1 00:00:06,631 --> 00:00:08,541 Λαχάνιασες; 2 00:00:10,417 --> 00:00:12,518 Όχι, όχι, είμαι εντάξει. 3 00:00:12,578 --> 00:00:15,043 Αν οι καθηγητές μου στη γυμναστική μου είχαν πει για ποιο λόγο με προπονούσαν… 4 00:00:15,103 --> 00:00:17,653 ...θα είχα προσπαθήσει πολύ περισσότερο. 5 00:00:19,387 --> 00:00:22,037 «Κάνε ή μην κάνεις. Δεν υπάρχει προσπαθώ.» 6 00:00:25,376 --> 00:00:28,026 Παρέθεσες ατάκα από τον Πόλεμο των Άστρων; 7 00:00:29,156 --> 00:00:32,686 Πιστεύω ότι ήταν από το Η Αυτοκρατορία Αντεπιτίθεται. 8 00:00:35,008 --> 00:00:36,480 Θεέ μου. 9 00:00:36,909 --> 00:00:41,309 Είμαι στο κρεβάτι με μια όμορφη γυναίκα που μπορεί να λέει ατάκες του Γιόντα. 10 00:00:46,634 --> 00:00:47,834 Σε αγαπώ Πένυ. 11 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 Ευχαριστώ. 12 00:01:02,718 --> 00:01:03,668 Παρακαλώ. 13 00:01:05,923 --> 00:01:09,625 - Απλά ήθελα να το πω. - Ναι, όχι. Χαίρομαι. 14 00:01:09,685 --> 00:01:12,125 - Ωραία. Η ωραία είναι μια χαρά. - Ναι. 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,293 Όχι, όχι... 16 00:01:18,461 --> 00:01:23,059 Είναι αρκετά αργά. Μάλλον πρέπει να κοιμηθούμε. 17 00:01:23,119 --> 00:01:26,542 - Εντάξει. - Ναι, μάλλον. 18 00:01:26,602 --> 00:01:28,902 - Καληνύχτα γλυκέ μου. - Καληνύχτα. 19 00:01:31,188 --> 00:01:35,172 Fight For Freedom The GreekTVsubS Sheldon Supporters 20 00:01:35,329 --> 00:01:38,979 The Big Bang Theory Season 3 Episode 19 The Wheaton Recurrence 21 00:01:39,112 --> 00:01:41,970 Απόδοση Διαλόγων: X-BigBangTheoryTeam [annie;joan1980; ai8erobamwn; 666stelios666; Alikidgr] 22 00:01:42,179 --> 00:01:45,929 Επιμέλεια /Διορθώσεις / Συγχρονισμός X-BigBangTheoryTeam [sotai] 23 00:01:46,221 --> 00:01:49,403 Διανομή υποτίτλων www.xsubs.tv 24 00:02:03,609 --> 00:02:06,949 Λέοναρντ, ποια είναι η γνώμη σου για τα γιγάντια μυρμήγκια; 25 00:02:08,918 --> 00:02:10,561 Ο Σέλντον λέει ότι είναι αδύνατον. 26 00:02:10,621 --> 00:02:12,128 Ο Χάουαρντ και εγώ λέμε όχι μόνο ότι είναι δυνατόν... 27 00:02:12,188 --> 00:02:16,051 ...αλλά ως μέσα μεταφοράς είναι πολύ πιο κουλ από το Μπατμομπίλ. 28 00:02:17,142 --> 00:02:20,231 Αγνοείς το νόμο του τετραγωνικού κύβου. Το τεράστιο μυρμήγκι θα συντριβόταν... 29 00:02:20,291 --> 00:02:22,308 ...κάτω από το βάρος του ίδιου του εξωσκελετού του. 30 00:02:22,368 --> 00:02:26,086 Και για να ξέρεις, η σωστή σειρά των κουλ μέσων μεταφοράς είναι: 31 00:02:26,146 --> 00:02:30,446 Τζετ πακ, χόβερμπορντ, τρανσπόρτερ, Μπάτμπομπιλ και μετά γιγάντιο μυρμήγκι. 32 00:02:32,045 --> 00:02:34,368 Σοβαρά τώρα; Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε... 33 00:02:34,428 --> 00:02:38,728 ...από το να κάθεστε και να συζητάτε την πιθανότητα για γιγάντια μυρμήγκια; 34 00:02:39,556 --> 00:02:40,382 Τι έχει αυτός; 35 00:02:40,442 --> 00:02:43,293 Ίσως είναι σε ευαίσθητο σημείο του κύκλου του. 36 00:02:46,122 --> 00:02:48,741 Λες ότι έχει «περίοδο»; 37 00:02:50,822 --> 00:02:52,172 Όχι κυριολεκτικά. 38 00:02:53,054 --> 00:02:57,458 Αλλά από το 17ο αιώνα επιστήμονες παρατήρησαν διακύμανση 33ων ημερών… 39 00:02:57,527 --> 00:02:59,187 ...στα επίπεδα των αντρικών ορμονών. 40 00:02:59,247 --> 00:03:00,297 Ενδιαφέρων. 41 00:03:00,734 --> 00:03:04,433 Αυτό ίσως εξηγεί τις δακρύβρεχτες μέρες μου στη μέση του μήνα. 42 00:03:06,426 --> 00:03:08,326 Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω. 43 00:03:12,920 --> 00:03:15,421 Εντάξει, ξεχάστε τα γιγαντιαία μυρμήγκια. 44 00:03:15,481 --> 00:03:17,481 Τι λέτε για γιγάντιους λαγούς; 45 00:03:18,347 --> 00:03:20,342 Μεγάλοι ή μικροί, δεν μου αρέσουν οι λαγοί. 46 00:03:20,402 --> 00:03:24,102 Συνέχεια μοιάζουν έτοιμοι να πουν κάτι αλλά ποτέ δεν το κάνουν. 47 00:03:24,636 --> 00:03:27,904 Οι λαγοί έχουν αναπνευστικό σύστημα που θα επέτρεπε μεγάλο μέγεθος. 48 00:03:27,964 --> 00:03:30,529 Επιπλέον είναι ένα από τα λίγα θηλαστικά... 49 00:03:30,589 --> 00:03:33,639 ...που το όσχεό τους είναι μπροστά από το πέος του. 50 00:03:36,524 --> 00:03:38,674 Ίσως θέλουν να μιλήσουν για αυτό. 51 00:03:39,470 --> 00:03:41,945 Λέοναρντ, ποια είναι η άποψή σου για τους γιγάντιους λαγούς... 52 00:03:42,005 --> 00:03:43,739 ...και τη θέση των όσχεών τους; 53 00:03:44,831 --> 00:03:46,534 Ειλικρινά δεν με νοιάζει. 54 00:03:46,594 --> 00:03:49,626 Αλήθεια; Γιατί κάθε φορά που συζητάμε για ασυνήθιστα γεννητικά όργανα ζώων… 55 00:03:49,686 --> 00:03:52,986 …πάντα έχεις κάποια πολύ ισχυρή και αμφιλεγόμενη άποψη. 56 00:03:55,112 --> 00:03:57,559 Τι θέλεις από μένα; Απλά δεν δίνω δεκάρα. 57 00:03:57,677 --> 00:03:59,677 Μήπως εννοείς γιγάντια δεκάρα; 58 00:04:01,925 --> 00:04:04,805 Για να ξέρετε, η γιγάντια δεκάρα είναι πιθανή. 59 00:04:04,865 --> 00:04:06,326 Μπορούμε σας παρακαλώ να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 60 00:04:06,386 --> 00:04:09,830 Ίσως για κάτι ελάχιστα σχετικό με τη ζωή όπως την ξέρουμε σε αυτό τον πλανήτη; 61 00:04:10,161 --> 00:04:11,775 Τι λέτε γι'αυτό για θέμα: 62 00:04:11,835 --> 00:04:14,435 Γιατί ο Λέοναρντ είναι τεράστιος παπάρας; 63 00:04:16,958 --> 00:04:20,058 Υποθέτοντας ότι οι τεράστιοι παπάρες είναι πιθανοί. 64 00:04:20,234 --> 00:04:23,334 Φυσικά και είναι. Ο Λέοναρντ είναι ένας από αυτούς. 65 00:04:24,548 --> 00:04:26,448 Μπορεί να είχε κανένα ερωτικό καβγαδάκι με την Πένυ. 66 00:04:26,449 --> 00:04:28,049 Όχι, κανένα καβγαδάκι. 67 00:04:28,368 --> 00:04:31,558 - Αλλά κάτι έγινε. - Δε θέλω να το συζητήσω. 68 00:04:31,618 --> 00:04:35,719 Αλλά διαισθάνομαι ότι θα το συζητήσεις και δε θέλω να ακούσω. Συγγνώμη. 69 00:04:36,455 --> 00:04:37,770 Τι έκανες Ρωμαίο; 70 00:04:37,958 --> 00:04:42,175 Έριξες πάνω σου σιρόπι και τη ρώτησες αν ήθελε ένα σνακ; 71 00:04:47,678 --> 00:04:50,724 Θεώρησες ότι θα είναι αστείο να φορέσεις ένα κυλοτάκι της και να χοροπηδάς… 72 00:04:50,784 --> 00:04:52,834 …αλλά τελικά απλώς την τρόμαξες; 73 00:04:54,442 --> 00:04:55,342 Τι; Όχι. 74 00:04:56,382 --> 00:04:57,780 Απλώς ρώτησα, φίλε. 75 00:04:58,446 --> 00:04:59,746 Συμβαίνουν αυτά. 76 00:05:02,310 --> 00:05:04,194 Παιδιά είστε μέσα για μπόουλινγκ απόψε; 77 00:05:04,254 --> 00:05:07,881 Ω ναι. Έχω προετοιμάσει και βρώμικα λόγια για την περίσταση. 78 00:05:08,686 --> 00:05:10,986 Παίζεις μπόουλινγκ σαν τη μαμά σου. 79 00:05:12,062 --> 00:05:15,912 Εκτός βέβαια αν παίζει καλά, οπότε δεν παίζεις καθόλου σαν εκείνη. 80 00:05:19,676 --> 00:05:22,141 Αυτό είναι το λεγόμενο «κόπηκες». 81 00:05:24,462 --> 00:05:26,462 Της ζήτησες να κάνει χαλάουα; 82 00:05:26,876 --> 00:05:27,663 Όχι. 83 00:05:27,664 --> 00:05:29,364 Άρχισες εσύ την χαλάουα; 84 00:05:30,287 --> 00:05:31,330 Όχι. 85 00:05:31,331 --> 00:05:34,190 Ενώ κάνατε έρωτα, χαστούκισες κατά λάθος το δικό σου πισινό... 86 00:05:34,250 --> 00:05:36,160 …και φώναξες «μανούλα»; 87 00:05:43,793 --> 00:05:45,343 Εγώ λέω να φύγω τώρα. 88 00:05:47,190 --> 00:05:48,163 Δεν είπε όχι. 89 00:05:48,223 --> 00:05:49,885 Ναι, νομίζω πλησιάζουμε. 90 00:05:52,735 --> 00:05:55,461 Πήρες αγχολυτικό και αποκοιμήθηκες κατά τη διάρκεια του σεξ; 91 00:05:55,521 --> 00:05:57,721 Γιατί μπορεί και να πεθάνεις έτσι. 92 00:05:59,482 --> 00:06:01,510 Ωραία θα ήταν να πεθάνεις έτσι. 93 00:06:03,721 --> 00:06:05,277 - Γεια. - Γεια. 94 00:06:05,337 --> 00:06:08,643 Πένυ, να σου θυμίσω, απόψε μπόουλινγκ στις 7. 95 00:06:08,808 --> 00:06:10,834 Α ναι, μπόουλινγκ. 96 00:06:11,069 --> 00:06:13,891 - Δε χρειάζεται να έρθεις αν δε θες. - Όχι, όχι, εντάξει. 97 00:06:13,951 --> 00:06:17,066 Ας το παραδεχτούμε άλλωστε, θα ξεφτιλιστείτε χωρίς εμένα. 98 00:06:17,126 --> 00:06:18,142 Τω όντι. 99 00:06:18,262 --> 00:06:22,123 Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η έλλειψη θηλυκότητάς σου δουλεύει υπέρ μας. 100 00:06:25,270 --> 00:06:27,670 Πάντα χαίρομαι όταν τα λέμε, Σέλντον. 101 00:06:28,698 --> 00:06:31,598 - Σαρκασμός; - Ελαφρώς συγκεκαλυμμένη επίκριση. 102 00:06:33,232 --> 00:06:35,290 - Να θυμάσαι, στις 7. - Το 'πιασα. 103 00:06:35,350 --> 00:06:37,735 - Σε ώρα Ειρηνικού! - Χέσε μας! 104 00:06:39,302 --> 00:06:42,402 Παρακαλώ κράτα το στιλ του νταλικέρη για τον αγώνα. 105 00:06:49,314 --> 00:06:51,914 Νόμιζα ότι θα έφερνες δικά σου παπούτσια του μπόουλινγκ. 106 00:06:52,057 --> 00:06:53,807 Δικά μου παπούτσια είναι. 107 00:06:54,987 --> 00:06:56,819 Τι κάνεις τότε με το αντιβακτηριδιακό; 108 00:06:56,939 --> 00:06:59,089 Ξέρω πού ήταν πριν τα πόδια μου. 109 00:07:04,066 --> 00:07:04,873 Πένυ! 110 00:07:05,724 --> 00:07:06,911 Κι εσείς οι άλλοι. 111 00:07:08,251 --> 00:07:11,295 Ο Μπομπ ο αλμπίνο δε μπορούσε και έφερα αντικαταστάτη. 112 00:07:11,355 --> 00:07:14,938 Νομίζω πως κάποιοι ξέρετε το Γουίλ Γουίτον. 113 00:07:18,543 --> 00:07:20,161 Γεια Σέλντον. Τι γίνεται; 114 00:07:20,221 --> 00:07:21,859 Βρε, βρε, βρε. 115 00:07:22,507 --> 00:07:24,207 Καλώς τον Γουίλ Γουίτον… 116 00:07:24,698 --> 00:07:27,109 …ο Green Goblin για τον Spider-Man μου… 117 00:07:27,169 --> 00:07:29,458 … ο Πάπας Παύλος ο 5ος αν ήμουν ο Γαλιλαίος… 118 00:07:29,518 --> 00:07:32,018 …ο Internet Explorer για το Firefox μου. 119 00:07:33,167 --> 00:07:36,793 Δε μου το κρατάς ακόμα που σε νίκησα σε εκείνο το τουρνουά με τις κάρτες, έτσι; 120 00:07:36,913 --> 00:07:40,957 Είμαι ο περήφανος ιδιοκτήτης του ΑθλιοςΓουιλΓουτον.com, .net και .org. 121 00:07:41,017 --> 00:07:42,369 Τι σου λέει αυτό; 122 00:07:42,429 --> 00:07:46,248 Ότι κατοικώ μόνιμα στο κεφάλι σου και δεν πληρώνω και νοίκι. 123 00:07:47,375 --> 00:07:49,832 - Έτοιμος για μπόουλινγκ; - Απολύτως έτοιμος. 124 00:07:49,952 --> 00:07:52,712 Δεν ξέρω αν σου είπε ο Στιούαρτ τι έχεις να αντιμετωπίσεις απόψε… 125 00:07:52,832 --> 00:07:55,246 …αλλά μπροστά σου έχεις τον υπαρχηγό... 126 00:07:55,306 --> 00:07:59,146 …της ομάδας μπόουλινγκ της ΧΑΝ του ανατολικού Τέξας. 127 00:08:00,979 --> 00:08:02,579 Στην κατηγορία παίδων. 128 00:08:03,584 --> 00:08:05,384 Επίσης, η Πένυ είναι καλή. 129 00:08:08,492 --> 00:08:10,286 Τέλεια. Ξεκινάμε. 130 00:08:12,151 --> 00:08:16,112 Ω αδαή Γουίλ Γουίτον, ποτέ δεν είχαμε σταματήσει. 131 00:08:19,544 --> 00:08:20,244 Ναι! 132 00:08:21,436 --> 00:08:22,686 Ένα απλό spare! 133 00:08:23,435 --> 00:08:26,708 Η «Μις με το ζόρι» των καλλιστείων του Μπόουλινγκ. 134 00:08:27,147 --> 00:08:30,366 Πριν τρέξεις στο Twitter, για να καυχηθείς για το μέτριο επίτευγμά σου… 135 00:08:30,426 --> 00:08:32,895 …κοίτα να μαθαίνεις πώς γίνεται. 136 00:08:32,896 --> 00:08:34,529 Είμαι η μπάλα. 137 00:08:36,757 --> 00:08:41,015 Οι σκέψεις μου, είναι σκέψεις της. Οι τρύπες της, είναι τρύπες μου. 138 00:08:50,480 --> 00:08:51,575 Ναι. 139 00:08:52,626 --> 00:08:54,726 Βάλε αυτό στο Tweeter, πουλάκι. 140 00:08:56,475 --> 00:08:58,487 Ήθελα να σου πω ότι είμαι μεγάλος θαυμαστής. 141 00:08:58,547 --> 00:08:59,264 Ευχαριστώ. 142 00:08:59,324 --> 00:09:02,260 Είμαι σίγουρος ότι έχεις σιχαθεί τις ερωτήσεις για το Σταρ Τρεκ... 143 00:09:02,291 --> 00:09:05,441 ...αλλά τη Γούπι Γκόλντμπεργκ... την χτύπησες ποτέ; 144 00:09:10,130 --> 00:09:13,496 Μπύρα. Το μαγικό ελιξίριο που μπορεί να μετατρέψει αυτό το φτωχό... 145 00:09:13,539 --> 00:09:16,091 ...ντροπαλό Ινδό αγοράκι, σε ψυχή του πάρτι. 146 00:09:21,911 --> 00:09:22,975 Ω, ναι. 147 00:09:25,906 --> 00:09:29,174 - Πατάτες με τσίλι και τυρί; - Ναι. Τις αγαπώ τις πατάτες με τσίλι. 148 00:09:29,234 --> 00:09:31,681 - Αλήθεια; Τις αγαπάς; - Ναι, γιατί; 149 00:09:32,055 --> 00:09:36,555 Χωρίς λόγο. Απλά χαίρομαι που ακούω ότι νιώθεις άνετα λέγοντας ότι αγαπάς κάτι. 150 00:09:38,708 --> 00:09:40,440 Θες αλήθεια να το κουβεντιάσουμε τώρα; 151 00:09:40,500 --> 00:09:41,503 Τι πράγμα; 152 00:09:41,738 --> 00:09:45,696 Γιατί να μην αγαπάς τις καυτερές πατά- τες; Είναι στη ζωή σου εδώ και καιρό. 153 00:09:45,774 --> 00:09:48,299 Σε χαροποιούν. Αξίζουν να το μάθουν. 154 00:09:49,842 --> 00:09:53,775 Εντάξει, κοίτα, απλά μου ήρθε ξαφνικό χθες το βράδυ. Δεν ήξερα τι να πω. 155 00:09:53,889 --> 00:09:57,181 Εντάξει, λοιπόν, τώρα είχες λίγο χρόνο να το σκεφτείς. Οπότε, τι θες να πεις; 156 00:09:57,241 --> 00:10:00,011 - Δεν είμαι σίγουρη. - Πώς γίνεται να μην είσαι σίγουρη; 157 00:10:00,071 --> 00:10:01,745 Δεν είναι το κατάλληλο μέρος να πούμε για αυτό. 158 00:10:01,805 --> 00:10:03,753 Όχι, το μέρος να κάνουμε αυτήν την συζήτηση ήταν στο κρεβάτι... 159 00:10:03,800 --> 00:10:07,500 ...αφότου είπα «σ' αγαπώ» και εσύ είπες «ευχαριστώ, καληνύχτα». 160 00:10:08,616 --> 00:10:09,925 Μην το παρατραβάς, Λέοναρντ. 161 00:10:09,985 --> 00:10:12,035 - Δεν παρατραβάω τίποτα. - Το κάνεις. 162 00:10:12,095 --> 00:10:15,895 Δεν αποφασίζεις εσύ το πότε θα είμαι έτοιμη να σου πω «σ' αγαπώ»! 163 00:10:20,784 --> 00:10:22,825 Το πρώιμο «σ' αγαπώ»... 164 00:10:24,306 --> 00:10:26,256 Μάντεψα το «πρώιμο». Μετράει; 165 00:10:33,931 --> 00:10:34,992 Πένυ. 166 00:10:35,926 --> 00:10:37,025 Πένυ. 167 00:10:38,756 --> 00:10:39,833 Πένυ. 168 00:10:41,914 --> 00:10:43,893 - Τι; - Αυτό είναι για 'σένα. 169 00:10:46,589 --> 00:10:47,477 Παγωτό; 170 00:10:47,610 --> 00:10:50,947 Εξοικείωνα τον εαυτό μου με τις γυναικείες συναισθηματικές κρίσεις... 171 00:10:51,009 --> 00:10:53,159 ...διαβάζοντας το κόμικς «Κάθι». 172 00:10:56,452 --> 00:10:59,702 Όταν είναι αναστατωμένη, λέει, «Αχ!» και τρώει παγωτό. 173 00:11:05,418 --> 00:11:06,472 Αχ! 174 00:11:08,628 --> 00:11:11,028 Αν ήσουν γάτα, θα σου έφερνα λαζάνια. 175 00:11:13,475 --> 00:11:15,336 Ο Λέοναρντ σε έστειλε εδώ; 176 00:11:15,469 --> 00:11:19,085 Όχι, δεν έχουμε μιλήσει αφότου η ξαφνική απόσυρσή σου χθες βράδυ... 177 00:11:19,132 --> 00:11:20,612 ...είχε ως αποτέλεσμα να παραδοθούμε στον Στιούαρτ... 178 00:11:20,659 --> 00:11:23,708 ...και τον ενοχλητικό ακόλουθό του, τον Γουίλ Γουίτον. 179 00:11:23,768 --> 00:11:25,019 Ναι, συγγνώμη γι' αυτό. 180 00:11:25,105 --> 00:11:27,905 Δεν είμαι περήφανος που κοιμήθηκα κλαίγοντας. 181 00:11:29,339 --> 00:11:30,574 Και πάλι, συγγνώμη. 182 00:11:30,634 --> 00:11:33,787 Και εκτός αυτού, δεν κοιμήθηκα εύκολα με τον Λέοναρντ στο διπλανό δωμάτιο... 183 00:11:33,847 --> 00:11:36,347 ...να τραγουδάει με την Αλάνις Μόρισετ. 184 00:11:38,783 --> 00:11:39,860 Πλάκα κάνεις. 185 00:11:39,890 --> 00:11:43,240 Όχι. Άλλη μία γυναίκα που χρειάζεται απεγνωσμένα παγωτό. 186 00:11:44,339 --> 00:11:47,051 Εντάξει, Σέλντον, ποιό απ' όλα αυτά θα με κάνει να νιώσω καλύτερα; 187 00:11:47,086 --> 00:11:50,295 Το ότι σου λέω ότι οργάνωσα επαναληπτικό ματς... 188 00:11:50,355 --> 00:11:52,855 ...με την ομάδα του Στιούαρτ για απόψε. 189 00:11:53,164 --> 00:11:56,043 Γλυκέ μου, δεν ξέρω. Τα πράγματα είναι λίγο περίεργα με τον Λέοναρντ, τώρα. 190 00:11:56,726 --> 00:12:00,476 Θες να τον βγάλω από την ομάδα; Είμαι αρχηγός. Μπορώ να το κάνω. 191 00:12:01,595 --> 00:12:05,345 Όχι, όχι, δεν πειράζει. Απλά άσε με να του μιλήσω και θα σου πω. 192 00:12:06,500 --> 00:12:08,050 Πότε θα του μιλήσεις; 193 00:12:09,485 --> 00:12:10,224 Δεν ξέρω. 194 00:12:10,284 --> 00:12:13,634 Είναι στο πλυσταριό τώρα. Τώρα θα ήταν πολύ καλή στιγμή. 195 00:12:13,739 --> 00:12:15,688 Δεν θα με αφήσεις ήσυχη μέχρι να το κάνω, ε; 196 00:12:15,811 --> 00:12:19,561 Νομίζω πως και οι δύο ξέρουμε την απάντηση σε αυτήν την ερώτηση. 197 00:12:25,429 --> 00:12:27,019 Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε τώρα. 198 00:12:27,299 --> 00:12:29,372 Τι...; Όχι, δεν πειράζει. 199 00:12:29,497 --> 00:12:32,099 Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε γιατί δεν υπάρχει κάτι να πούμε. 200 00:12:32,161 --> 00:12:33,284 Όλα καλά. 201 00:12:33,876 --> 00:12:36,369 Αλήθεια; Δηλαδή, δεν θύμωσες... 202 00:12:36,429 --> 00:12:39,679 ...επειδή είπα κάτι καλό σε ένα μπολ καυτερές πατάτες; 203 00:12:40,920 --> 00:12:42,620 Εντάξει, ίσως υπερέβαλα. 204 00:12:43,065 --> 00:12:46,344 Δηλαδή έχουμε διαφορετικά αισθήματα. Και τι; 205 00:12:46,582 --> 00:12:49,855 Και ίσως είμαι λίγο πιο μπροστά από εσένα. Δεν πειράζει. 206 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 Βασικά, είναι λογικό, γιατί ας το παραδεχτούμε... 207 00:12:51,893 --> 00:12:55,243 ...είμαι σ' αυτήν την σχέση 2 χρόνια παραπάνω από εσένα. 208 00:12:57,275 --> 00:13:00,363 Κοίτα, Λέοναρντ, πρέπει να καταλάβεις πόσο πολύ ενδιαφέρομαι για 'σένα. 209 00:13:00,397 --> 00:13:05,098 Απλά άλλη φορά είπα την λέξη από «Α» πολύ νωρίς και δεν πήγε καλά. 210 00:13:05,818 --> 00:13:08,176 Αλήθεια; Δεν ξέρω πώς είναι αυτό. 211 00:13:09,216 --> 00:13:11,679 Συγγνώμη. Ξέρεις όμως γιατί μιλάω. 212 00:13:11,739 --> 00:13:12,958 Ναι, το ξέρω. 213 00:13:14,312 --> 00:13:17,410 - Οπότε είμαστε εντάξει; - Ναι, αυτό σου λέω. 214 00:13:17,491 --> 00:13:19,243 Είμαστε εντάξει. Είμαστε υπέροχα. 215 00:13:19,381 --> 00:13:22,526 Τέλεια! Ο φράχτης φτιάχτηκε, το πρόβλημα εξαφανίστηκε. 216 00:13:22,586 --> 00:13:24,036 Ώρα για μπόουλινγκ! 217 00:13:26,144 --> 00:13:28,544 Ναι, κρυφάκουγα. Παίζονται πολλά εδώ. 218 00:13:31,588 --> 00:13:33,553 Προσοχή, παίκτες του μπόουλινγκ: 219 00:13:33,613 --> 00:13:37,467 Πήρα την πρωτοβουλία να φτιάξω αυτά για το επαναληπτικό μας ματς. 220 00:13:39,282 --> 00:13:40,367 «Κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ» 221 00:13:40,533 --> 00:13:44,344 Όχι, όχι «Κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ» αλλά οι «Γουέσλι Κράσερς» 222 00:13:44,404 --> 00:13:45,604 Δεν το 'πιασα. 223 00:13:45,687 --> 00:13:49,180 Ο Γουέσλεϊ Κράσερ ήταν ο χαρακτήρας του Γουίλ Γουίτον στο Σταρ Τρεκ. 224 00:13:49,240 --> 00:13:50,640 Πάλι δεν το 'πιασα. 225 00:13:50,700 --> 00:13:52,893 Είναι ένα πανέξυπνο λογοπαίγνιο. 226 00:13:52,939 --> 00:13:55,887 Βάζοντας το όνομα του χαρακτήρα και προσθέτοντας το «ς»... 227 00:13:55,911 --> 00:13:59,661 ...υπονοούμε ότι θα είμαστε οι κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ. 228 00:14:01,518 --> 00:14:03,483 Εντάξει, συγγνώμη, γλυκέ μου, αλλά οι «Γουέσλεϊ Κράσερς»... 229 00:14:03,520 --> 00:14:05,992 ...ακούγονται σαν μερικοί άνθρωποι που τους αρέσει ο Γουέσλεϊ Κράσερ. 230 00:14:06,038 --> 00:14:08,154 Όχι! Και πάλι, δεν είναι Γουέσλεϊ Κράσερς. 231 00:14:08,177 --> 00:14:10,877 Είναι «Κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ» 232 00:14:12,443 --> 00:14:15,403 Όχι, αν ήθελες να εννοήσεις ότι συντρίβεις τον Γουέσλεϊ... 233 00:14:15,426 --> 00:14:17,475 ...θα ήταν οι «Οι κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ». 234 00:14:17,643 --> 00:14:20,776 Ακούτε τι λέτε; Δεν είναι Γουέσλεϊ Κράσερς. 235 00:14:20,810 --> 00:14:23,920 Δεν είναι Γουέσλεϊ Κράσερς. Είναι «Οι κατά κράτος νικητές του Γουέσλεϊ» 236 00:14:25,273 --> 00:14:27,923 Κοίτα! Ονόμασαν την ομάδα με το όνομά μου. 237 00:14:29,164 --> 00:14:30,514 Όχι, δεν είναι... 238 00:14:31,026 --> 00:14:32,078 Τέλος πάντων. 239 00:14:34,412 --> 00:14:37,823 Λοιπόν, είμαστε όλοι εντάξει με τα στοιχήματα; 240 00:14:37,953 --> 00:14:41,592 Ναι. Οι χαμένοι θα εξευτελιστούν δημοσίως... 241 00:14:41,626 --> 00:14:43,617 ...με τρόπο που θα διαλεχτεί από τον νικητή. 242 00:14:43,677 --> 00:14:47,318 Δηλαδή, θα σε βάλω να εκδόσεις μία επιστημονική εργασία... 243 00:14:47,378 --> 00:14:50,778 ...αναπτύσσοντας την δυσφημισμένη υπόθεση του Βελινόφσκι. 244 00:14:52,510 --> 00:14:53,560 Ξανά-άουτς. 245 00:14:56,247 --> 00:15:01,604 Σέλντον, θέλω να ξέρεις ότι ανυπομονώ να σκουπίσω το πάτωμα μαζί σου. 246 00:15:01,864 --> 00:15:05,956 Αλήθεια; Λοιπόν, πριν απαντήσω, θα σου κάνω μία ερώτηση. 247 00:15:06,869 --> 00:15:10,219 Η μάνα σου είναι καλή η άχρηστη παίκτρια στο μπόουλινγκ; 248 00:15:16,475 --> 00:15:17,687 Μετά από εσένα. 249 00:15:17,747 --> 00:15:22,684 Όχι, μετά από εσένα... αφού σε συντρίβουμε, Γουέσλεϊ. 250 00:15:25,840 --> 00:15:29,440 Συνηθίζεται, ο παίκτης του δεξιού διαδρόμου να ρίχνει πρώτος. 251 00:15:31,354 --> 00:15:32,451 Εντάξει. 252 00:15:40,739 --> 00:15:42,789 Είναι συνηθισμένο, όχι κανόνας. 253 00:15:43,756 --> 00:15:45,506 Σε απεχθάνομαι τόσο πολύ. 254 00:15:46,924 --> 00:15:50,256 Έτσι μπράβο, Σέλντον. Αγκάλιασε την σκοτεινή πλευρά. 255 00:15:52,753 --> 00:15:54,845 Δεν είναι από τις ατάκες σου! 256 00:15:57,041 --> 00:16:01,062 Θέλω να ξέρεις, ακόμη κι αν είμαστε σε διαφορετικές πλευρές... 257 00:16:01,097 --> 00:16:03,263 ...πιστεύω πώς θα τα πας καλά. 258 00:16:04,928 --> 00:16:07,778 Σ' ευχαριστώ, Στιούαρτ. Χαίρομαι που το έμαθα. 259 00:16:07,888 --> 00:16:10,902 Άνθρωποι από διαφορετικές πλευρές συχνά έχουν καλές σχέσεις. 260 00:16:10,962 --> 00:16:12,750 Ξέρεις, ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα... 261 00:16:12,810 --> 00:16:15,036 ...ο Τόνι και η Μαρία από το West Side Story... 262 00:16:16,724 --> 00:16:20,574 ...ο «να-δεις-πώς-τον-έλεγαν» και η γαλάζια γκόμενα από το Άβαταρ. 263 00:16:22,166 --> 00:16:23,316 Θα ρίξω τώρα. 264 00:16:26,814 --> 00:16:30,139 - Γίνε η μπάλα, Χάουαρντ. - Παράτα με, Σέλντον. 265 00:16:39,394 --> 00:16:40,723 Δεν ήσουν η μπάλα. 266 00:16:43,857 --> 00:16:44,897 Ευχαριστώ. 267 00:16:45,602 --> 00:16:47,108 - Πλάκα έχει, ε; - Ναι. 268 00:16:47,707 --> 00:16:50,393 Είναι καλό που βγήκαμε έξω και αθληθήκαμε. 269 00:16:50,394 --> 00:16:54,967 Μας κάνει να ξεσκάμε. Αλλιώς αρχίζεις να πολυσκέφτεσαι, να πολυαναλύεις… 270 00:16:55,027 --> 00:16:56,631 …να τρελαίνεσαι, ανησυχείς. 271 00:16:56,691 --> 00:17:00,060 Όχι απόψε όμως. Απόψε, απλώς πετάμε μπάλες σε μερικές κορίνες. 272 00:17:00,120 --> 00:17:02,842 - Ναι, σωστά. - Και κάποια μέρα, δεν ξέρουμε πότε… 273 00:17:02,902 --> 00:17:04,852 …ίσως να με αγαπήσεις κι εσύ. 274 00:17:07,691 --> 00:17:08,841 Α, σειρά μου. 275 00:17:11,949 --> 00:17:14,663 Σέλντον! Σέλντον! Σέλντον! 276 00:17:14,723 --> 00:17:19,832 Με συγχωρείτε. Δεν ξέρω ποιον επευ- φημείτε αφού προσωρινά είμαι η μπάλα. 277 00:17:22,459 --> 00:17:24,894 Μπάλα! Μπάλα! Μπάλα! 278 00:17:24,895 --> 00:17:28,570 Μπάλα! Μπάλα! Μπάλα! 279 00:17:31,201 --> 00:17:32,851 Σ' ευχαριστώ Χριστέ μου! 280 00:17:35,176 --> 00:17:37,176 Όπως θα έλεγε κι η μητέρα μου. 281 00:17:42,031 --> 00:17:44,733 Χαίρομαι που τα ξαναβρήκες με το αγόρι σου. 282 00:17:44,862 --> 00:17:46,062 Α, ναι..κι εγώ. 283 00:17:46,921 --> 00:17:49,903 Είναι πάντα δύσκολο όταν πέφτει η βόμβα «Α» και δεν είσαι έτοιμη. 284 00:17:49,963 --> 00:17:51,163 Εμένα μου λες; 285 00:17:53,030 --> 00:17:58,399 Έβγαινα με μια κοπέλα, της είπα ότι την αγαπούσα, και είπε ότι δεν ήταν σίγουρη. 286 00:17:59,135 --> 00:18:01,685 Και με κορόιδευε για περίπου δύο χρόνια. 287 00:18:02,010 --> 00:18:04,497 - Ήταν φρικτό. - Λυπάμαι. 288 00:18:04,557 --> 00:18:05,557 Ευχαριστώ. 289 00:18:06,446 --> 00:18:09,008 Εύχομαι να είχε χωρίσει μαζί μου τότε… 290 00:18:09,387 --> 00:18:11,413 …και να με βγάλει απ'τη δυστυχία μου. 291 00:18:11,473 --> 00:18:13,906 - Αλήθεια; - Ναι θα ήταν πιο ευγενικό. 292 00:18:13,966 --> 00:18:16,321 - Γουίλ, σειρά σου. - Σειρά μου. 293 00:18:21,752 --> 00:18:23,891 Άφησες τον Γουίλ Γουίτον να μπει στο μυαλό σου; 294 00:18:23,951 --> 00:18:25,128 Για ποιο πράγμα μιλάς; 295 00:18:25,188 --> 00:18:28,010 Είναι σατανικός. Παίζει σατανικά παιχνίδια μυαλού. 296 00:18:28,425 --> 00:18:30,266 - Σου είπε ότι η γιαγιά του πέθανε; - Όχι! 297 00:18:30,326 --> 00:18:31,818 Λοιπόν, αν στο πει, μην τον πιστέψεις. 298 00:18:31,878 --> 00:18:35,028 Δεν θα παίζει πάντα το χαρτί της «νεκρής γιαγιάκας». 299 00:18:41,003 --> 00:18:43,322 Απόλαυσε τις επευφημίες τώρα, Γουίλ Γουίτον… 300 00:18:43,382 --> 00:18:45,846 …γιατί όπως η εποχή σου στο Star Trek: Next Generation… 301 00:18:45,906 --> 00:18:48,956 …η φαντασμένη σου αυταρέσκεια δε θα ζήσει για πολύ. 302 00:18:50,447 --> 00:18:51,538 Πένυ, σειρά σου. 303 00:18:51,598 --> 00:18:54,596 Εντάξει, να θυμάσαι, η γιαγιά του είναι ζωντανή και εσύ είσαι η μπάλα. 304 00:18:54,656 --> 00:18:56,481 Ναι, το' πιασα. 305 00:18:56,541 --> 00:18:58,850 - Πραγματικά χρειαζόμαστε ένα στράικ. - Το ξέρω. 306 00:18:58,910 --> 00:19:00,424 Απλώς χαλάρωσε και συγκεντρώσου. 307 00:19:00,484 --> 00:19:03,052 - Λέοναρντ, μη με πιέζεις. - Δε σε πιέζω. 308 00:19:03,112 --> 00:19:04,912 Ναι με πιέζεις! Τέλειωνε! 309 00:19:05,712 --> 00:19:07,662 Εντάξει, συγγνώμη. Θα σκάσω. 310 00:19:09,800 --> 00:19:11,601 Δεν εννοούσα «σκάσε». 311 00:19:11,661 --> 00:19:15,126 Καλά. Απλώς πες μου τι να κάνω και θα το κάνω. 312 00:19:17,476 --> 00:19:20,828 Όχι, αυτό είναι άδικο για σένα Λέοναρντ. Συγγνώμη. 313 00:19:22,128 --> 00:19:24,620 Περίμενε! Πού πας; Πένυ, γύρνα πίσω! 314 00:19:24,806 --> 00:19:26,256 Θα σου πάρω παγωτό. 315 00:19:26,883 --> 00:19:29,572 - Όχι, ασ'την να φύγει. - Είσαι τρελός; 316 00:19:30,143 --> 00:19:31,802 Αν φύγει, τέλειωσε! 317 00:19:32,576 --> 00:19:35,026 Είμαι σίγουρος, πως έχει ήδη τελειώσει. 318 00:19:36,184 --> 00:19:38,134 Δύσκολα τα πράγματα, Σέλντον. 319 00:19:40,002 --> 00:19:41,752 Εσύ το έκανες αυτό, έτσι; 320 00:19:42,021 --> 00:19:46,276 Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι θα χώριζα ένα ζευγάρι για να κερδίσω ένα παιχνίδι; 321 00:19:46,516 --> 00:19:49,366 - Όχι, μάλλον όχι. - Ωραία. Αυτό να πιστεύεις. 322 00:19:53,876 --> 00:19:54,776 Γουίτον! 323 00:20:02,286 --> 00:20:03,727 Ναι, σου λέω… 324 00:20:03,787 --> 00:20:07,637 …τα κορίτσια του Match.com είναι πιο χαμένα απ' αυτά του eHarmony. 325 00:20:10,095 --> 00:20:12,428 Ξέρεις, θα σε ξαναπάρω.. 326 00:20:12,488 --> 00:20:15,388 Κέρδισα ένα στοίχημα κι ήρθε η ώρα να εισπράξω. 327 00:20:28,816 --> 00:20:31,722 Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ νιώθω ενδυναμωμένος. 328 00:20:31,782 --> 00:20:34,150 Διανομή υποτίτλων www.xsubs.tv