35,926 --> 00:10:37,025
Πένυ.
167
00:10:38,756 --> 00:10:39,833
Πένυ.
168
00:10:41,914 --> 00:10:43,893
- Τι;
- Αυτό είναι για 'σένα.
169
00:10:46,589 --> 00:10:47,477
Παγωτό;
170
00:10:47,610 --> 00:10:50,947
Εξοικείωνα τον εαυτό μου με τις
γυναικείες συναισθηματικές κρίσεις...
171
00:10:51,009 --> 00:10:53,159
...διαβάζοντας
το κόμικς «Κάθι».
172
00:10:56,452 --> 00:10:59,702
Όταν είναι αναστατωμένη,
λέει, «Αχ!» και τρώει παγωτό.
173
00:11:05,418 --> 00:11:06,472
Αχ!
174
00:11:08,628 --> 00:11:11,028
Αν ήσουν γάτα, θα
σου έφερνα λαζάνια.
175
00:11:13,475 --> 00:11:15,336
Ο Λέοναρντ σε έστειλε εδώ;
176
00:11:15,469 --> 00:11:19,085
Όχι, δεν έχουμε μιλήσει αφότου η
ξαφνική απόσυρσή σου χθες βράδυ...
177
00:11:19,132 --> 00:11:20,612
...είχε ως αποτέλεσμα να
παραδοθούμε στον Στιούαρτ...
178
00:11:20,659 --> 00:11:23,708
...και τον ενοχλητικό ακόλουθό
του, τον Γουίλ Γουίτον.
179
00:11:23,768 --> 00:11:25,019
Ναι, συγγνώμη γι' αυτό.
180
00:11:25,105 --> 00:11:27,905
Δεν είμαι περήφανος που
κοιμήθηκα κλαίγοντας.
181
00:11:29,339 --> 00:11:30,574
Και πάλι, συγγνώμη.
182
00:11:30,634 --> 00:11:33,787
Και εκτός αυτού, δεν κοιμήθηκα εύκολα
με τον Λέοναρντ στο διπλανό δωμάτιο...
183
00:11:33,847 --> 00:11:36,347
...να τραγουδάει με
την Αλάνις Μόρισετ.
184
00:11:38,783 --> 00:11:39,860
Πλάκα κάνεις.
185
00:11:39,890 --> 00:11:43,240
Όχι. Άλλη μία γυναίκα που
χρειάζεται απεγνωσμένα παγωτό.
186
00:11:44,339 --> 00:11:47,051
Εντάξει, Σέλντον, ποιό απ' όλα
αυτά θα με κάνει να νιώσω καλύτερα;
187
00:11:47,086 --> 00:11:50,295
Το ότι σου λέω ότι οργάνωσα
επαναληπτικό ματς...
188
00:11:50,355 --> 00:11:52,855
...με την ομάδα του
Στιούαρτ για απόψε.
189
00:11:53,164 --> 00:11:56,043
Γλυκέ μου, δεν ξέρω. Τα πράγματα είναι
λίγο περίεργα με τον Λέοναρντ, τώρα.
190
00:11:56,726 --> 00:12:00,476
Θες να τον βγάλω από την ομάδα;
Είμαι αρχηγός. Μπορώ να το κάνω.
191
00:12:01,595 --> 00:12:05,345
Όχι, όχι, δεν πειράζει.
Απλά άσε με να του μιλήσω και θα σου πω.
192
00:12:06,500 --> 00:12:08,050
Πότε θα του μιλήσεις;
193
00:12:09,485 --> 00:12:10,224
Δεν ξέρω.
194
00:12:10,284 --> 00:12:13,634
Είναι στο πλυσταριό τώρα.
Τώρα θα ήταν πολύ καλή στιγμή.
195
00:12:13,739 --> 00:12:15,688
Δεν θα με αφήσεις ήσυχη
μέχρι να το κάνω, ε;
196
00:12:15,811 --> 00:12:19,561
Νομίζω πως και οι δύο ξέρουμε
την απάντηση σε αυτήν την ερώτηση.
197
00:12:25,429 --> 00:12:27,019
Νομίζω πως πρέπει
να μιλήσουμε τώρα.
198
00:12:27,299 --> 00:12:29,372
Τι...; Όχι, δεν πειράζει.
199
00:12:29,497 --> 00:12:32,099
Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε
γιατί δεν υπάρχει κάτι να πούμε.
200
00:12:32,161 --> 00:12:33,284
Όλα καλά.
201
00:12:33,876 --> 00:12:36,369
Αλήθεια; Δηλαδή,
δεν θύμωσες...
202
00:12:36,429 --> 00:12:39,679
...επειδή είπα κάτι καλό σε
ένα μπολ καυτερές πατάτες;
203
00:12:40,920 --> 00:12:42,620
Εντάξει, ίσως υπερέβαλα.
204
00:12:43,065 --> 00:12:46,344
Δηλαδή έχουμε διαφορετικά
αισθήματα. Και τι;
205
00:12:46,582 --> 00:12:49,855
Και ίσως είμαι λίγο πιο
μπροστά από εσένα. Δεν πειράζει.
206
00:12:49,915 --> 00:12:51,833
Βασικά, είναι λογικό,
γιατί ας το παραδεχτούμε...
207
00:12:51,893 --> 00:12:55,243
...είμαι σ' αυτήν την σχέση
2 χρόνια παραπάνω από εσένα.
208
00:12:57,275 --> 00:13:00,363
Κοίτα, Λέοναρντ, πρέπει να καταλάβεις
πόσο πολύ ενδιαφέρομαι για 'σένα.
209
00:13:00,397 --> 00:13:05,098
Απλά άλλη φορά είπα την λέξη από
«Α» πολύ νωρίς και δεν πήγε καλά.
210
00:13:05,818 --> 00:13:08,176
Αλήθεια; Δεν ξέρω
πώς είναι αυτό.
211
00:13:09,216 --> 00:13:11,679
Συγγνώμη. Ξέρεις
όμως γιατί μιλάω.
212
00:13:11,739 --> 00:13:12,958
Ναι, το ξέρω.
213
00:13:14,312 --> 00:13:17,410
- Οπότε είμαστε εντάξει;
- Ναι, αυτό σου λέω.
214
00:13:17,491 --> 00:13:19,243
Είμαστε εντάξει.
Είμαστε υπέροχα.
215
00:13:19,381 --> 00:13:22,526
Τέλεια! Ο φράχτης φτιάχτηκε,
το πρόβλημα εξαφανίστηκε.
216
00:13:22,586 --> 00:13:24,036
Ώρα για μπόουλινγκ!
217
00:13:26,144 --> 00:13:28,544
Ναι, κρυφάκουγα.
Παίζονται πολλά εδώ.
218
00:13:31,588 --> 00:13:33,553
Προσοχή, παίκτες του μπόουλινγκ:
219
00:13:33,613 --> 00:13:37,467
Πήρα την πρωτοβουλία να φτιάξω
αυτά για το επαναληπτικό μας ματς.
220
00:13:39,282 --> 00:13:40,367
«Κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ»
221
00:13:40,533 --> 00:13:44,344
Όχι, όχι «Κατά κράτος νικητές
του Γουέσλεϊ» αλλά οι «Γουέσλι Κράσερς»
222
00:13:44,404 --> 00:13:45,604
Δεν το 'πιασα.
223
00:13:45,687 --> 00:13:49,180
Ο Γουέσλεϊ Κράσερ ήταν ο χαρακτήρας
του Γουίλ Γουίτον στο Σταρ Τρεκ.
224
00:13:49,240 --> 00:13:50,640
Πάλι δεν το 'πιασα.
225
00:13:50,700 --> 00:13:52,893
Είναι ένα πανέξυπνο
λογοπαίγνιο.
226
00:13:52,939 --> 00:13:55,887
Βάζοντας το όνομα του χαρακτήρα
και προσθέτοντας το «ς»...
227
00:13:55,911 --> 00:13:59,661
...υπονοούμε ότι θα είμαστε
οι κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ.
228
00:14:01,518 --> 00:14:03,483
Εντάξει, συγγνώμη, γλυκέ μου,
αλλά οι «Γουέσλεϊ Κράσερς»...
229
00:14:03,520 --> 00:14:05,992
...ακούγονται σαν μερικοί άνθρωποι
που τους αρέσει ο Γουέσλεϊ Κράσερ.
230
00:14:06,038 --> 00:14:08,154
Όχι! Και πάλι, δεν
είναι Γουέσλεϊ Κράσερς.
231
00:14:08,177 --> 00:14:10,877
Είναι «Κατά κράτος
νικητές του Γουέσλεϊ»
232
00:14:12,443 --> 00:14:15,403
Όχι, αν ήθελες να εννοήσεις
ότι συντρίβεις τον Γουέσλεϊ...
233
00:14:15,426 --> 00:14:17,475
...θα ήταν οι «Οι κατά
κράτος νικητές του Γουέσλεϊ».
234
00:14:17,643 --> 00:14:20,776
Ακούτε τι λέτε; Δεν
είναι Γουέσλεϊ Κράσερς.
235
00:14:20,810 --> 00:14:23,920
Δεν είναι Γουέσλεϊ Κράσερς. Είναι
«Οι κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ»
236
00:14:25,273 --> 00:14:27,923
Κοίτα! Ονόμασαν την
ομάδα με το όνομά μου.
237
00:14:29,164 --> 00:14:30,514
Όχι, δεν είναι...
238
00:14:31,026 --> 00:14:32,078
Τέλος πάντων.
239
00:14:34,412 --> 00:14:37,823
Λοιπόν, είμαστε όλοι
εντάξει με τα στοιχήματα;
240
00:14:37,953 --> 00:14:41,592
Ναι. Οι χαμένοι θα
εξευτελιστούν δημοσίως...
241
00:14:41,626 --> 00:14:43,617
...με τρόπο που θα
διαλεχτεί από τον νικητή.
242
00:14:43,677 --> 00:14:47,318
Δηλαδή, θα σε βάλω να εκδόσεις
μία επιστημονική εργασία...
243
00:14:47,378 --> 00:14:50,778
...αναπτύσσοντας την δυσφημισμένη
υπόθεση του Βελινόφσκι.
244
00:14:52,510 --> 00:14:53,560
Ξανά-άουτς.
245
00:14:56,247 --> 00:15:01,604
Σέλντον, θέλω να ξέρεις ότι ανυπομονώ
να σκουπίσω το πάτωμα μαζί σου.
246
00:15:01,864 --> 00:15:05,956
Αλήθεια; Λοιπόν, πριν απαντήσω,
θα σου κάνω μία ερώτηση.
247
00:15:06,869 --> 00:15:10,219
Η μάνα σου είναι καλή η
άχρηστη παίκτρια στο μπόουλινγκ;
248
00:15:16,475 --> 00:15:17,687
Μετά από εσένα.
249
00:15:17,747 --> 00:15:22,684
Όχι, μετά από εσένα... αφού
σε συντρίβουμε, Γουέσλεϊ.
250
00:15:25,840 --> 00:15:29,440
Συνηθίζεται, ο παίκτης του
δεξιού διαδρόμου να ρίχνει πρώτος.
251
00:15:31,354 --> 00:15:32,451
Εντάξει.
252
00:15:40,739 --> 00:15:42,789
Είναι συνηθισμένο, όχι κανόνας.
253
00:15:43,756 --> 00:15:45,506
Σε απεχθάνομαι τόσο πολύ.
254
00:15:46,924 --> 00:15:50,256
Έτσι μπράβο, Σέλντον.
Αγκάλιασε την σκοτεινή πλευρά.
255
00:15:52,753 --> 00:15:54,845
Δεν είναι από τις ατάκες σου!
256
00:15:57,041 --> 00:16:01,062
Θέλω να ξέρεις, ακόμη κι αν
είμαστε σε διαφορετικές πλευρές...
257
00:16:01,097 --> 00:16:03,263
...πιστεύω πώς θα τα πας καλά.
258
00:16:04,928 --> 00:16:07,778
Σ' ευχαριστώ, Στιούαρτ.
Χαίρομαι που το έμαθα.
259
00:16:07,888 --> 00:16:10,902
Άνθρωποι από διαφορετικές
πλευρές συχνά έχουν καλές σχέσεις.
260
00:16:10,962 --> 00:16:12,750
Ξέρεις, ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα...
261
00:16:12,810 --> 00:16:15,036
...ο Τόνι και η Μαρία
από το West Side Story...
262
00:16:16,724 --> 00:16:20,574
...ο «να-δεις-πώς-τον-έλεγαν» και
η γαλάζια γκόμενα από το Άβαταρ.
263
00:16:22,166 --> 00:16:23,316
Θα ρίξω τώρα.
264
00:16:26,814 --> 00:16:30,139
- Γίνε η μπάλα, Χάουαρντ.
- Παράτα με, Σέλντον.
265
00:16:39,394 --> 00:16:40,723
Δεν ήσουν η μπάλα.
266
00:16:43,857 --> 00:16:44,897
Ευχαριστώ.
267
00:16:45,602 --> 00:16:47,108
- Πλάκα έχει, ε;
- Ναι.
268
00:16:47,707 --> 00:16:50,393
Είναι καλό που βγήκαμε έξω
και αθληθήκαμε.
269
00:16:50,394 --> 00:16:54,967
Μας κάνει να ξεσκάμε. Αλλιώς αρχίζεις
να πολυσκέφτεσαι, να πολυαναλύεις…
270
00:16:55,027 --> 00:16:56,631
…να τρελαίνεσαι, ανησυχείς.
271
00:16:56,691 --> 00:17:00,060
Όχι απόψε όμως. Απόψε, απλώς πετάμε
μπάλες σε μερικές κορίνες.
272
00:17:00,120 --> 00:17:02,842
- Ναι, σωστά.
- Και κάποια μέρα, δεν ξέρουμε πότε…
273
00:17:02,902 --> 00:17:04,852
…ίσως να με αγαπήσεις κι εσύ.
274
00:17:07,691 --> 00:17:08,841
Α, σειρά μου.
275
00:17:11,949 --> 00:17:14,663
Σέλντον! Σέλντον! Σέλντον!
276
00:17:14,723 --> 00:17:19,832
Με συγχωρείτε. Δεν ξέρω ποιον επευ-
φημείτε αφού προσωρινά είμαι η μπάλα.
277
00:17:22,459 --> 00:17:24,894
Μπάλα! Μπάλα! Μπάλα!
278
00:17:24,895 --> 00:17:28,570
Μπάλα! Μπάλα! Μπάλα!
279
00:17:31,201 --> 00:17:32,851
Σ' ευχαριστώ Χριστέ μου!
280
00:17:35,176 --> 00:17:37,176
Όπως θα έλεγε κι η μητέρα μου.
281
00:17:42,031 --> 00:17:44,733
Χαίρομαι που τα ξαναβρήκες
με το αγόρι σου.
282
00:17:44,862 --> 00:17:46,062
Α, ναι..κι εγώ.
283
00:17:46,921 --> 00:17:49,903
Είναι πάντα δύσκολο όταν πέφτει
η βόμβα «Α» και δεν είσαι έτοιμη.
284
00:17:49,963 --> 00:17:51,163
Εμένα μου λες;
285
00:17:53,030 --> 00:17:58,399
Έβγαινα με μια κοπέλα, της είπα ότι την
αγαπούσα, και είπε ότι δεν ήταν σίγουρη.
286
00:17:59,135 --> 00:18:01,685
Και με κορόιδευε
για περίπου δύο χρόνια.
287
00:18:02,010 --> 00:18:04,497
- Ήταν φρικτό.
- Λυπάμαι.
288
00:18:04,557 --> 00:18:05,557
Ευχαριστώ.
289
00:18:06,446 --> 00:18:09,008
Εύχομαι να είχε χωρίσει
μαζί μου τότε…
290
00:18:09,387 --> 00:18:11,413
…και να με βγάλει απ'τη δυστυχία μου.
291
00:18:11,473 --> 00:18:13,906
- Αλήθεια;
- Ναι θα ήταν πιο ευγενικό.
292
00:18:13,966 --> 00:18:16,321
- Γουίλ, σειρά σου.
- Σειρά μου.
293
00:18:21,752 --> 00:18:23,891
Άφησες τον Γουίλ Γουίτον
να μπει στο μυαλό σου;
294
00:18:23,951 --> 00:18:25,128
Για ποιο πράγμα μιλάς;
295
00:18:25,188 --> 00:18:28,010
Είναι σατανικός.
Παίζει σατανικά παιχνίδια μυαλού.
296
00:18:28,425 --> 00:18:30,266
- Σου είπε ότι η γιαγιά του πέθανε;
- Όχι!
297
00:18:30,326 --> 00:18:31,818
Λοιπόν, αν στο πει, μην τον πιστέψεις.
298
00:18:31,878 --> 00:18:35,028
Δεν θα παίζει πάντα το
χαρτί της «νεκρής γιαγιάκας».
299
00:18:41,003 --> 00:18:43,322
Απόλαυσε τις επευφημίες τώρα,
Γουίλ Γουίτον…
300
00:18:43,382 --> 00:18:45,846
…γιατί όπως η εποχή σου
στο Star Trek: Next Generation…
301
00:18:45,906 --> 00:18:48,956
…η φαντασμένη σου αυταρέσκεια
δε θα ζήσει για πολύ.
302
00:18:50,447 --> 00:18:51,538
Πένυ, σειρά σου.
303
00:18:51,598 --> 00:18:54,596
Εντάξει, να θυμάσαι, η γιαγιά
του είναι ζωντανή και εσύ είσαι η μπάλα.
304
00:18:54,656 --> 00:18:56,481
Ναι, το' πιασα.
305
00:18:56,541 --> 00:18:58,850
- Πραγματικά χρειαζόμαστε ένα στράικ.
- Το ξέρω.
306
00:18:58,910 --> 00:19:00,424
Απλώς χαλάρωσε και συγκεντρώσου.
307
00:19:00,484 --> 00:19:03,052
- Λέοναρντ, μη με πιέζεις.
- Δε σε πιέζω.
308
00:19:03,112 --> 00:19:04,912
Ναι με πιέζεις!
Τέλειωνε!
309
00:19:05,712 --> 00:19:07,662
Εντάξει, συγγνώμη.
Θα σκάσω.
310
00:19:09,800 --> 00:19:11,601
Δεν εννοούσα «σκάσε».
311
00:19:11,661 --> 00:19:15,126
Καλά. Απλώς πες μου τι να κάνω
και θα το κάνω.
312
00:19:17,476 --> 00:19:20,828
Όχι, αυτό είναι άδικο
για σένα Λέοναρντ. Συγγνώμη.
313
00:19:22,128 --> 00:19:24,620
Περίμενε! Πού πας;
Πένυ, γύρνα πίσω!
314
00:19:24,806 --> 00:19:26,256
Θα σου πάρω παγωτό.
315
00:19:26,883 --> 00:19:29,572
- Όχι, ασ'την να φύγει.
- Είσαι τρελός;
316
00:19:30,143 --> 00:19:31,802
Αν φύγει, τέλειωσε!
317
00:19:32,576 --> 00:19:35,026
Είμαι σίγουρος, πως έχει ήδη τελειώσει.
318
00:19:36,184 --> 00:19:38,134
Δύσκολα τα πράγματα, Σέλντον.
319
00:19:40,002 --> 00:19:41,752
Εσύ το έκανες αυτό, έτσι;
320
00:19:42,021 --> 00:19:46,276
Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι θα χώριζα
ένα ζευγάρι για να κερδίσω ένα παιχνίδι;
321
00:19:46,516 --> 00:19:49,366
- Όχι, μάλλον όχι.
- Ωραία. Αυτό να πιστεύεις.
322
00:19:53,876 --> 00:19:54,776
Γουίτον!
323
00:20:02,286 --> 00:20:03,727
Ναι, σου λέω…
324
00:20:03,787 --> 00:20:07,637
…τα κορίτσια του Match.com είναι
πιο χαμένα απ' αυτά του eHarmony.
325
00:20:10,095 --> 00:20:12,428
Ξέρεις, θα σε ξαναπάρω..
326
00:20:12,488 --> 00:20:15,388
Κέρδισα ένα στοίχημα
κι ήρθε η ώρα να εισπράξω.
327
00:20:28,816 --> 00:20:31,722
Δεν ξέρω για σας,
αλλά εγώ νιώθω ενδυναμωμένος.
328
00:20:31,782 --> 00:20:34,150
Διανομή υποτίτλων
www.xsubs.tv