1
00:00:01,891 --> 00:00:04,190
Em Avatar, quando eles
fazem sexo em Pandora,
2
00:00:04,191 --> 00:00:07,159
eles juntam suas tranças,
então sabemos que suas tranças
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,995
são como seus bagulhos.
4
00:00:09,796 --> 00:00:11,030
Sim... E daí?
5
00:00:11,031 --> 00:00:13,099
Quando andam a cavalo
e voam nos pássaros,
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,867
eles também usam as tranças.
7
00:00:14,868 --> 00:00:15,868
O que quer dizer?
8
00:00:15,869 --> 00:00:17,670
Que se eu fosse
um cavalo ou pássaro,
9
00:00:17,671 --> 00:00:20,673
ficaria muito nervoso
perto de James Cameron.
10
00:00:21,808 --> 00:00:24,410
Me impressiona como você
se obceca constantemente
11
00:00:24,411 --> 00:00:27,211
por detalhes da ficção, quando
há coisas mais importantes
12
00:00:27,212 --> 00:00:28,848
no mundo real
para se preocupar.
13
00:00:28,849 --> 00:00:30,316
Como,
por que William Shatner
14
00:00:30,317 --> 00:00:32,484
não estava no último filme
de Star Trek?
15
00:00:33,186 --> 00:00:34,320
Oi, Sheldon.
16
00:00:34,321 --> 00:00:36,121
Estava no escritório
da administração
17
00:00:36,122 --> 00:00:38,491
e acabei ouvindo por acaso
o nome do ganhador
18
00:00:38,492 --> 00:00:40,760
do Prêmio Chanceler da Ciência
deste ano.
19
00:00:40,761 --> 00:00:42,528
E quer jogar na minha cara
o fato
20
00:00:42,529 --> 00:00:45,029
que minhas contribuições
foram ignoradas novamente?
21
00:00:45,030 --> 00:00:48,334
Sou o William Shatner
da Física Teórica.
22
00:00:48,335 --> 00:00:49,502
Certo. Vou jogar.
23
00:00:49,503 --> 00:00:53,272
Que fraude arrogante
e presunçosa premiaram esse ano?
24
00:00:53,273 --> 00:00:55,908
Estou feliz que tenha
perguntado assim. Foi você.
25
00:00:58,244 --> 00:00:59,878
-Eu ganhei?
-Ganhou.
26
00:01:00,579 --> 00:01:02,414
Eu ganhei!
27
00:01:02,415 --> 00:01:04,116
Isso é impressionante.
28
00:01:04,117 --> 00:01:06,519
Não eu ter ganhado o prêmio.
Ninguém merecia mais.
29
00:01:06,520 --> 00:01:07,987
Na verdade,
me expressei mal.
30
00:01:07,988 --> 00:01:10,522
Não é impressionante.
Está mais para inevitável.
31
00:01:11,158 --> 00:01:12,558
Não sei o que faço primeiro.
32
00:01:12,559 --> 00:01:14,745
Talvez ligar pra minha mãe.
Espera, já sei!
33
00:01:14,746 --> 00:01:16,595
Vou fazer uma entrevista
comigo mesmo
34
00:01:16,596 --> 00:01:18,063
e postá-la na internet.
35
00:01:21,567 --> 00:01:22,901
Bom para ele.
36
00:01:22,902 --> 00:01:25,304
Claro, a única coisa
que o William Shatner
37
00:01:25,305 --> 00:01:28,758
da Física Teórica precisava
era aumentar o ego.
38
00:01:29,758 --> 00:01:33,277
Todo universo estava
quente e denso
39
00:01:33,278 --> 00:01:36,297
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
40
00:01:36,298 --> 00:01:38,132
Espera...
A Terra começou a esfriar,
41
00:01:38,133 --> 00:01:40,802
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
42
00:01:40,803 --> 00:01:43,304
construímos a muralha
e as pirâmides
43
00:01:43,305 --> 00:01:46,107
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
44
00:01:46,108 --> 00:01:47,909
que tudo começou
com o Big Bang!
45
00:01:49,667 --> 00:01:51,265
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
46
00:01:51,266 --> 00:01:54,300
Lunardelli | Jessy | ra.mon
azamba89 | iLariê | Dereo
47
00:02:13,072 --> 00:02:16,741
Não parecia que aquela lança
ia atravessar nosso crânio?
48
00:02:16,742 --> 00:02:18,276
Não.
49
00:02:19,612 --> 00:02:21,213
Não quis o Slurpee
do 7-Eleven,
50
00:02:21,214 --> 00:02:23,214
então não ganhou
os óculos.
51
00:02:26,152 --> 00:02:29,487
Deve ser outra ligação
de parabenização para mim.
52
00:02:29,488 --> 00:02:31,222
Coloque no mudo,
por favor.
53
00:02:31,223 --> 00:02:33,324
Espere, espere.
Flecha em chamas.
54
00:02:36,695 --> 00:02:38,062
Alô?
55
00:02:38,063 --> 00:02:40,965
Chanceler Morton,
como vai o senhor?
56
00:02:42,335 --> 00:02:44,102
Sim, já esperava
sua ligação.
57
00:02:44,103 --> 00:02:46,104
Três anos atrás.
58
00:02:47,372 --> 00:02:48,773
Entendo.
59
00:02:48,774 --> 00:02:51,742
Espere. O que acontece
se não quiser dar um discurso?
60
00:02:52,845 --> 00:02:55,647
E se eu não quiser
perder o prêmio?
61
00:02:56,416 --> 00:02:59,551
Parece que já tem
tudo acertado.
62
00:02:59,552 --> 00:03:01,485
Tudo bem.
Obrigado.
63
00:03:02,821 --> 00:03:04,555
-Problema.
-O quê?
64
00:03:05,657 --> 00:03:08,192
Querem que eu faça
um discurso no banquete.
65
00:03:08,193 --> 00:03:10,194
Não consigo fazer
um discurso.
66
00:03:10,195 --> 00:03:14,066
Não, está enganado.
Você faz discursos o tempo todo.
67
00:03:16,202 --> 00:03:19,571
O que não consegue
é calar a boca.
68
00:03:20,772 --> 00:03:21,847
Sim, antes do filme,
69
00:03:21,848 --> 00:03:25,710
ficou 20 minutos explicando
por que guacamole fica marrom.
70
00:03:25,711 --> 00:03:28,346
Ficou marrom enquanto
estava falando.
71
00:03:28,347 --> 00:03:31,297
Fico perfeitamente confortável
falando para grupos pequenos.
72
00:03:31,298 --> 00:03:33,584
Não consigo falar
para multidões.
73
00:03:33,585 --> 00:03:35,253
O que é uma multidão
pra você?
74
00:03:35,254 --> 00:03:37,954
Um grupo grande o bastante
pra me pisotear até a morte.
75
00:03:38,591 --> 00:03:42,461
Aproximadamente, 36 adultos
ou 70 crianças.
76
00:03:43,509 --> 00:03:45,797
Parabéns, Sheldon.
77
00:03:45,798 --> 00:03:47,865
Trouxe uma torta de queijo
do trabalho.
78
00:03:47,866 --> 00:03:49,167
Por causa do seu prêmio,
79
00:03:49,168 --> 00:03:51,369
não porque algum garçom
espirrou nela.
80
00:03:54,073 --> 00:03:56,841
-Não vou aceitar o prêmio.
-Por que não?
81
00:03:56,842 --> 00:04:00,145
Parece que o grande Sheldon
Cooper tem medo de palco.
82
00:04:00,146 --> 00:04:01,646
Isso não é motivo
pra desistir.
83
00:04:01,647 --> 00:04:04,391
Uma vez eu consegui
um grande prêmio no Ensino Médio
84
00:04:04,392 --> 00:04:07,150
e estava apavorada em aparecer
na frente da multidão,
85
00:04:07,151 --> 00:04:09,187
mas segui em frente,
e quer saber?
86
00:04:09,188 --> 00:04:11,089
O mundo pareceu
muito bonito
87
00:04:11,090 --> 00:04:13,792
sentada num palheiro na traseira
de uma Ford F-150
88
00:04:13,793 --> 00:04:16,828
como um membro
da Corte Real do Milho.
89
00:04:18,964 --> 00:04:21,032
Obrigado.
Terei isso em mente
90
00:04:21,033 --> 00:04:23,868
se alguma vez for nomeado
para o Prêmio Caipira da Paz.
91
00:04:26,338 --> 00:04:28,306
Sheldon, está sendo ridículo.
92
00:04:28,307 --> 00:04:30,875
Estou mesmo?
Deixe-me contar uma história.
93
00:04:30,876 --> 00:04:33,745
Onde estão 70 crianças
quando você precisa?
94
00:04:34,447 --> 00:04:36,984
Tinha 14 anos
e estava me formando
95
00:04:36,985 --> 00:04:39,617
summa cum laude
na faculdade.
96
00:04:39,618 --> 00:04:43,139
Summa cum laude significa
"com mais alta honra" em Latim.
97
00:04:43,140 --> 00:04:44,988
Eu amo como você
sempre pula a parte
98
00:04:44,989 --> 00:04:47,125
em que ninguém
pergunta nada.
99
00:04:47,126 --> 00:04:50,161
Eu era o orador da turma
e devia fazer um discurso.
100
00:04:50,162 --> 00:04:52,397
Até hoje,
consigo lembrar daquele momento
101
00:04:52,398 --> 00:04:55,400
quando andava até o palanque
e olhava pra multidão.
102
00:04:55,401 --> 00:04:57,402
Devia haver
milhares de pessoas.
103
00:04:57,403 --> 00:04:59,637
Meu coração começou
a pular no meu peito.
104
00:04:59,638 --> 00:05:01,706
Comecei a hiperventilar,
105
00:05:01,707 --> 00:05:04,876
minha visão ficou embaçada
e antes que eu percebesse...
106
00:05:04,877 --> 00:05:06,318
Minha nossa.
107
00:05:07,244 --> 00:05:09,514
-Meu Deus!
-Sheldon!
108
00:05:09,515 --> 00:05:11,182
Sheldon, você está bem?
109
00:05:11,183 --> 00:05:13,584
Não pise em mim.
110
00:05:15,587 --> 00:05:19,657
Ora, mãe, sabe por que
não posso aceitar o prêmio.
111
00:05:19,658 --> 00:05:23,461
Com todo o respeito,
acho que rezar não ajudará.
112
00:05:24,162 --> 00:05:28,332
Não, ainda não ouvi a música
"Jesus, tome as rédeas".
113
00:05:28,333 --> 00:05:31,870
Não, não, não.
Não precisa começar a cantar.
114
00:05:31,871 --> 00:05:35,573
Sim, vou comprá-la
no iTunes, mãe.
115
00:05:35,574 --> 00:05:37,174
Tchau, mãe.
116
00:05:43,048 --> 00:05:44,416
Olá.
117
00:05:45,317 --> 00:05:46,951
Sente-se.
Queremos falar com você.
118
00:05:46,952 --> 00:05:50,388
Estou encrencado?
Minha mãe ligou pra vocês?
119
00:05:50,389 --> 00:05:52,189
Apenas sente.
120
00:05:52,190 --> 00:05:55,660
Acreditamos que podemos
ajudá-lo com seu medo de palco.
121
00:05:55,661 --> 00:05:56,894
Duvido disso.
122
00:05:56,895 --> 00:05:58,245
Ainda não descobri
um jeito,
123
00:05:58,246 --> 00:06:00,664
e sou muito mais inteligente
do que todos vocês.
124
00:06:02,701 --> 00:06:05,803
Mas não é mais inteligente
do que todos juntos.
125
00:06:05,804 --> 00:06:08,873
Desculpe,
foi isso que eu quis dizer.
126
00:06:09,775 --> 00:06:12,477
Seu problema é que está
fazendo tudo sozinho.
127
00:06:12,478 --> 00:06:15,312
Podemos ajudá-lo,
podemos ser seu time.
128
00:06:15,313 --> 00:06:18,315
Como o professor Xavier
e seus X-Men.
129
00:06:21,720 --> 00:06:24,322
Gosto de X-Men.
130
00:06:25,049 --> 00:06:26,357
Eu já vi X-Men?
131
00:06:26,358 --> 00:06:29,393
Assistimos semana passada.
Você disse que gostou.
132
00:06:29,394 --> 00:06:32,273
Digo muitas coisas, querido.
133
00:06:32,274 --> 00:06:34,499
Então...
O que acha, Sheldon?
134
00:06:34,500 --> 00:06:35,967
Não sei.
135
00:06:35,968 --> 00:06:39,970
Se são meus X-Men,
quais são seus poderes?
136
00:06:39,971 --> 00:06:43,108
Vou levá-lo às compras
e conseguir um belo terno.
137
00:06:43,109 --> 00:06:44,909
Pode te dar mais confiança.
138
00:06:44,910 --> 00:06:46,760
Não é bem uma mutação
que te levaria à
139
00:06:46,761 --> 00:06:50,314
Escola para Jovens Superdotados
do Prof. Xavier, mas continue.
140
00:06:50,315 --> 00:06:51,349
Leonard.
141
00:06:51,350 --> 00:06:55,553
Pensei que poderia analisá-lo e
chegar à raiz de sua ansiedade.
142
00:06:55,554 --> 00:06:58,923
O que o qualifica para tentar
entender minha mente?
143
00:06:58,924 --> 00:07:01,692
Minha mãe é uma psiquiatra
bastante respeitada,
144
00:07:01,693 --> 00:07:04,362
e estive em terapia
desde que ela me acusou
145
00:07:04,363 --> 00:07:07,165
de ser dependente
de amamentação.
146
00:07:08,934 --> 00:07:11,236
Raj disse que pode
ensiná-lo...
147
00:07:11,237 --> 00:07:13,438
Como é o nome?
148
00:07:13,439 --> 00:07:16,708
Não sei, alguma meditação
indiana idiota.
149
00:07:18,510 --> 00:07:19,577
Entendo.
150
00:07:19,578 --> 00:07:22,815
Suponho, já que o resto de vocês
demonstrou aptidões tão chulas,
151
00:07:22,816 --> 00:07:25,350
que você guardou a melhor
contribuição para o final.
152
00:07:25,351 --> 00:07:28,653
Vá em frente, Howard.
Impressione-me.
153
00:07:30,089 --> 00:07:34,693
Meu poder é a habilidade
de fingir me importar
154
00:07:34,694 --> 00:07:37,528
com seus problemas
idiotas.
155
00:07:42,067 --> 00:07:45,002
E isso é 24h por dia,
7 dias por semana, amigão.
156
00:07:46,205 --> 00:07:49,140
E agradeço a pretensão.
157
00:07:49,875 --> 00:07:52,977
Então, o que diz, Sheldon?
Somos seus X-Men?
158
00:07:52,978 --> 00:07:54,279
Não.
159
00:07:54,280 --> 00:07:57,682
Os X-Men foram nomeados
pelo "X" de Charles Xavier.
160
00:07:57,683 --> 00:08:02,220
Como sou Sheldon Cooper,
serão meus C-Men.
161
00:08:07,326 --> 00:08:09,394
Não é um bom nome.
162
00:08:14,542 --> 00:08:16,339
Certo, Sheldon...
163
00:08:16,340 --> 00:08:19,704
Irei guiá-lo por uma série
de exercícios de meditação.
164
00:08:19,705 --> 00:08:22,707
Estes métodos vieram
de gurus anciões da Índia,
165
00:08:22,708 --> 00:08:25,777
e me ajudaram a superar
meus próprios medos.
166
00:08:27,079 --> 00:08:30,014
E ainda assim não consegue
falar com mulheres.
167
00:08:30,916 --> 00:08:32,518
Verdade,
mas graças à meditação,
168
00:08:32,519 --> 00:08:35,720
sou capaz de ficar na mesma sala
que elas sem urinar.
169
00:08:38,824 --> 00:08:41,692
Agora,
feche os olhos.
170
00:08:41,693 --> 00:08:44,129
Tudo bem,
mas não me bata.
171
00:08:44,830 --> 00:08:46,097
O quê?
172
00:08:46,098 --> 00:08:48,166
Quando era pequeno,
minha irmã me dizia
173
00:08:48,167 --> 00:08:50,168
"feche os olhos,
ganhará uma surpresa",
174
00:08:50,169 --> 00:08:52,469
e então ela me batia.
175
00:08:52,470 --> 00:08:53,905
Não vou bater em você.
176
00:08:53,906 --> 00:08:56,040
Era o que minha irmã
sempre dizia.
177
00:08:56,875 --> 00:08:58,176
Quer fazer isto ou não?
178
00:08:58,177 --> 00:08:59,977
Sinto muito.
Prossiga.
179
00:08:59,978 --> 00:09:01,979
Tudo bem.
180
00:09:01,980 --> 00:09:06,016
Imagine-se no lugar
em que se sinta mais em casa.
181
00:09:06,017 --> 00:09:07,463
Onde é isso?
182
00:09:07,464 --> 00:09:09,921
SimCity.
183
00:09:11,323 --> 00:09:17,127
Mais especificamente,
na que projetei, Sheldonópolis.
184
00:09:17,128 --> 00:09:19,197
Tudo bem,
está em Sheldonópolis.
185
00:09:19,198 --> 00:09:20,832
Onde exatamente?
186
00:09:20,833 --> 00:09:23,067
Na Praça Sheldon?
Nas Torres Sheldon?
187
00:09:23,068 --> 00:09:26,837
Estádio Sheldon,
lar dos Guerreiros Sheldon?
188
00:09:26,838 --> 00:09:28,139
Onde quiser.
189
00:09:28,140 --> 00:09:31,008
Pensei que seria
uma meditação guiada.
190
00:09:31,009 --> 00:09:33,845
Ótimo, você está
na Praça Sheldon.
191
00:09:33,846 --> 00:09:36,347
Sério? Nesta época do ano?
É um pouco frio.
192
00:09:37,018 --> 00:09:38,516
Então vista um suéter.
193
00:09:38,517 --> 00:09:42,854
Acho que posso ir até o Centro
e comprar na Shel-Mart.
194
00:09:43,555 --> 00:09:45,423
Tanto faz,
compre logo um suéter.
195
00:09:45,424 --> 00:09:47,074
Sabe, a melhor parte
da Shel-Mart,
196
00:09:47,075 --> 00:09:49,995
é que sou o dono,
então tenho desconto de 15%.
197
00:09:51,439 --> 00:09:54,165
Você é dono da loja,
pegue logo um maldito suéter!
198
00:09:54,166 --> 00:09:56,167
Não gerei lucro
no último trimestre
199
00:09:56,168 --> 00:09:59,170
pegando produtos
da prateleira só por querer.
200
00:09:59,799 --> 00:10:01,169
Tudo bem.
201
00:10:02,540 --> 00:10:06,776
Comprou um suéter
e está na Praça Sheldon.
202
00:10:07,422 --> 00:10:09,191
Um momento.
203
00:10:09,909 --> 00:10:12,490
É um cardigã.
Preciso abotoá-lo.
204
00:10:15,354 --> 00:10:16,774
Ah, não.
205
00:10:16,775 --> 00:10:17,803
O que foi?
206
00:10:17,804 --> 00:10:21,635
Um tipo de Godzilla está
vindo para a cidade.
207
00:10:21,636 --> 00:10:23,694
Tenho que salvar
o meu povo.
208
00:10:23,695 --> 00:10:26,782
Povo de Sheldonópolis,
aqui é seu prefeito.
209
00:10:26,783 --> 00:10:28,145
Sigam-me.
210
00:10:28,146 --> 00:10:31,904
Se as crianças não conseguirem
correr, deixem-nas para trás.
211
00:10:33,371 --> 00:10:36,640
O terror simulado!
212
00:10:45,550 --> 00:10:47,685
Raj?
213
00:10:48,954 --> 00:10:51,088
Como eu suspeitava.
214
00:10:51,089 --> 00:10:53,691
Meditação é uma besteira.
215
00:11:00,525 --> 00:11:02,349
Eu duvido do seu plano.
216
00:11:02,350 --> 00:11:05,424
Como um terno novo
vai me impedir de desmaiar
217
00:11:05,425 --> 00:11:07,387
em um salão
cheio de pessoas?
218
00:11:07,388 --> 00:11:08,687
Vai te dar confiança.
219
00:11:08,688 --> 00:11:11,242
Quando eu estou estressada
por algum motivo
220
00:11:11,243 --> 00:11:14,096
eu saio e compro uma bela blusa
ou uma saia legal
221
00:11:14,097 --> 00:11:16,206
e mudo minha visão
sobre as coisas!
222
00:11:16,846 --> 00:11:18,337
Mas você não acaba
percebendo
223
00:11:18,338 --> 00:11:20,256
que continua a mesma
pessoa estressada
224
00:11:20,257 --> 00:11:22,699
vestindo uma bela blusa
ou uma saia legal?
225
00:11:22,700 --> 00:11:24,848
Sim, aí eu compro sapatos.
226
00:11:25,916 --> 00:11:27,517
Vamos ver
o que temos aqui...
227
00:11:28,719 --> 00:11:31,121
Isso é bonito.
228
00:11:31,122 --> 00:11:34,024
É de uma cor só.
229
00:11:34,025 --> 00:11:35,625
Sim, e daí?
230
00:11:35,626 --> 00:11:39,134
Isso é muito dinheiro
por apenas uma cor.
231
00:11:39,135 --> 00:11:41,750
Certo, por que não escolhe
um que você goste?
232
00:11:45,509 --> 00:11:47,003
Este é bem bonito!
233
00:11:53,233 --> 00:11:55,378
Não,
você está errado.
234
00:11:56,547 --> 00:11:58,515
Este é ótimo.
235
00:11:58,516 --> 00:12:01,818
Tive um terno como este
quando tinha 6 anos.
236
00:12:05,656 --> 00:12:08,236
Certo,
acho que temos um vencedor.
237
00:12:10,561 --> 00:12:12,395
Onde diabos achou isso?
238
00:12:12,396 --> 00:12:14,764
Na seção de formaturas.
239
00:12:14,765 --> 00:12:16,166
É ridículo.
240
00:12:16,167 --> 00:12:20,256
Disse o ex-membro
da Corte Real do Milho.
241
00:12:21,212 --> 00:12:23,555
Experimente este,
por favor.
242
00:12:23,556 --> 00:12:24,641
Tudo bem.
243
00:12:24,642 --> 00:12:26,375
Qualquer coisa
que eu provar agora
244
00:12:26,376 --> 00:12:28,478
será ruim
em comparação a esse.
245
00:12:35,204 --> 00:12:38,356
Isso é absurdo.
Estou parecendo um palhaço.
246
00:12:41,725 --> 00:12:44,427
Então, Sheldon...
247
00:12:45,930 --> 00:12:48,164
Como você está?
248
00:12:49,119 --> 00:12:51,735
É assim que começa
uma sessão de psicoterapia?
249
00:12:51,736 --> 00:12:53,569
Como eu estou?
250
00:12:53,570 --> 00:12:55,472
Me prometeram uma
jornada de bote
251
00:12:55,473 --> 00:12:57,641
pelas selvas do meu
subconsciente.
252
00:12:57,642 --> 00:13:00,195
Em vez disso,
me perguntam a mesma coisa
253
00:13:00,196 --> 00:13:02,979
que a mulher que fatia
minha mortadela no Ralph's.
254
00:13:03,814 --> 00:13:05,630
Me desculpe,
vou começar de novo.
255
00:13:05,631 --> 00:13:10,217
Seria de alguma ajuda
se eu falasse dos meus sonhos?
256
00:13:10,863 --> 00:13:12,450
Não sei. Talvez.
257
00:13:12,451 --> 00:13:17,026
Recentemente, sonhei
que eu era um gigante.
258
00:13:17,027 --> 00:13:19,764
Mas tudo ao meu redor
era proporcional,
259
00:13:19,765 --> 00:13:22,141
então tudo parecia normal.
260
00:13:25,169 --> 00:13:27,003
Como você sabia
que era um gigante
261
00:13:27,004 --> 00:13:29,038
se tudo era
proporcional?
262
00:13:29,039 --> 00:13:32,575
O tamanho da minha calça
era um milhão.
263
00:13:36,213 --> 00:13:38,582
Que tal só conversamos?
264
00:13:38,583 --> 00:13:41,384
A conversa terapêutica.
Clássico Freudiano, boa escolha.
265
00:13:41,385 --> 00:13:43,386
Se ajuda a
acelerar as coisas,
266
00:13:43,387 --> 00:13:46,923
minhas respostas
ao Teste de Rorschach são:
267
00:13:46,924 --> 00:13:49,926
A) Um morcego,
B) Um morcego,
268
00:13:49,927 --> 00:13:51,928
C) Um morcego,
269
00:13:51,929 --> 00:13:56,533
e D) Meu pai matando minha mãe
com uma agulha hipodérmica.
270
00:13:59,026 --> 00:14:00,854
Por que eu não começo?
271
00:14:01,513 --> 00:14:05,308
Às vezes as pessoas têm
problemas em aceitar elogios
272
00:14:05,309 --> 00:14:09,179
se, inconscientemente,
elas sentem que não merecem.
273
00:14:09,180 --> 00:14:11,381
Acha que talvez isto
esteja acontecendo?
274
00:14:11,382 --> 00:14:14,181
Sério, Leonard?
275
00:14:14,919 --> 00:14:17,805
Você vai tentar reciclar
a doutrina de Adler
276
00:14:17,806 --> 00:14:19,322
do complexo
de inferioridade?
277
00:14:19,323 --> 00:14:22,358
Eu acho que consigo
isso da mulher do Ralph's.
278
00:14:22,359 --> 00:14:25,795
E ela me daria uns pedaços
de queijo de graça.
279
00:14:25,796 --> 00:14:27,730
Mas pode ser parte
do seu problema.
280
00:14:27,731 --> 00:14:29,132
Deixe-me dar um exemplo.
281
00:14:29,133 --> 00:14:31,595
Quando eu tinha 8 anos,
ganhei uma medalha
282
00:14:31,596 --> 00:14:33,782
na feira de ciências
pelo meu projeto:
283
00:14:33,783 --> 00:14:36,606
"Feijões-de-lima crescem melhor
com música clássica?"
284
00:14:36,607 --> 00:14:40,094
Mas minha mãe disse
que era só uma releitura
285
00:14:40,095 --> 00:14:42,005
de um projeto prévio
do meu irmão:
286
00:14:42,006 --> 00:14:44,747
"Feijões-de-lima crescem pior
com rock'n'roll?"
287
00:14:46,283 --> 00:14:50,019
Me senti tão culpado
que devolvi a medalha.
288
00:14:50,020 --> 00:14:52,589
E como se sentiu?
289
00:14:52,590 --> 00:14:54,557
Terrível.
290
00:14:54,558 --> 00:14:57,493
Eu trabalhei duro
naquele projeto.
291
00:14:57,494 --> 00:15:00,930
Fiquei acordado cantando
a ária do palhaço de Pagliacci
292
00:15:00,931 --> 00:15:03,733
para um broto
de feijão-de-lima.
293
00:15:04,668 --> 00:15:06,837
Continue.
294
00:15:07,738 --> 00:15:09,439
Não foi minha culpa.
295
00:15:09,440 --> 00:15:11,641
Eu nunca tinha visto o projeto
do meu irmão,
296
00:15:11,642 --> 00:15:13,843
e minha mãe podia
ter me dito antes,
297
00:15:13,844 --> 00:15:17,614
em vez de falar na cerimônia
na frente de todo mundo.
298
00:15:17,615 --> 00:15:21,485
Então, está dizendo
que está bravo com sua mãe.
299
00:15:22,986 --> 00:15:26,213
Pode crer
que estou bravo com ela.
300
00:15:31,294 --> 00:15:34,263
Pelo amor de Deus,
eu tinha 8 anos!
301
00:15:34,264 --> 00:15:35,665
Ela me humilhou.
302
00:15:35,666 --> 00:15:38,735
Foi aí que voltei
a fazer xixi na cama.
303
00:15:41,171 --> 00:15:43,407
-Obrigado, Leonard.
-Pelo quê?
304
00:15:43,408 --> 00:15:45,608
Se alguém perturbado
como você
305
00:15:45,609 --> 00:15:47,911
consegue levantar da cama
todas as manhãs,
306
00:15:47,912 --> 00:15:51,381
acho que consigo enfrentar
uma simples premiação.
307
00:15:52,708 --> 00:15:55,585
É só isso? Pensei que tivéssemos
uma hora inteira!
308
00:15:57,850 --> 00:15:59,355
Boa noite,
senhoras e senhores.
309
00:15:59,356 --> 00:16:00,991
Meu nome
é Dr. Leonard Hofstadter,
310
00:16:00,992 --> 00:16:03,593
e é uma grande honra
apresentar o ganhador
311
00:16:03,594 --> 00:16:06,195
deste ano do Prêmio
Chanceler da Ciência
312
00:16:06,196 --> 00:16:08,998
e meu bom amigo,
Dr. Sheldon Cooper.
313
00:16:11,116 --> 00:16:13,407
Mas, antes disso,
queria compartilhar com vocês
314
00:16:13,408 --> 00:16:17,473
uma carta da mãe de Sheldon,
que não pôde comparecer hoje.
315
00:16:17,474 --> 00:16:18,842
Não é legal?
316
00:16:18,843 --> 00:16:21,310
A mãe dele mandou
uma carta.
317
00:16:21,311 --> 00:16:23,112
Ela está orgulhosa dele.
318
00:16:23,912 --> 00:16:25,982
Imagino como é
se sentir assim.
319
00:16:27,451 --> 00:16:29,652
"Querido Shelly."
320
00:16:29,653 --> 00:16:31,387
É assim que ela o chama.
321
00:16:31,388 --> 00:16:33,689
"Shelly".
É um apelido.
322
00:16:33,690 --> 00:16:35,447
Sabe qual apelido
minha mãe me deu?
323
00:16:35,448 --> 00:16:37,126
Leonard.
324
00:16:39,815 --> 00:16:42,532
Mas estou divagando.
325
00:16:42,533 --> 00:16:43,599
"Querido Shelly..."
326
00:16:43,600 --> 00:16:45,535
-Estou orgulhosa...
-Meu Deus.
327
00:16:45,536 --> 00:16:47,937
-O que foi?
-Estou ficando tonto.
328
00:16:47,938 --> 00:16:49,072
Não se preocupe.
329
00:16:49,073 --> 00:16:51,841
Você está cercado
pelos seus C-Men.
330
00:16:53,210 --> 00:16:55,812
Não posso fazer isso.
Vou desmaiar.
331
00:16:55,813 --> 00:16:57,880
Aqui, beba isso.
Vai te relaxar.
332
00:16:57,881 --> 00:17:00,350
Álcool?
Eu não bebo álcool.
333
00:17:00,351 --> 00:17:02,137
Beleza, então desmaia.
334
00:17:06,909 --> 00:17:09,625
Não me sinto diferente.
Esse álcool está defeituoso.
335
00:17:09,626 --> 00:17:11,862
Aqui, veja se esse funciona.
336
00:17:14,679 --> 00:17:15,986
Primeiramente...
337
00:17:15,987 --> 00:17:19,935
Os projetos eram
totalmente diferentes.
338
00:17:19,936 --> 00:17:21,737
Estava mostrando
que música clássica
339
00:17:21,738 --> 00:17:24,006
nutre os feijões-de-lima
e os faz crescer,
340
00:17:24,007 --> 00:17:26,264
mas minha mãe
não me escutou!
341
00:17:26,265 --> 00:17:29,318
Se quiserem relacionar
atenção com crescimento,
342
00:17:29,319 --> 00:17:33,282
gostaria de dizer que meu
irmão é 20 cm mais alto que eu!
343
00:17:33,283 --> 00:17:35,284
Estou pronto!
344
00:17:37,588 --> 00:17:38,872
Certo.
345
00:17:38,873 --> 00:17:41,124
Senhoras e senhores,
nosso convidado de honra,
346
00:17:41,125 --> 00:17:43,325
Dr. Sheldon Cooper.
347
00:17:45,995 --> 00:17:49,132
Obrigado, baixinho,
eu assumo daqui.
348
00:17:49,133 --> 00:17:51,868
Beleza, vocês estão prontos
pra se divertir?
349
00:17:51,869 --> 00:17:54,289
Vocês têm algum básico
conhecimento de Cálculo
350
00:17:54,290 --> 00:17:56,556
e pelo menos um ano de
Topologia Algébrica?
351
00:17:56,557 --> 00:17:58,574
Então, aqui vão as piadas.
352
00:18:00,144 --> 00:18:03,880
Por que a galinha cruzou
a fita de Möbius?
353
00:18:03,881 --> 00:18:06,783
Para chegar ao mesmo lado.
Bazinga!
354
00:18:07,951 --> 00:18:09,987
Um nêutron entra
em um bar e pergunta:
355
00:18:09,988 --> 00:18:11,657
"Qual o valor
de uma bebida?"
356
00:18:11,658 --> 00:18:13,816
O garçom responde:
"Pra você? É zero."
357
00:18:19,117 --> 00:18:20,363
Olá?
358
00:18:21,198 --> 00:18:22,331
Sei que estão aí.
359
00:18:22,332 --> 00:18:24,230
Posso ouví-los
metabolizando oxigênio
360
00:18:24,231 --> 00:18:26,636
e expelindo
dióxido de carbono.
361
00:18:27,272 --> 00:18:30,807
Parece que temos alguns
dignitários na platéia!
362
00:18:30,808 --> 00:18:33,409
Dr. Randall,
do departamento de Geologia.
363
00:18:33,410 --> 00:18:36,479
Único homem feliz
por dar duro no trabalho.
364
00:18:36,480 --> 00:18:38,314
Badacha!
365
00:18:40,083 --> 00:18:42,018
Eu brinco com os geólogos,
é claro,
366
00:18:42,019 --> 00:18:44,720
mas só porque não tenho
nenhum respeito pela área.
367
00:18:46,022 --> 00:18:48,591
Vamos falar sério agora.
368
00:18:52,129 --> 00:18:54,730
Por que estamos aqui?
369
00:18:54,731 --> 00:18:56,632
Porque somos cientistas.
370
00:18:56,633 --> 00:18:59,569
E o que os cientistas estudam?
371
00:18:59,570 --> 00:19:01,304
O universo.
372
00:19:01,305 --> 00:19:03,473
E do que o universo
é feito?
373
00:19:03,474 --> 00:19:06,008
Fico feliz que tenha
perguntado.
374
00:19:06,009 --> 00:19:07,944
Existe o antimônio,
375
00:19:07,945 --> 00:19:09,743
arsênio, alumínio,
selênio.
376
00:19:09,744 --> 00:19:12,322
E hidrogênio, e oxigênio,
e nitrogênio, e rênio.
377
00:19:12,323 --> 00:19:14,851
E níquel, neodímio,
netúnio, germânio.
378
00:19:14,852 --> 00:19:15,952
Todo mundo!
379
00:19:15,953 --> 00:19:17,954
E ferro e amerício,
380
00:19:17,955 --> 00:19:20,857
rutênio, urânio
európio, zircônio,
381
00:19:20,858 --> 00:19:22,391
lutécio e vanádio.
382
00:19:22,392 --> 00:19:23,392
Só os asiáticos!
383
00:19:23,393 --> 00:19:26,863
E lantânio, e ósmio,
e ástato, e rádio...
384
00:19:42,991 --> 00:19:44,757
Penny, Leonard.
385
00:19:45,627 --> 00:19:47,977
Poderiam responder
algumas dúvidas
386
00:19:47,978 --> 00:19:51,479
que tenho sobre os eventos
da noite passada?
387
00:19:51,480 --> 00:19:53,067
Claro.
388
00:19:53,068 --> 00:19:55,002
Primeira pergunta.
389
00:19:55,003 --> 00:19:57,204
Onde estão minhas calças?
390
00:19:57,805 --> 00:20:00,161
Você deveria
checar o YouTube.
391
00:20:01,709 --> 00:20:03,077
O que eu procuro?
392
00:20:03,078 --> 00:20:05,746
Já está carregado.
Só aperte o play.
393
00:20:08,149 --> 00:20:11,585
Beleza, pessoal,
vamos para a matemática.
394
00:20:11,586 --> 00:20:16,290
É o pensamento em 3D
que limita nossa imaginação.
395
00:20:16,291 --> 00:20:18,659
Posso tirar minhas calças
pela cabeça?
396
00:20:18,660 --> 00:20:20,961
É claro que não.
397
00:20:20,962 --> 00:20:22,729
Meu corpo está
no caminho.
398
00:20:22,730 --> 00:20:28,530
Mas, se tivéssemos acesso
a dimensões maiores,
399
00:20:28,531 --> 00:20:32,606
poderíamos mover nossas calças
por volta do nosso corpo
400
00:20:32,607 --> 00:20:35,843
através da quarta
dimensão,
401
00:20:35,844 --> 00:20:39,813
e nossos dias de abaixar
as calças teriam um fim!
402
00:20:43,218 --> 00:20:45,052
Meu Senhor.
403
00:20:45,053 --> 00:20:47,588
Não poderia ser
mais humilhante.
404
00:20:47,589 --> 00:20:48,689
Espere um minuto.
405
00:20:49,677 --> 00:20:51,745
Agora, para os astrônomos
na platéia,
406
00:20:51,746 --> 00:20:54,512
preparem-se para ver
o lado negro da lua.
407
00:20:55,930 --> 00:20:57,597
E aqui está Urano.
408
00:21:01,751 --> 00:21:05,808
Contato: nerdsub@gmail.com
twitter.com/nerdsub